﻿1
00:00:00,630 --> 00:00:02,954
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
<font color=#00FFFF>محمـــد مدحـــت</font>

2
00:00:03,393 --> 00:00:07,195
ارتفعت 33,000 شقة في تورنتو هذا العام فقط

3
00:00:07,363 --> 00:00:11,566
ما الذي يحدث هنا؟ 
سيكون هناك شكل ما من الفقاعات و هي

4
00:00:11,633 --> 00:00:14,669
أننا كنا نرى هذا للآخر 30 عاماً ، و لكن عندما  تحققت بالفعل

5
00:00:14,837 --> 00:00:17,806
كنت أقود هناك قبل أيام و رأيت

6
00:00:22,874 --> 00:00:25,010
إحصاءات العمل للربع الأول

7
00:00:25,213 --> 00:00:28,949
قد أظهرت تقدماً كبيراً خلال العام الماضي

8
00:00:29,017 --> 00:00:34,486
حيث أن النهضة العمرانية تزداد فعلاً
و من المقدر أن تزيد على 75 في المائة

9
00:00:34,554 --> 00:00:38,994
يتم تأجير الرافعات ذات برج من قبل شركات البناء و مقرها تورونتو

10
00:00:37,774 --> 00:00:42,795

11
00:01:01,109 --> 00:01:04,810

12
00:00:59,981 --> 00:01:01,850
فرانك
ديتير ، كيف حالك ؟

13
00:01:02,518 --> 00:01:04,586
أتريد أن تعرف حقاً ؟
أنا مندهش

14
00:01:05,853 --> 00:01:06,554
الطحالب البحرية

15
00:01:06,723 --> 00:01:08,923
آه ، نعم
انت تأخذ السيارات 

16
00:01:09,290 --> 00:01:11,992
و بعد ذلك تخدشها أو تستقر بها في الأسمنت أو هذه

17
00:01:12,060 --> 00:01:14,161
بها طحالب بحرية في المحرك
كيف يحدث ذلك ؟

18
00:01:14,329 --> 00:01:16,998
ألا تعرف ما قد يفعله الماء المالح بالمحرك ؟

19
00:01:17,265 --> 00:01:19,033
أنا آسف يا دييتر ، أنا

20
00:01:19,101 --> 00:01:21,869
انتهى مني الطريق
لم أجد مكان اخر لأذهب اليه

21
00:01:22,137 --> 00:01:24,271
على الأقل في تورونتو يوجد مياه عذبة فقط

22
00:01:24,839 --> 00:01:27,941
من فضلك ، أبعد السيارة عن البحيرة
لدي تأمين

23
00:01:28,108 --> 00:01:30,544
لكنها ستظل سيارة
لديها مشاعر يا فرانك

24
00:01:34,415 --> 00:01:36,483

25
00:01:37,651 --> 00:01:38,885
سأتصل بك مجدداً

26
00:01:43,924 --> 00:01:45,905
إما أن تتحركي أو أنا سوف أحركك من مكانك

27
00:01:46,105 --> 00:01:48,593
ابتعدي عن طريقي
لا ، لا ، لن أبتعد

28
00:01:48,661 --> 00:01:51,029
هل تحتاجين للمساعدة
فقط ابتعدي عن .... سأتولى الأمر

29
00:01:51,197 --> 00:01:54,066
إنه يحاول سحب سيارتي
انه لم ينظر حتى تحت غطاء المحرك

30
00:01:54,133 --> 00:01:56,890
قد تكون مشكلة بسيطة
قد لا تحتاج إلى السحب، أليس كذلك ؟

31
00:01:57,025 --> 00:01:59,997
هو سوف يكلفني 1000 دولار اذا قام بسحب السيارة

32
00:02:00,032 --> 00:02:02,238
وأنت لم تنظر حتى تحت غطاء المحرك

33
00:02:02,306 --> 00:02:04,007
قلت أنني أتولى الامر
لذا لماذا فقط لا تبتعد ؟

34
00:02:04,075 --> 00:02:06,076
ربما يمكن للشرطة حل هذه المسألأة

35
00:02:06,244 --> 00:02:08,580
الرجل يريد ركل مؤخرته

36
00:02:12,284 --> 00:02:14,565
ديتير
فرانك ، كنت أفكر

37
00:02:14,865 --> 00:02:17,820
هل يمكنكي الإمساك بهذه لدقيقة ؟
ااه ، يا فرانك ، هل الوقت غير مناسب ؟

38
00:02:18,508 --> 00:02:19,190
عن إذنك

39
00:02:22,003 --> 00:02:26,329
ديتير إبق معي على الخط
أنا سوف أضربك

40
00:02:28,699 --> 00:02:29,999

41
00:02:30,067 --> 00:02:32,001

42
00:02:52,520 --> 00:02:56,256
ديتير هل أنت معي على الخط ؟
ما هي المشكلة في سيارتكي ؟

43
00:02:57,004 --> 00:02:59,093
انها ، انها فقط لا تشتغل

44
00:02:59,961 --> 00:03:01,995
يوجد صوت نقر و بعد ذلك لا شيء

45
00:03:02,362 --> 00:03:04,297
هل سمعت ذلك يا ديتير ؟
هناك صوت نقر وبعدها لا شيء

46
00:03:04,464 --> 00:03:07,905
انها هيونداي تيبوراون موديل 98
ااه نعم ، أنها القواطع

47
00:03:08,002 --> 00:03:09,970
اذهب الى القواطع ، و إفصل القاطع الأعلى على اليمين

48
00:03:13,973 --> 00:03:15,275
حسناً ، جربيها الان

49
00:03:22,148 --> 00:03:23,849
أنت عبقري

50
00:03:29,255 --> 00:03:31,523
شكراً
عفواً

51
00:03:31,691 --> 00:03:33,942
يجب عليها أن تقول شكراً لي

52
00:03:34,042 --> 00:03:36,493
هل هي جميلة يا فرانك ؟
رائعة

53
00:03:36,695 --> 00:03:39,664
هل لديك وقت لتناول مشروب ؟
أو هل يمكنني إعطائك رقم هاتفي ؟ 

54
00:03:39,802 --> 00:03:41,533
أنا مرةً اخرى
أنا من يجب عليه أخذ رقمها

55
00:03:41,733 --> 00:03:43,468
أنا ، أنا

56
00:03:44,835 --> 00:03:46,404
ااه ، مرح

57
00:03:47,002 --> 00:03:48,839
نعم ، بكل تأكيد

58
00:03:50,759 --> 00:03:55,761
(الحلقة الثانية عشرة)
<font color=#00FFFF>"Give the Guy a Hand"</font>

59
00:04:03,829 --> 00:04:06,998

60
00:04:07,066 --> 00:04:09,467

61
00:04:09,535 --> 00:04:12,703

62
00:04:12,771 --> 00:04:16,740

63
00:04:16,807 --> 00:04:20,144

64
00:04:20,211 --> 00:04:23,147

65
00:04:23,214 --> 00:04:26,784

66
00:04:30,853 --> 00:04:34,423

67
00:04:34,491 --> 00:04:37,393

68
00:04:38,832 --> 00:04:41,725


69
00:05:39,327 --> 00:05:41,595
هل إعتنيت بالسيارة ؟

70
00:05:41,663 --> 00:05:44,664
انها تعمل مرة أخرى ، نعم
علي أن أقول لك شيئا

71
00:05:44,732 --> 00:05:48,035
أود أن أرى العملاء الآخرين

72
00:05:48,102 --> 00:05:53,073
حسناً
انه ليس شخصي ، كما تعلم

73
00:05:53,141 --> 00:05:55,375
إعمل ما تراه مناسباً لعملك يا ديتير

74
00:05:55,443 --> 00:05:59,178
عملي ، هو راحة بالي
أنت تأتي بالمشاكل

75
00:05:59,246 --> 00:06:02,381
هذه السيارات هي مثل أطفالي

76
00:06:02,449 --> 00:06:06,252
من يلقي بأطفاله في حوض من الأسمنت أو يفجرها

77
00:06:06,319 --> 00:06:11,524
أود مقابلة عملاء ربما ليس بكثير من الشتورم و درانج

78
00:06:11,591 --> 00:06:16,627
أنا أحترم قرارك
شكراً

79
00:06:20,732 --> 00:06:22,653
يا هذا ، أتريد أخذ دولارين ؟
لتساعد شخص

80
00:06:22,953 --> 00:06:26,404
ألديك شيء ما يخصني ؟
بالتأكيد ، أعطني خمسة دولارات

81
00:06:26,472 --> 00:06:31,375
كانو دولارين منذ قليل
الوقت يساوي المال يا صاحبي

82
00:06:39,316 --> 00:06:40,120
حسناً

83
00:06:42,025 --> 00:06:44,625
ما لدي لك هو النصيحة

84
00:06:46,356 --> 00:06:48,491
ليس لمجرد أن أحداً تمنى لك يوماً سعيداً

85
00:06:48,559 --> 00:06:51,060
هذا لا يعني أنه كذلك

86
00:06:57,267 --> 00:07:00,336
ماذا كان هذا ؟

87
00:07:11,445 --> 00:07:12,446
نعم ، فرانك

88
00:07:12,914 --> 00:07:18,919
موعد إستلام الطرد تأخر
لقد وصلتني رسالة فقط في هذه اللحظة

89
00:07:18,987 --> 00:07:22,857
توقيت غريب
العميل يسأل عن مكان وجودك

90
00:07:23,157 --> 00:07:26,693
أين من المفترض أن أكون
أخبريهم أن ينسو الأمر

91
00:07:26,761 --> 00:07:29,629
لابد و أنني أرسلت لك الإحداثيات الخاطئة

92
00:07:29,696 --> 00:07:32,698
وهذا لم يحدث من قبل
لماذا تورونتو من بين جميع الأماكن ؟

93
00:07:32,766 --> 00:07:36,269
ما الذي تعرفه عن تورونتو يا فرانك ؟
لا شيء

94
00:07:36,337 --> 00:07:39,606
السبب كله وراء ذهابك الى هناك هو أن تفتح سوق جديد لنا

95
00:07:39,673 --> 00:07:41,575
هذا العميل له إتصالات جيدة جداً

96
00:07:41,675 --> 00:07:45,810
و الأمور أصبحت فقط ساخنة جداً في فرنسا
حتى تاركوني يقول أنه يجب عليك أن تختفي قليلاً

97
00:07:45,878 --> 00:07:48,880
تاركوني
متى تحدثت الى تاركوني ؟

98
00:07:48,948 --> 00:07:52,484
نحن نتحدث أحياناً
بخصوص ماذا ؟

99
00:07:52,952 --> 00:07:55,721
في معظمها عن كيفية إبقائك بعيداً عن المشاكل

100
00:07:56,422 --> 00:07:58,790
يمكنني الإعتناء بنفسي يا كارلا

101
00:08:05,531 --> 00:08:11,769
حسناً ، الى أين أنا ذاهب ؟
سأرسل الإحداثيات الآن

102
00:08:11,836 --> 00:08:16,573
حسناً ، أرسلي الموقع الصحيح
أتمنى لك يوما سعيداً يا فرانك

103
00:08:19,109 --> 00:08:22,279
يوماً سعيداً

104
00:08:53,108 --> 00:08:55,643
احضر في الموعد ، و إلا سوف أغادر

105
00:09:09,856 --> 00:09:11,024
آسف يا هذا
لقد فلتت مني بطريقة ما

106
00:09:13,361 --> 00:09:16,563
هذه لن تدخل في سيارتي
ااه ، لا ، أود أن أقول لا

107
00:09:16,631 --> 00:09:19,298
هل تريد ترك هذا الصندوق ؟

108
00:09:19,366 --> 00:09:21,334
لا ، أنا سأحمله

109
00:09:21,401 --> 00:09:24,103
كنت أحسب أنه يمكنني إدخاله الى السيارة
و لكنني سوف أحتاج لبعض المساعدة

110
00:09:24,170 --> 00:09:26,772
و بعد ذلك كل الشباب في المعرض كانو مثل
اذهب الى الجحيم

111
00:09:26,840 --> 00:09:29,041


112
00:09:29,109 --> 00:09:34,213
فيليكس ، سيلفر ، ادخلو الى السيارة
عظيم ، يوجد خمسة دولارات إضافية

113
00:09:34,281 --> 00:09:37,716
مهلاً ، هل تعتقد أنه يمكنك مساعدتي ؟

114
00:09:37,783 --> 00:09:39,851
رجل قوي مثلك 
يجب ألا يكون هذا صعباً للغاية

115
00:09:40,518 --> 00:09:41,654
بالطبع

116
00:09:49,696 --> 00:09:52,270
فقط دعها تنزلق هناك في الخلف

117
00:09:52,470 --> 00:09:54,331
انه تليفزيون
لا ، انها مجففة

118
00:09:54,499 --> 00:09:56,835
لا ، انه تليفزيون

119
00:09:59,003 --> 00:10:03,274
أنت ، والدي عبيط
طيب ، حسناً

120
00:10:05,677 --> 00:10:08,978
شكراً 
أنت ، لدي شيء لك

121
00:10:09,045 --> 00:10:11,347
لا ، لا ، لا
لا أقصد مثل هذا

122
00:10:11,415 --> 00:10:14,116
دعك من ذلك
كم مرة تجد رجلاً يساعدك في مثل هذا الموقف ؟

123
00:10:14,184 --> 00:10:17,588
لا
انظر ، لا ، خذها

124
00:10:17,655 --> 00:10:21,758
لا يوجد لديك فكرة كم يعني ذلك بالنسبة لي

125
00:10:21,825 --> 00:10:24,159
أنا لن أخذ أموالك ، اتفقنا ؟

126
00:10:24,226 --> 00:10:25,761
حسناً
شكراً

127
00:10:29,166 --> 00:10:31,878
حسناً ، حسناً
حظ سعيد

128
00:10:32,178 --> 00:10:33,034
انتبه لنفسك

129
00:10:53,655 --> 00:10:55,888
مهلاً
ماذا ؟

130
00:10:55,956 --> 00:10:59,025
عندما ترى وميض المصابيح الأمامية لسيارة 3 مرات

131
00:10:59,092 --> 00:11:02,462
هذا هو وسيطك و يفترض بك أن تتبعه

132
00:11:15,174 --> 00:11:18,711
يا فرانك ، هل وصلتك المعلومات

133
00:11:18,778 --> 00:11:21,413
لا أعرف يا كارلا
ربما و ربما لا

134
00:11:21,481 --> 00:11:24,983
ساعدت رجل مع مجفف ، لكن ما زلت لا أملك الطرد

135
00:11:25,051 --> 00:11:27,552
هناك بعض المشاكل في الحصول على الطرد

136
00:11:27,619 --> 00:11:29,987
لكن يفترض أن يتم إنهائها الآن

137
00:11:30,055 --> 00:11:33,090
والآن هناك شيء حول شخص آخر و وميض المصابيح الأمامية

138
00:11:33,158 --> 00:11:37,362
هذه هي إشارة التسليم و تم تبليغي بها للتو

139
00:11:37,429 --> 00:11:42,867
هل يمكن لشخص أن يراقبك يا فرانك؟
لا يوجد أحد هنا يا كارلا

140
00:11:42,934 --> 00:11:45,535
هذا الرجل لاعباً رئيسياً في مجال البناء في تورونتو

141
00:11:45,603 --> 00:11:49,573
انه يحتاج لهذا الطرد و هو أصبح عصبياً جداً

142
00:11:49,640 --> 00:11:51,905
أنت لست  المعلقة هنا وسط لا مكان

143
00:11:52,005 --> 00:11:53,610
في انتظار انجاز هذه المهمة

144
00:11:53,678 --> 00:11:57,013
انت في منزلك ، في نيس
ربما في شرفة منزلك و تلبسين البيكيني 

145
00:11:57,081 --> 00:12:01,450
كيف يمكنك أن تقول ذلك يا فرانك ؟
أنا أعمل تماما بكل جد مثلك أنت

146
00:12:02,318 --> 00:12:04,966
أعرف أنك منزعج و لكن الإتفاق لم يتغير

147
00:12:05,001 --> 00:12:07,056
سوف تجد نقطة الإلتقاط في الإحداثيات الأولى

148
00:12:09,326 --> 00:12:12,160
لا أحد يومض مصباح سيارته لي يا كارلا

149
00:12:13,930 --> 00:12:16,097
فرانك
هل تزال معي على الخط

150
00:12:16,664 --> 00:12:18,100
فرانك

151
00:12:18,868 --> 00:12:21,469
هذه هي المهمة الأخيرة التي نقوم بها لهذا العميل

152
00:12:23,039 --> 00:12:26,508
هل انت متأكد ة من أنكي لم تحصلي على هذه المهمة من خلال كيجان ؟

153
00:12:26,575 --> 00:12:30,445
لا ، لقد طردته ، ألا تتذكر ؟
حسناً ، فقط أتحقق

154
00:13:08,881 --> 00:13:10,816
إننا جميعنا في أعقاب هذا الرجل

155
00:13:57,727 --> 00:14:00,462

156
00:14:00,530 --> 00:14:02,631
هل أنت بخير ؟
أنا سوف أساعدك

157
00:14:02,699 --> 00:13:04,633
أخرجني من هنا يا رجل
أخرجني من هنا

158
00:14:05,101 --> 00:14:07,902
هيا ، ساعدني ، ساعدني

159
00:14:13,108 --> 00:14:15,510
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

160
00:14:15,577 --> 00:14:18,779
على مهلك ، ابقى هادئاً
أنا لن أؤذيك

161
00:14:21,950 --> 00:14:23,984
إهدأ

162
00:14:25,620 --> 00:14:28,021
إهدأ

163
00:14:28,088 --> 00:14:31,224
تباً لك
هل أنت بخير ؟

164
00:14:31,291 --> 00:14:33,192
مهلاً

165
00:14:33,260 --> 00:14:35,395
أسقط السكين و أركلها بعيداً

166
00:14:35,462 --> 00:14:38,532
انزل على ركبتيك

167
00:14:38,699 --> 00:14:41,734
ما الذي يحدث ؟
انزل على ركبتيك ، ويديك على رأسك

168
00:14:50,877 --> 00:14:53,412
هيا بنا
الى أي جهة معينة ؟

169
00:14:53,479 --> 00:14:56,414
أخرس هل ستكون هذه قيادة لمسافة بعيدة ؟

170
00:14:56,481 --> 00:15:00,384
لا تجبرني على قول الشيء مرتين
هل يمكن التساهل في أمر الأصفاد ؟

171
00:15:00,452 --> 00:15:04,956
هل تريد أن يكون أكثر تشدداً ؟
هل تمانع إذا سألتك من أنت ؟

172
00:15:05,024 --> 00:15:07,792
بواسطة شعوري الفذ و من نمط و سلوك الترحيب بي

173
00:15:07,860 --> 00:15:12,814
أفترض أنكم رجال شرطة
يبدو انك تبحث عن ركلة قوية بالرجل في جسمك

174
00:15:12,914 --> 00:15:16,934
انا محق ، أنتم رجال شرطة
اذاً ، الى أين نحن ذاهبون ؟

175
00:15:17,001 --> 00:15:20,236
الى أين يأخذ رجال الشرطة المشتبه بهم عادةً ؟

176
00:15:20,304 --> 00:15:26,677
الغداء أو صالون التدليك ؟
أم يعيدونك مرة أخرى إلى مكانك ؟

177
00:15:50,967 --> 00:15:53,434
لا أريد أن أسأل أي أسئلة تكون معقدة جداً

178
00:15:53,502 --> 00:15:56,071
و لكن ما الذي نفعله هنا ؟
تم توجيه إتهامات لك

179
00:15:56,138 --> 00:15:58,073
ما الذي تعتقده ؟

180
00:15:58,140 --> 00:16:01,141
أتمانع اذا سألت لماذا ؟
جريمة قتل

181
00:16:08,149 --> 00:16:11,384

182
00:16:13,288 --> 00:16:17,003
أنا المحقق رايدر و هذا شريكي المحقق ستانويك

183
00:16:17,290 --> 00:16:22,762
اذاً ، ااه ، مارتن فرانسيس

184
00:16:22,830 --> 00:16:25,331
ألا تريد أن تحكي لنا القصة من جانبك ؟

185
00:16:26,398 --> 00:16:31,770
كان هناك 3 خنازير صغيرة 
قصة هذه السيارة يا أحمق

186
00:16:32,008 --> 00:16:35,907
لم أكن أنا من يقود هذه السيارة
ستانويك ، هل رأيت أحداً آخر يقود هذه السيارة ؟

187
00:16:36,543 --> 00:16:38,079
أتعرفه ؟

188
00:16:41,682 --> 00:16:44,084
رجل طلب مني المساعدة
و أعطيته دولارين

189
00:16:44,152 --> 00:16:46,552
ليس هذا كل ما أعطيته ، أود أن أقول ذلك

190
00:16:46,652 --> 00:16:48,453
ليس لدي أي فكرة عما كان يفعله في شنطة هذه السيارة

191
00:16:48,821 --> 00:16:51,156
أنت كنت تقود هذه السيارة يا لعين
كفى إهانات

192
00:16:51,223 --> 00:16:53,391
لم أكن أنا من يقود هذه السيارة

193
00:16:54,259 --> 00:16:57,129
أي سيارة كنت أنت تقودها ؟

194
00:16:58,496 --> 00:16:59,998
اسمي مارتن فرانسيس
أنا أعيش في فرنسا

195
00:17:00,098 --> 00:17:04,001
أنا هنا أتمتع بقضاء عطلة رائعة
أنا أقود سيارة مؤجرة

196
00:17:04,469 --> 00:17:07,336
رأيت شاباً يقود هذه السيارة

197
00:17:07,404 --> 00:17:10,907
بدا وكأنه في ورطة ، و لذلك حاولت مساعدته

198
00:17:12,005 --> 00:17:16,112
لا توجد أي سجلات لأي سيارات مستأجرة بإسمك

199
00:17:16,480 --> 00:17:20,382
كانت هناك سيارة واحدة في المكان ، و أنت خرجت منها

200
00:17:20,500 --> 00:17:24,251
و أنت تقول بأنك لا تعرف شيئاً عن هذه الجثة
أنت لم تحركها و ليس لديك أي دخل بها

201
00:17:24,419 --> 00:17:26,254
على الطريقة الأمريكية ، أعتقد انك فهمت الأمر

202
00:17:29,158 --> 00:17:30,292
هذه بصماتك أنت

203
00:17:32,261 --> 00:17:34,098
و البصمات على الفاتورة هي أيضا لك

204
00:17:42,471 --> 00:17:49,343
نعم ، هذا هو الرجل
أعطاني خمسين دولار لكي أحرك الصندوق

205
00:17:49,411 --> 00:17:51,779
إذا كنت أعلم ماذا كان فيه
لما قمت بمساعدته أبداً

206
00:17:52,006 --> 00:17:53,447
أخرجوه من هنا

207
00:17:59,053 --> 00:18:00,904
انظر ، أنا لا أعرف ما الذي يحدث
ولكن من الواضح

208
00:18:01,004 --> 00:18:04,957
إخرس
سيتم إحتجازك في إنتظار توجيه الإتهامات لك الى يوم الأثنين

209
00:18:08,461 --> 00:18:10,363
أيمكنني إجراء مكالمة هاتفية ؟

210
00:18:11,831 --> 00:18:12,933
نعم يا فرانك
 
211 
00:18:14,101 --> 00:18:18,069
إتصلي ب تاركوني و أخبريه بأنني محجوز في تورونتو في بعض التهم الملفقة

212
00:18:18,137 --> 00:18:20,204
ماذا ؟
ما الذي فعلته هذه المرة ؟

213
00:18:20,372 --> 00:18:22,941
لم أفعل أي شيء يا كارلا
و لكن شخص ما يريدوني داخل السجن

214
00:18:27,312 --> 00:18:28,313
أمسكت بك

215
00:18:08,218 --> 00:18:12,154

216
00:18:36,922 --> 00:18:38,823
الووو
سيادة المفتش تاركوني

217
00:18:38,891 --> 00:18:42,092
أنا كارلا
تم القبض على فرانك في تورونتو و هو يحتاج لمساعدتك

218
00:18:42,660 --> 00:18:45,528
لدي صديق في جهاز تطبيق القانون في تورونتو

219
00:18:45,696 --> 00:18:50,433
أخبريني أين تم إحتجازه
سجن شارع جيرارد

220
00:18:52,001 --> 00:18:53,469
ماذا ؟

221
00:18:53,536 --> 00:18:55,372
يجب علينا إخراجه من هناك في أقرب وقت ممكن

222
00:19:11,287 --> 00:19:13,054
اشهد على غلق الظرف

223
00:19:16,492 --> 00:19:18,326
وقع عبر شريط اللصق

224
00:19:39,479 --> 00:19:41,881
أتمنى لك يوما طيباً

225
00:19:21,553 --> 00:19:24,322

226
00:19:24,389 --> 00:19:26,324

227
00:19:26,391 --> 00:19:29,426

228
00:19:55,362 --> 00:19:57,997
انتظر

229
00:20:18,617 --> 00:20:20,518
ألا تريد أن تخبرني لماذا كل هذا ؟

230
00:20:20,586 --> 00:20:23,655
لا أعرف ما الذي تقصده يا رجل
أنا فقط ...أنا هنا بتهمة المخدرات

231
00:20:23,723 --> 00:20:26,289
أنا فقط أنتظر المحامي الخاص بي

232
00:20:26,358 --> 00:20:28,925
أهلا يا ملاعين
أراكم عند الإستحمام

233
00:20:32,330 --> 00:20:36,199
هل هذين يسببون لك وقتاً عصيباً ؟
نعم

234
00:20:36,602 --> 00:20:38,571
أتريد مني أن أنادي عليهم ليعودون ؟

235
00:20:43,438 --> 00:20:44,640
اذاً ، تحدث

236
00:20:48,211 --> 00:20:51,243
قالو أنهم سوف يخفضون التهم المقدمة ضدي

237
00:20:52,182 --> 00:20:55,297
كل ما كان علي فعله هو قيادة السيارة
ماذا عن الجثة التي كانت في الشنطة ؟

238
00:20:55,597 --> 00:20:57,753
لا أعرف أي شيء عن ذلك

239
00:20:57,820 --> 00:21:01,122
و الآن أنا متهم بالتآمر والهروب

240
00:21:01,690 --> 00:21:03,325
انهم يحاولون التنكيل بي

241
00:21:03,693 --> 00:21:06,828
من الذي طلب منك ذلك ؟
الشرطي ، رايدر

242
00:21:11,100 --> 00:21:16,036
إذاً ، يا جميل ، ما هي تهمتك ؟
عرض الأزياء بدون ترخيص

243
00:21:16,104 --> 00:21:19,874
مخالفات سرعة ، الوقوف في الممنوع ، المعتاد

244
00:21:19,941 --> 00:21:23,377
اااه ، فهمت ، أنتم ثنائي 
هذا لطيف

245
00:21:23,445 --> 00:21:25,413
سوف تكون عطلة نهاية الإسبوع طويلة بالنسبة لهذا الشخص

246
00:21:25,480 --> 00:21:29,081
لم لا تتحركان أنتما الإثنان بعيداً عنا ؟
أطلب ذلك منا بطريقة مهذبة

247
00:21:43,320 --> 00:21:45,822 
 
248
00:21:46,990 --> 00:21:50,359

249
00:22:19,163 --> 00:22:21,765
ما الذي قالوه لك ؟

250
00:22:21,833 --> 00:22:25,269
آسف يا رجل
جعلت الأولاد يفكرون في الأمر

251
00:22:25,769 --> 00:22:28,539
الحفلة انتهت
عودو الى زنزاناتكم الآن 

252
00:22:57,699 --> 00:22:59,434
تم اتهام فرانك بالقتل

253
00:23:00,503 --> 00:23:02,637
لست متأكداً بما يمكن لرجالي القيام به

254
00:23:02,705 --> 00:23:06,239
الى أين كان فرانك ذاهباً ، و لمن كانت المهمة ؟

255
00:23:06,307 --> 00:23:08,876
سأتحدث إلى العميل الكندي و أحصل على جميع المعلومات التي يمكنني أخذها

256
00:23:08,943 --> 00:23:11,979
لابد أن يفعلو ذلك بسرعة
لأنه بمجرد ظهور فرانك في النظام

257
00:23:12,046 --> 00:23:14,381
ليس هناك الكثير يمكنهم القيام به لمساعدته

258
00:23:14,448 --> 00:23:16,351
ستكون هناك محاكمة طويلة

259
00:23:16,619 --> 00:23:21,787
و مع كل القرف الذي تورط فيه فرانك
انه سوف يبتعد لفترة طويلة

260
00:23:42,341 --> 00:23:45,810
ما هذا ؟

261
00:23:52,651 --> 00:23:55,252
و أخيراً هناك عنوان

262
00:23:55,319 --> 00:23:57,689
رقم 171 ش ليبرتي

263
00:23:59,457 --> 00:24:04,327
الرقم 8675309
و أين الطرد ؟

264
00:24:15,539 --> 00:24:20,409
جي ايه ، يمكنني تثبيت مبرد للهواء الداخل
و محول عزم الدوران أعلى

265
00:24:20,477 --> 00:24:22,311
و ربما تغيير شريحة التحديد العكسي
كم ثمنه كل هذا ؟

266
00:24:22,379 --> 00:24:25,447
ألا تريد أن تعرف ما الذي سأفعله في سيارتك ؟

267
00:24:25,514 --> 00:24:29,952
فقط إجعلها سريعة جداً
و ركب بها نظام صوتي جبار

268
00:24:29,987 --> 00:24:31,620
اتعرف ماذا يمكنني عمله بنظام الصوتي

269
00:24:31,920 --> 00:24:33,922
لا أهتم ، فقط ظبطها
انظر ، و هذه دفعة مقدمة

270
00:24:33,990 --> 00:24:38,860
يجب أن تبدو جيدة ، سريعة و الصوت و كأنها في حفلة روك

271
00:24:38,928 --> 00:24:43,163
الان ، ماذا عن الجنوط ؟
الجنوط

272
00:24:43,231 --> 00:24:49,971
تجعل السيارة تبدو وكأنها فاجرة
بالضبط ، لذا ، هل ستعدلها ؟ 

273
00:24:51,974 --> 00:24:55,909
بالطبع ، نعم
هذا رائع

274
00:24:56,244 --> 00:24:58,812
هذا سيكون عظيماً

275
00:25:08,287 --> 00:25:09,489
هيا بنا

276
00:25:10,056 --> 00:25:11,458
أتسمي هذه خدمة تنظيف الغرف ؟

277
00:25:11,626 --> 00:25:15,328
تباً لك يا لعين
هل تريد قضاء ليلة آخرى هنا ؟

278
00:25:15,795 --> 00:25:18,998
كما لو لك كلمة مسموعة في مكان قضائي الليل

279
00:25:20,066 --> 00:25:22,701
لقد فهمت أنهم يريدونني كقطعة واحدة

280
00:25:37,783 --> 00:25:39,917
حظ سعيد يا رجل

281
00:25:52,697 --> 00:25:55,832
شكراً لأخذ ملابسي وتنظيفها تنظيف جاف

282
00:25:58,771 --> 00:26:01,739
جرب هذا مرة آخرى يا أخرق
من الأفضل أن تعنيها

283
00:26:03,106 --> 00:26:06,075
سوف أكتشف ما الذي تسعى اليه يا رايدر

284
00:26:00,071 --> 00:25:03,039

285
00:26:03,106 --> 00:26:06,075

286
00:26:12,247 --> 00:26:13,582
تفضل

287
00:26:17,919 --> 00:26:20,154
يبدو أن هناك بعض الأخطاء

288
00:26:20,622 --> 00:26:24,792
أحقاً ؟
المحقق ستانويك قفز الى إستنتاجات سريعة بعض الشيء

289
00:26:25,000 --> 00:26:29,431
و بالرغم من أننا نقدر جهوده

290
00:26:29,599 --> 00:26:32,167
بعض الإفتراضات غير الصحيحة التي عملناها

291
00:26:32,234 --> 00:26:35,703
كفانا هراءاً يا شباب
أنتم ستطلقون سراحي ، لماذا لا تفعلو ذلك فقط ؟

292
00:26:35,770 --> 00:26:39,673
هناك بعض الإجراءات
اجلس

293
00:26:46,247 --> 00:26:49,082
لك إعتذار صادق مني و من زملائي

294
00:26:49,149 --> 00:26:52,318
أنت لا تريد مني أن أرفع دعوى ضدكم

295
00:26:52,385 --> 00:26:55,321
سيكون ذلك النتيجة الأكثر ملاءمة
نعم

296
00:26:55,388 --> 00:26:59,358
المحقق ستانويك لديه طفلان
و هما على وشك الإلتحاق بالجامعة

297
00:26:59,426 --> 00:27:02,094
الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني

298
00:27:02,394 --> 00:27:05,063
أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد

299
00:27:05,131 --> 00:27:09,868
و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع

300
00:27:09,936 --> 00:27:12,604
ربما يمكنهم العمل من أجلك ، أيها المحقق رايدر

301
00:27:12,771 --> 00:27:16,007
وبهذه الطريقة ما زال لديهم وظيفة و يشكلو عبئاً على المجتمع

302
00:27:16,174 --> 00:27:22,514
أنا ....ااه
رأيي سيكون

303
00:27:22,781 --> 00:27:24,682
أن تغتنم الفرصة للخروج من هنا

304
00:27:24,750 --> 00:27:27,452
قبل أن يغير المخبر ستانويك رأيه

305
00:27:27,519 --> 00:27:30,987
وتغادر المكان هنا في كيس

306
00:27:34,158 --> 00:27:37,327
القليل من الخصوصية ، أيها السادة ؟

307
00:28:08,255 --> 00:28:10,258
مارتن فرانسيس

308
00:28:10,326 --> 00:28:14,296
وقع هنا ،  وقع هنا
حاضر

309
00:28:14,363 --> 00:28:18,933
الممتلكات الشخصية تبقى مغلقة حتى تقوم بترك المنشأة

310
00:28:45,059 --> 00:28:48,028
ستيف ماكوين
بدون مشاعر غضب

311
00:28:48,095 --> 00:28:53,666
لا مشاعر على الإطلاق ، أيها المحقق
لا مشاعر على الإطلاق

312
00:29:00,110 --> 00:29:07,312
أوه ، هذا هو
يا فرانك

313
00:29:08,379 --> 00:29:09,013
عليك أن تخرج من كندا ، أنت لست في مأمن هنا

314
00:29:09,101 --> 00:29:12,283
لماذا يا كارلا؟
وأنا بدأت للتو في الاستمتاع مع نفسي

315
00:29:12,351 --> 00:29:14,552
فرانك ، أنا تاركوني
مرحبا يا سيادة المفتش

316
00:29:14,652 --> 00:29:18,823
كيف هو حال الطقس في بيتي ؟
أرجوك ، هذا ليس وقت النكات

317
00:29:18,891 --> 00:29:23,060
فرانك ، بعض الرجال الخطيرين للغاية يتقاتلون على أرض في تورنتو

318
00:29:23,127 --> 00:29:25,395
رجل آخر ميت لن يعني شيئاً بالنسبة لهم

319
00:29:25,463 --> 00:29:28,232
لقد قضيت الليلة في السجن ، وأعتزم معرفة السبب

320
00:29:28,299 --> 00:29:32,902
تخلص من الطرد الذي تحمله ، و أخرج من هناك
لديك فرصة واحدة

321
00:29:33,070 --> 00:29:34,771
إفعل ما يقول ، هل نحن متفقين ؟

322
00:29:34,839 --> 00:29:36,915
أخشى أن هذا لن يكون ممكناً

323
00:29:37,215 --> 00:29:39,329
و على سبيل التغيير ، انا ذاهب عن عمد

324
00:29:39,629 --> 00:29:41,711
و أكسر إحدى القواعد
لا

325
00:29:42,512 --> 00:29:46,249
نعم يا كارلا
سوف أقوم بفتح الطرد

326
00:29:51,654 --> 00:29:55,156
اذاً ، ماذا لدينا ؟
ها نحن

327
00:29:55,224 --> 00:29:58,695
لدينا 520حصاناً عند 6300 دورة في الدقيقة

328
00:29:58,703 --> 00:30:02,499
و هذا يعني من 0-100 في زمن 3 ثوان و ربما 3.1 ثانية

329
00:30:02,567 --> 00:30:07,492
و لقد قمت بتثبيت 16 مكبرات الصوت في هارمان كاردون
انها تنطلق بسرعة 300 كيلومترا في الساعة

330
00:30:07,570 --> 00:30:08,069
أيا كان

331
00:30:10,305 --> 00:30:16,110
ااااه ، انظر الى تلك العجلات
هذا ما يجعل السيارة جيدة

332
00:30:17,577 --> 00:30:19,513
و استهلاك الوقود قد تحسن بالفعل

333
00:30:19,680 --> 00:30:23,783
يا رجل ، لا يهمني أياً مما فعلته
أنا واثق من أنه جيد

334
00:30:23,951 --> 00:30:26,219
انها ليست في الحقيقة أياً كان 
هل أنت تمزح ؟

335
00:30:26,587 --> 00:30:27,954
أنا لا أهتم بالتفاصيل

336
00:30:28,122 --> 00:30:32,058
هل يمكنني إستدراج الفتيات بهذه السيارة ؟
هل ستبدو جيدة عند  متنزه كروازيت ؟

337
00:30:32,126 --> 00:30:33,960
هل سيشعر الناس بالغيرة ؟

338
00:30:34,028 --> 00:30:37,463
نعم ، من كل هذه الأشياء
إذن ، لا يهمني باقي الأشياء

339
00:30:38,532 --> 00:30:41,166
اخرج
ماذا ؟

340
00:30:41,234 --> 00:30:44,336
لا أريد أن أراك مرة أخرى
ليس لديك أي احترام للسيارة ، أو للعملية

341
00:30:44,404 --> 00:30:48,273
أنت مجرد أحمق سخيف
نعم ، موافق ، ولكن أنا عندي المال

342
00:30:48,441 --> 00:30:50,175
لذا أنت أحمق غني

343
00:30:52,078 --> 00:30:54,244
ظننت أنك قلت أنها كانت سريعة

344
00:30:55,831 --> 00:31:00,517
مهلا ، آه ، هيا الآن
فقط أخرجها من الرافعة اللعينة ، يا رجل

345
00:31:36,017 --> 00:31:37,052
يا فرانك

346
00:31:37,120 --> 00:31:40,189
هل قمت بفتح الطرد ؟
نعم

347
00:31:40,256 --> 00:31:42,924
ماذا وجدت به ؟
انها يد انسان يا كارلا 

348
00:31:42,993 --> 00:31:45,059
يد بشرية مقطوعة

349
00:31:45,127 --> 00:31:47,061
اخرج من هناك يا فرانك
سنقوم بإلغاء العقد

350
00:31:47,129 --> 00:31:49,597
فقط إمشي
لقد تعرضت للهجوم و الإهانة 

351
00:31:49,664 --> 00:31:52,000
و الإلقاء بي في السجن فقط من أجل إعطائي الطرد

352
00:31:52,107 --> 00:31:55,003
و من الواضح أن العميل عانى الكثير من المتاعب
و نحن مدينون لهم بالتسليم

353
00:31:55,170 --> 00:31:57,906
لقد قمنا ببناء مشروع تجاري معتمدين على إرضاء العميل

354
00:31:58,003 --> 00:32:00,892
أنا لن أغير سياستنا الآن
يمكنكي إبلاغ العميل

355
00:32:01,004 --> 00:32:02,876
بأنني في طريقي الى موقع التسليم
حسناً يا فرانك

356
00:32:04,004 --> 00:32:07,274
ستبحث عن إمرأة شقراء نحيفة عند مكان التسليم

357
00:32:07,382 --> 00:32:09,851
انها سوف ترتدي فستان فضي من جلد الثعبان

358
00:32:21,560 --> 00:32:24,063
اااه
ليس هذا الهراء مرة أخرى

359
00:32:56,261 --> 00:32:58,429
أعطني اليد

360
00:33:23,252 --> 00:33:24,254
هذا مؤلم

361
00:33:42,971 --> 00:33:46,239
أهلاً ، أنا جيني ، مرحبا بكم
ما هو رقم العضوية ؟

362
00:33:47,043 --> 00:33:54,314
الرقم 8675309
سعدت برؤيتك يا ، سيد ....لا أحد

363
00:33:54,381 --> 00:33:59,051
لا يوجد أسم
بالطبع ، من غير اسم ، هل هذه أول زيارة

364
00:33:59,120 --> 00:34:01,921
الخزائن على اليمين في الأسفل هناك

365
00:34:02,089 --> 00:34:04,890
أود أن أسأل
ما هذه الأرقام الموجودة على أظافرك ؟

366
00:34:04,958 --> 00:34:06,559
رقم هاتفي

367
00:34:06,627 --> 00:34:09,395
جميل ، أليس كذلك ؟
رقم على كل ظافر

368
00:34:09,462 --> 00:34:11,801
و حتى على الإبهام

369
00:34:17,537 --> 00:34:20,606

370
00:34:36,923 --> 00:34:39,374
اذا كان لديك شيء لي ، فأعطني إياه

371
00:34:39,474 --> 00:34:42,759
انها ليست لكي
كيف تعرف أنها ليست لي ؟

372
00:34:50,533 --> 00:34:51,568
ساعدني

373
00:35:08,017 --> 00:35:10,486
حسناً ، انظر من عاد

374
00:35:12,289 --> 00:35:15,823
الرجل الذي يحرك الخيوط
و لكن من هو الراكب ؟

375
00:35:15,891 --> 00:35:18,226
الجميع يخرجون ، الصالة الرياضية أغلقت

376
00:35:18,294 --> 00:35:22,063
الطرد
يجب عليك التمسك بكونك لاعب كمال اجسام

377
00:35:24,132 --> 00:35:27,719
يمكنك إما أن تعطيها لي ، أو يمكنني فقط أخذها

378
00:35:27,919 --> 00:35:30,904
يا شباب
أريد المساعدة 

379
00:37:18,673 --> 00:37:19,874
كفى

380
00:37:37,424 --> 00:37:39,860
أعتقد أن هذه من أجلك

381
00:37:59,645 --> 00:38:02,679
ااه ، يا آلهي

382
00:38:18,595 --> 00:38:21,630
أنا آسفة اذا تعرضت الى أي مشاكل مع حراسي

383
00:38:21,698 --> 00:38:23,466
لم يكن هناك أي صعوبة

384
00:38:27,771 --> 00:38:29,752
هل ترى الوشم على هذه اليد ؟

385
00:38:30,052 --> 00:38:33,976
عمي و والدي كانوا جزء من مجموعة من رجال الاعمال

386
00:38:33,977 --> 00:38:38,914
إنهم يملكون 25٪ من منطقة وسط المدينة
و أنا الآن أدير الشركة

387
00:38:43,009 --> 00:38:46,204
أرادوا تطوير المدينة  ولكن مع الاحتفاظ بشخصيتها و تاريخها

388
00:38:46,304 --> 00:38:48,490
كانوا حالمين ، و لكن هذه كانت رؤيتهم

389
00:38:48,790 --> 00:38:52,126
لقد بدأت بساحة فيليبس ، و الآن لديها حياة خاصة بها

390
00:38:52,194 --> 00:38:54,528
المدينة أصبحت تعتمد على نفسها

391
00:38:56,464 --> 00:38:59,000
رجل يدعى أدم سميث أوقع بعمي

392
00:39:04,373 --> 00:39:07,840
عمي تحمل عقاب جريمة قتل رجل

393
00:39:07,909 --> 00:39:11,912
و بعد ذلك سميث قتل عمي في السجن

394
00:39:12,314 --> 00:39:14,115
لأن والدي رفض أن يبيعه 

395
00:39:14,415 --> 00:39:16,216
أحد المباني الأخيرة التي كان يريد هدمها

396
00:39:16,784 --> 00:39:21,120
هذه اليد تخص عمكي
نعم

397
00:39:23,123 --> 00:39:27,526
مشكلة سميث كانت في ظهور دليل

398
00:39:27,826 --> 00:39:32,431
لوالدي على مقتل عمي ، و لهذا السبب إستعان بك

399
00:39:32,498 --> 00:39:36,035
سلطات السجن ظلت تحاول منع خروج اليد من السجن

400
00:39:37,402 --> 00:39:41,207
الممتلكات الشخصية تبقى مغلقة حتى تقوم بترك المنشأة

401
00:39:41,374 --> 00:39:43,916
انهم يفتشون كل الأشخاص عندما يغادرون ، و لكن لا يمكنهم تفتيش متعلقات السجناء

402
00:39:44,016 --> 00:39:46,010
و خصوصاً الظرف المختوم

403
00:39:46,878 --> 00:39:48,913
لاحظت أنك قمت بفتح الطرد بالفعل

404
00:39:48,981 --> 00:39:52,102
شخص ما عانى قدراً هائلاً من المتاعب لكي يعطيني هذا الطرد

405
00:39:52,302 --> 00:39:56,153
كان على أن أعرف
كنت سأفتحه أنا أيضاً

406
00:39:57,888 --> 00:39:59,923
وفاة عمي ستبدأ حرب على الأراضي

407
00:39:59,991 --> 00:40:04,027
لكل مبنى يتم بناؤه ، 30 شخص سيموتون

408
00:40:04,095 --> 00:40:06,330
انها المرحلة النهائية من إستيلاء سميث على الأراضي

409
00:40:06,397 --> 00:40:09,798
إذاً ، ليلتي في السجن
كل هذا كان معداً فقط من أجل إخراج اليد

410
00:40:09,866 --> 00:40:11,867
المحقق رايدر

411
00:40:13,903 --> 00:40:16,339
وعد السجناء بالمساعدة في طلب إطلاق السراح المشروط الخاص بهم

412
00:40:16,406 --> 00:40:19,808
جعلهم يساعدونه في ألعابه الصغيرة

413
00:40:19,876 --> 00:40:22,111
هذه الحرب ستبدأ مع وفاة والدي

414
00:40:22,179 --> 00:40:25,913
دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع القيام بشيء حيال ذلك قبل أن تخرج الامور عن نطاق السيطرة

415
00:40:25,982 --> 00:40:28,950
اااه ، عصافير الحب من الزنزانة رقم 6

416
00:40:31,153 --> 00:40:34,622
رايدر
أنت انتهيت

417
00:40:34,690 --> 00:40:36,824
أنا لست واحداً من عصافير السجن التابعين لك يا رايدر

418
00:40:36,892 --> 00:40:42,527
أدم سميث
لديك بعض الجرأة لكي تأتي الى هنا

419
00:40:42,827 --> 00:40:45,248
أنا لست خائفةً منك

420
00:40:46,948 --> 00:40:51,037
نهاية الطريق يها الـنــاقـــل
سوف ننهي هذه المهمة

421
00:40:51,606 --> 00:40:55,676
أنت عينتني ، و الآن أنت تغير الإتفاق

422
00:41:06,386 --> 00:41:09,088
در للخلف ، ضع يديك فوق رأسك

423
00:41:18,009 --> 00:41:20,834
ألا تريدون الخروج يا شباب على حسن السير و السلوك ؟

424
00:42:17,122 --> 00:42:18,989
فهمت ذلك

425
00:42:18,954 --> 00:42:20,388
وقع على الأوراق

426
00:42:21,858 --> 00:42:25,400
انظر الى وفاة أخوك
قواعد قوتك انتهت

427
00:42:25,700 --> 00:42:28,897
مساعدوك 
انهم يتقاتلون بالفعل من أجل قطعة من هذا

428
00:42:29,064 --> 00:42:31,666
تورونتو
القوافي مع المال

429
00:42:36,738 --> 00:42:40,507
كارلا
في الوقت المحدد يا فرانك

430
00:42:40,874 --> 00:42:42,175
و هذا ما ليس لدي بالتحديد

431
00:42:42,343 --> 00:42:45,212
اتصلي ب تاركوني 
اطلبي منه أن يجد المحقق ستانويك

432
00:42:45,779 --> 00:42:48,999
هل هو من أوقع بك في هذا المأزق ؟
لا ، الرجل الآخر رايدر

433
00:42:49,299 --> 00:42:51,250
تعقبيني على جهاز تحديد المواقع
و أعطي المعلومات الى تاركوني

434
00:42:51,318 --> 00:42:53,220
و أخبريه أن رايدر فاسد و لدي دليل على ذلك

435
00:42:57,789 --> 00:43:01,560
أنت حضرت حفلة تعميد أبنتي ، و الآن كل هذا ؟

436
00:43:02,028 --> 00:43:06,797
الأمر ليس شخصي
هو فقط يريد المبنى

437
00:43:06,865 --> 00:43:09,967
انه لن يقتلني يا أبي
لقد قتل عمك

438
00:43:10,035 --> 00:43:10,869
لا ، لا

439
00:43:10,907 --> 00:43:14,406
إذا قمت بالتوقيع على هذا العقد
حينها يكون كل شيء فعلته من قبل قد ضاع

440
00:43:14,573 --> 00:43:18,310
إن لم أفعل
حينها يكون كل شيء عشت من أجله قد ضاع

441
00:43:25,817 --> 00:43:27,952
و الآن أنتما الاثنان سوف تموتان

442
00:43:31,322 --> 00:43:33,624

443
00:43:37,001 --> 00:43:38,796
أبي ، اطلب الشرطة

444
00:43:42,032 --> 00:43:46,202
الشرطة
احضرو الى مشروع بناء آدم سميث في وسط المدينة

445
00:44:11,258 --> 00:44:13,694
أعتقدت بأنكم في حاجة للمساعدة

446
00:44:22,871 --> 00:44:24,205
ألا تعرف ، كل ما كان عليك فعله هو قول شكراً

447
00:44:24,373 --> 00:44:26,800
وكنت قد وقفت الى جانبك
ولكن لا

448
00:44:26,890 --> 00:44:29,775
كان من المفترض أن أخذ اللوم على كل شيء

449
00:44:29,843 --> 00:44:31,784
ما الذي يعنيه هذا ؟

450
00:44:31,884 --> 00:44:34,383
القليل من التقدير يقطع شوطاً بعيداً
اخرس يا ستانويك

451
00:44:42,195 --> 00:44:46,258
يجب عليك التمسك بهذا المبنى
من الجيد الاحتفاظ بالقليل من الماضي على قيد الحياة

452
00:44:47,326 --> 00:44:51,230
لن يتم هدمه
أنا مدين لك بالعرفان

453
00:44:51,397 --> 00:44:53,633
هذه المدينة لن تكون قادرة على شكرك على ما قمت به

454
00:44:55,101 --> 00:44:57,403
و لكن يجب أن أسأل ...عن يد أخي ؟

455
00:44:57,970 --> 00:44:59,991
فقدت أثناء المراوغة
من الأفضل أن تنسى

456
00:45:02,742 --> 00:45:07,946
فرانك
هل أنا سوف أراك مرة أخرى؟

457
00:45:08,313 --> 00:45:11,082
المرة القادمة عندما أكون في تورونتو ، سوف أمر عليك

458
00:45:13,085 --> 00:45:14,219
أود ذلك

459
00:45:57,861 --> 00:45:00,929

460
00:45:53,784 --> 00:45:56,386

461
00:45:54,489 --> 00:45:55,723
أهلا يا فرانك

462
00:45:55,891 --> 00:45:57,093
متى سوف تعود أنت ؟

463
00:45:58,161 --> 00:46:01,996
لقد جهزت السيارة الحمراء لك لكي تقودها مرة آخرى
بدون حوادث مؤسفة هذه المرة

464
00:46:02,863 --> 00:46:05,880
كيف سار الأمر مع العميل الاخر ؟
ااه ، كان عظيماً ، جيد

465
00:46:06,668 --> 00:46:09,571
كان سيئاً
انه لم يقدرني

466
00:46:10,038 --> 00:46:11,839
أنا أقدرك يا ديتير

467
00:46:11,907 --> 00:46:15,609
ألا ترى ؟
القليل من التقدير يقطع شوطاً بعيداً

468
00:46:15,776 --> 00:46:18,511
أعلم ذلك يا ديتير ، أعلم

469
00:47:00,278 --> 00:47:09,290
مع تحيــات
<font color=#00FFFF>محمـــد مدحـــت</font>
