1
00:00:00,377 --> 00:00:03,503
<font color="#66ccff" >قبل التفكير باجنس، وقبل ذهابي للمدينة</font>

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,472
<font color="#66ccff" >كُنت أنا فقط، (كاري)‏
(كاري برادشو)</font>

3
00:00:06,474 --> 00:00:09,058
<font color="#66ccff" >والكثير من الأمور تغيرت ..‏</font>

4
00:00:09,060 --> 00:00:10,961
<font color="#66ccff" >‏- بالنسبة لنا جميعاً</font>
أنا هنا من أجلكِ (كاري)‏ -

5
00:00:10,962 --> 00:00:14,898
أعلم لكن كل ما أفكر به هو إلى متى؟

6
00:00:14,899 --> 00:00:16,149
أعلم أنني لا أقولها بقدر ما تقوليها

7
00:00:16,150 --> 00:00:17,726
لكنني مرعوب نوعاً ما أيضاً

8
00:00:18,902 --> 00:00:21,370
أنا رقم إثنان وراء ذلك الأحمق (ويست)‏

9
00:00:21,372 --> 00:00:22,989
"لوحي وداعاً لـ"برينستون" و "هارفارد

10
00:00:22,990 --> 00:00:24,240
لأنهما ليّ

11
00:00:24,242 --> 00:00:25,809
يبدو أنكِ لازلتِ تستمتعين بوقتكِ

12
00:00:25,810 --> 00:00:27,043
حتى بعدم وجود (والت) هنا

13
00:00:27,044 --> 00:00:28,261
هذا شخص يعمل لدى والديّ

14
00:00:28,262 --> 00:00:29,479
وجزء من وصف وظيفته

15
00:00:29,480 --> 00:00:30,913
العبث مع ابنة رئيسه؟

16
00:00:30,915 --> 00:00:33,582
لا وجود لنا بعد الآن -
الآن أنت خليليّ -

17
00:00:33,584 --> 00:00:36,002
.لن أقول أيّ شيء يا (والت). أعدك

18
00:00:36,003 --> 00:00:37,245
لكن هل أنت شاذ؟

19
00:00:37,411 --> 00:00:39,272
لا أعلم ما أنا

20
00:00:39,273 --> 00:00:41,257
لقد غيرت موقفي
"بشأن "منهاتن

21
00:00:41,259 --> 00:00:42,425
"و مجلة "المقابلة

22
00:00:42,426 --> 00:00:44,211
أريدكِ أن تتبعي أحلامكِ

23
00:00:44,312 --> 00:00:45,912
"الطريق الطويل والمتعرج لم يُسلك"

24
00:00:46,848 --> 00:00:49,065
<font color="#66ccff" >حاولتُ الهروب، حاولتُ الإختباء</font>

25
00:00:49,066 --> 00:00:53,403
<font color="#66ccff" >لكن في النهاية أضطررت لقبول
أن كل الطرق تؤدي إلى (سباستيان)‏</font>

26
00:00:53,404 --> 00:00:56,106
<font color="#66ccff" >أو لنكون أكثر دقة، لشفاة (سباستيان)‏</font>

27
00:00:56,107 --> 00:00:59,392
<i>أنتم يا رفاق الألطف</i>

28
00:00:59,393 --> 00:01:00,944
أليسو الألطف؟

29
00:01:00,945 --> 00:01:03,580
.لا، لا ،لا
.لا تتوقفوا بسببي

30
00:01:03,581 --> 00:01:05,949
.حسناً، لن نفعل -
.لا تفعل -

31
00:01:08,836 --> 00:01:11,669
يوميات (كاري)‏
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

32
00:01:15,593 --> 00:01:21,130
<font color="#66ccff" >تقبيل (سباستيان) كان رائع جداً
ظننتُ أنني لن أكتفي منه</font>

33
00:01:21,132 --> 00:01:22,248
<font color="#66ccff" >لكن اتضح أنني حصلت على أكثر من اللازم</font>

34
00:01:25,553 --> 00:01:26,803
تحرّق اللحية

35
00:01:26,804 --> 00:01:28,805
هذا ما تحصلي عليه بسبب جلسات مهرجان التقبيل

36
00:01:28,806 --> 00:01:30,005
هل عليّ أن أضع شيئ عليها؟

37
00:01:30,007 --> 00:01:32,976
شعر كلب. مع (والت) اعتدت الأمر

38
00:01:32,977 --> 00:01:35,478
بالطبع الآن عليّ أن أعتاد على أن (والت)‏
لن يتحدث معي مرة أخرى أبداً

39
00:01:35,479 --> 00:01:37,530
لا يمكنك مواصلة تجنب (والت)‏ -
بلا يمكنني -

40
00:01:37,532 --> 00:01:39,415
ربما لن يكون الأمر سيئاً جداً الآن
بعد أن أنفصل عن (دونا)‏

41
00:01:39,417 --> 00:01:42,434
الحمد لله ليس عليّ أن أرى ذلك بعد الآن

42
00:01:42,436 --> 00:01:45,121
هناك بعض الأشياء لا يمكنني تجنب رؤيتها

43
00:01:45,122 --> 00:01:46,423
أعلم أننا لن نعود لبعضنا

44
00:01:46,424 --> 00:01:48,290
أود فقط أن تعود الأمور كما كانت عليه

45
00:01:48,292 --> 00:01:50,794
أربعتنا، أن نكون أصدقاء -
تعلمين ماذا؟ -

46
00:01:50,795 --> 00:01:52,913
أريد هذا أيضاً، من أجل عيد ميلادي

47
00:01:52,914 --> 00:01:55,280
أنه يوم الجمعة، لا يمكنني إصلاح الأمور
مع (والت) بحلول يوم الجمعة

48
00:01:55,282 --> 00:01:57,334
.فقط حاولي. تحدثي إليه
لن يكون نفسه

49
00:01:57,335 --> 00:01:59,285
إذا لم أتمكن من قضاء عيد ميلادي
معكم جميعاً

50
00:01:59,286 --> 00:02:01,171
نسيتِ أن لديكِ خليل مثير

51
00:02:01,172 --> 00:02:03,006
هو من يجب أن تقضي عيد ميلادكِ معه

52
00:02:03,007 --> 00:02:04,873
حسناً، نعم، هو مدعو أيضاً

53
00:02:04,874 --> 00:02:06,142
ولما لا؟

54
00:02:06,143 --> 00:02:07,761
أنتي و (سباستيان) سوف تمارسان الجنس بالتأكيد

55
00:02:07,762 --> 00:02:09,896
وداعاً أيتها العذرية

56
00:02:09,897 --> 00:02:12,181
.إنه عيد ميلادي
.أنا لا أعطي الهدايا. بل أحصل عليها

57
00:02:12,183 --> 00:02:14,133
وأنا أريد أن ابقيه صغيراً هذا العام

58
00:02:14,134 --> 00:02:16,186
تعلمون، و أقضيه مع الناس الذين أحبهم

59
00:02:16,187 --> 00:02:17,803
.. أنا حقاً بحاجة إليكم يا رفاق

60
00:02:17,805 --> 00:02:20,323
.و الكوب كيك
.يجب أن أحصل على الكوب كيك

61
00:02:20,324 --> 00:02:22,241
أنتي ذكية لعدم ممارستكِ الجنس

62
00:02:22,243 --> 00:02:24,477
علاقتي بـ(سيث) دمرت كل شيء بالنسبة ليّ

63
00:02:24,478 --> 00:02:25,729
ها نحن بدأنا من جديد

64
00:02:25,730 --> 00:02:27,914
"درجة +ب التي دمرت حياتي"
بطولة (ماوس)‏

65
00:02:27,915 --> 00:02:31,300
هي كذلك. أنا لم أعد الرقم واحد في الصف

66
00:02:31,302 --> 00:02:33,703
"قد لا أحقق حلم حياتي بالذهاب إلى "هارفارد

67
00:02:33,704 --> 00:02:35,205
أنا متأكدة أنه حلم والداكِ

68
00:02:35,206 --> 00:02:37,090
حسناً لقد ردداه على رأسي

69
00:02:37,091 --> 00:02:39,960
لمدة 16 عاماً، لذا الآن لا يمكنني أن أرى الفرق

70
00:02:39,961 --> 00:02:42,328
.هارفارد" ليست الجامعة الوحيدة" -
.بلا، هي كذلك -

71
00:02:42,329 --> 00:02:43,630
لقد ركبتُ هذا القطار

72
00:02:43,631 --> 00:02:45,348
منذ اليوم الأول من الروضة

73
00:02:45,349 --> 00:02:46,766
لا يمكنني النزول الآن

74
00:02:46,767 --> 00:02:48,434
.بالتأكيد يمكنكِ
.أقفزي وتدحرجي

75
00:02:48,436 --> 00:02:49,803
"سوف أقابل هذه المرأة من "كاستليبوري

76
00:02:49,804 --> 00:02:51,004
"التي دخلت إلى "هارفارد

77
00:02:51,005 --> 00:02:54,189
حيث أقف الآن،‏
.أنا بحاجة إلى علاقات

78
00:02:54,191 --> 00:02:56,142
متأكدة أنكِ سوف تسحرينها

79
00:02:56,143 --> 00:02:58,011
هذا لين ينجح حقاً إلا إذا كانت سحاقية

80
00:02:58,012 --> 00:02:59,678
هل هي سحاقية -
"أنها من "هارفارد -

81
00:02:59,680 --> 00:03:02,449
.يمكنها أن تكون أي شيء تريد أن تكونه -
سوف تكونين رائعة يا (ماوس)‏ -

82
00:03:02,450 --> 00:03:05,452
ثم سوف تكتب ليّ توصية متوهجة

83
00:03:05,453 --> 00:03:07,821
صحيح؟ -
نعم -

84
00:03:07,822 --> 00:03:10,490
يمكنني جعل (والت) يسامحني
على خيانتي له، صحيح؟

85
00:03:10,491 --> 00:03:13,960
نعم. إنه عيد ميلادي، وأنا أقول
أن الجميع سيحصلون على أمنايتهم

86
00:03:13,961 --> 00:03:15,512
ما هي أمنيتكِ؟

87
00:03:15,513 --> 00:03:18,465
.تعلمين. أنا بخير

88
00:03:18,466 --> 00:03:20,083
.. لديّ أنتم يا رفاق

89
00:03:20,084 --> 00:03:21,967
(سباستيان)

90
00:03:21,969 --> 00:03:23,136
"المقابلة"

91
00:03:23,137 --> 00:03:25,672
إذن لديكِ كل ما تريدين؟

92
00:03:25,673 --> 00:03:28,925
هل يحق لي أن أكرهك
قليلاً فقط؟

93
00:03:28,926 --> 00:03:31,044
نعم، قليلاً

94
00:03:31,045 --> 00:03:33,380
دعوني أجرب هذا مرة أخرى

95
00:03:40,487 --> 00:03:44,324
اسمعن، لا أعلم ما إذا لاحظتن يا فتيات

96
00:03:44,325 --> 00:03:46,209
أنني أمر بوقت قاسي مؤخراً

97
00:03:46,210 --> 00:03:48,161
نعم، لأنه من الصعب رؤية (سباستيان)‏

98
00:03:48,162 --> 00:03:49,412
مع تلك العاهرة (كاري برادشو)‏

99
00:03:49,413 --> 00:03:51,031
.ماذا؟ لا

100
00:03:51,032 --> 00:03:52,565
لأن الأمور لم تنجح مع (والت)‏

101
00:03:52,566 --> 00:03:54,000
لا. يمكنني دائماً الحصول على رجل آخر

102
00:03:54,001 --> 00:03:57,337
ما لا يمكنني الحصول عليه هي هذه الحقيبة

103
00:03:57,338 --> 00:03:59,322
حقيبة "كوتش" الجلد الحمراء

104
00:03:59,874 --> 00:04:01,458
إنها جميلة -
إنها تناسبك تماماً -

105
00:04:01,459 --> 00:04:03,409
.هي كذلك، وقد بيعت بالفعل

106
00:04:03,410 --> 00:04:06,245
لكن أعلم أنه يمكنني الإعتماد عليكن
لتجدن ليّ واحدة

107
00:04:06,246 --> 00:04:08,297
كيف؟

108
00:04:08,299 --> 00:04:10,583
.هذه مشكلتكن
.لا يمكنني القيام بكل شيء

109
00:04:10,584 --> 00:04:12,852
.. لأن "مرحباً" هذه

110
00:04:12,853 --> 00:04:13,962
مشغولة جداً

111
00:04:14,128 --> 00:04:16,755
الآن أبدأن العمل

112
00:04:19,727 --> 00:04:21,027
هل يعجبكِ مثلث "باسكال"؟

113
00:04:21,028 --> 00:04:23,313
"أحب مثلث "باسكال

114
00:04:23,314 --> 00:04:25,932
خصوصاً الصفوف بالأرقام الكاتالونية

115
00:04:25,933 --> 00:04:27,117
يا إلهي

116
00:04:28,268 --> 00:04:30,737
اصبت برجفة للتو عندما قلتِ ذلك

117
00:04:33,407 --> 00:04:35,274
‏(ستايسي) من الرائع مقابلتكِ

118
00:04:35,275 --> 00:04:36,793
‏(ماوس) أتمنى لو كان لذي صديقة مثلكِ

119
00:04:36,794 --> 00:04:37,961
"عندما كنتُ في "كايستلبوري

120
00:04:37,962 --> 00:04:40,447
"أو حتى صديق واحد عندما كنتُ في "كايستلبوري

121
00:04:40,613 --> 00:04:42,999
<font color="#66ccff" >‏(ماوس) كانت تعيش أفضل موعد في حياتها</font>

122
00:04:43,000 --> 00:04:45,051
<font color="#66ccff" >مع النسخة المستقبلية من نفسها ..‏</font>

123
00:04:45,052 --> 00:04:47,286
<font color="#66ccff" >تلك التي لديها شهادة من "هارفارد"‏</font>

124
00:04:47,287 --> 00:04:48,454
هل يمكنني أن أريد شيء واحد أخير؟

125
00:04:48,455 --> 00:04:49,639
ليس عليكِ فعل ذلك

126
00:04:49,640 --> 00:04:51,624
أنا أشعر فعلاً أنني أعرفكِ

127
00:04:51,625 --> 00:04:53,209
كأسي للمناقشة

128
00:04:53,210 --> 00:04:54,911
خطاب الساحل الشرقي و دعوة نقاش

129
00:04:54,912 --> 00:04:56,096
المركز الأول

130
00:04:56,097 --> 00:04:57,897
عليكِ أن تنحني بعض الشيء كي تريه

131
00:04:57,898 --> 00:05:01,551
بالطبع فهم يعطون الأماكن الأفضل للرياضيين

132
00:05:01,717 --> 00:05:04,804
من هو (توماس ويست)؟

133
00:05:04,805 --> 00:05:06,288
اسمه على كل كأس

134
00:05:06,290 --> 00:05:07,941
إنه مجرد رياضي متوسط المستوى

135
00:05:07,942 --> 00:05:10,642
هذا قاسي

136
00:05:10,644 --> 00:05:13,079
أنا (توماس ويست)‏
معظم الناس ينادوني بـ(ويست)‏

137
00:05:13,080 --> 00:05:14,446
(ستايسي لينغ)

138
00:05:14,448 --> 00:05:16,366
<font color="#66ccff" >‏(ماوس) أدركت أنها اتخذت منعطفاً خاطئ</font>

139
00:05:16,367 --> 00:05:17,867
<font color="#66ccff" >عندما قادت وسيطتها بـ"هارفارد"‏</font>

140
00:05:17,868 --> 00:05:19,419
<font color="#66ccff" >إلى رف الكؤوس</font>

141
00:05:19,420 --> 00:05:22,288
<font color="#66ccff" >لكن عندها، كان الوقت قد فات للتراجع</font>

142
00:05:22,289 --> 00:05:23,656
ما الذي جاء بكِ إلى "كاستليبوري"؟

143
00:05:23,657 --> 00:05:25,874
‏(ماوس) دعتني للزيارة
لأنني كنت أدرس هنا

144
00:05:25,876 --> 00:05:28,595
.. قبل أن أذهب إلى الجامعة
"في "كامبردج

145
00:05:28,596 --> 00:05:31,097
تعنين "هارفارد"؟ -
يبدو هذا تباهي -

146
00:05:31,098 --> 00:05:32,882
لقد ربحتِ. عليكِ أن تتباهي بذلك

147
00:05:32,883 --> 00:05:34,300
أظن ذلك

148
00:05:34,301 --> 00:05:35,769
وهناك حيث تريدين الذهاب، أليس كذلك؟

149
00:05:35,770 --> 00:05:36,886
نعم

150
00:05:36,887 --> 00:05:38,671
.. ‏(ماوس) مرشحة ممتازة

151
00:05:38,672 --> 00:05:40,273
رقم إثنان في الصف

152
00:05:40,274 --> 00:05:43,026
رقم إثنان؟
اعتقدتُ أنكِ رقم واحد

153
00:05:43,027 --> 00:05:45,136
.أنا رقم واحد
.ما لم يتغير شيء

154
00:05:45,302 --> 00:05:46,896
هل تغير أيّ شيء؟

155
00:05:46,897 --> 00:05:48,197
لا

156
00:05:48,199 --> 00:05:50,450
أنت رياضي وعالم؟

157
00:05:50,451 --> 00:05:51,785
.ينبغي أن نتحدث -
.ينبغي ذلك -

158
00:05:51,786 --> 00:05:54,870
"وأنا أيضاً مهتم جداً بـ.. "كامبريدج

159
00:05:54,872 --> 00:05:57,624
هل أنتي متفرغة ليلة الجمعة؟
إنها ليلة الروح

160
00:05:57,625 --> 00:05:59,876
ونشاهد مجموعة من الرياضيين يثملون

161
00:05:59,877 --> 00:06:02,829
و يجعلون من أنفسهم حمقى؟
لا، شكراً

162
00:06:02,830 --> 00:06:04,881
.يبدو ذلك ممتعاً
.أود أن أذهب

163
00:06:04,882 --> 00:06:06,741
أنا أيضاً، لن أفوته

164
00:06:12,005 --> 00:06:14,641
!مهلاً

165
00:06:14,642 --> 00:06:16,375
أهلاً

166
00:06:16,376 --> 00:06:18,261
على الأرجح أنك لا تريد التحدث معيّ

167
00:06:18,262 --> 00:06:21,848
لا. في الواقع، أريد ذلك

168
00:06:21,849 --> 00:06:24,550
كنتُ أريد التحدث

169
00:06:24,551 --> 00:06:26,853
حسناً، إذا كان من أجل أن تقول
كم أنت تكرهني، فهيا

170
00:06:26,854 --> 00:06:28,655
.أنا أستحق ذلك -
‏- (ماجي) أنا لا أكرهكِ

171
00:06:28,656 --> 00:06:30,573
‏(والت) لا تكن كتوماً بهذا الشأن

172
00:06:30,574 --> 00:06:32,558
هيا. قل ما لديك

173
00:06:34,411 --> 00:06:37,780
.. كنتُ غاضباً و مجروح

174
00:06:37,781 --> 00:06:39,858
.. لكن غالباً محتار

175
00:06:41,417 --> 00:06:43,653
كنتِ دائماً تقولين كم كنتِ تحبينني

176
00:06:43,819 --> 00:06:45,705
أنا كذلك.. كنت كذلك

177
00:06:45,706 --> 00:06:48,341
لا أعلم لماذا فعلت ذلك

178
00:06:48,342 --> 00:06:49,742
أنا أعلم

179
00:06:49,743 --> 00:06:52,262
لقد فكرتُ في ذلك كثيراً

180
00:06:52,263 --> 00:06:56,632
و أعتقد أن السبب أنكِ لم تشعري بالحب من قِبلي

181
00:06:56,634 --> 00:06:59,185
ليس بالطريقة التي تريدين أن تكوني محبوبة بها

182
00:06:59,186 --> 00:07:01,437
هذا ليس عذراً

183
00:07:01,438 --> 00:07:04,439
‏(ماجي) لم يكن خطأك تماماً

184
00:07:04,441 --> 00:07:07,477
لم أكن خليل جيد

185
00:07:07,478 --> 00:07:11,146
لذا فالأمر ليس فقط مسامحتي لكِ

186
00:07:12,365 --> 00:07:15,485
هذه المحادثة لا تسير بالطريقة التي توقعتها

187
00:07:15,486 --> 00:07:17,403
<font color="#66ccff" >فجأة بالنسبة لـ(ماجي)‏</font>

188
00:07:17,404 --> 00:07:20,315
<font color="#66ccff" >كان هناك ضوء في نهاية النفق ..‏</font>

189
00:07:20,481 --> 00:07:23,409
<font color="#66ccff" >في حين (دويت) كانت تستمتع
بعزلتها في كهفها الخاص</font>

190
00:07:29,283 --> 00:07:31,801
!كان بإمكانك طرق الباب

191
00:07:33,587 --> 00:07:35,138
يمكنني أن أشعل نفسي بالنار

192
00:07:35,139 --> 00:07:36,589
ولستُ واثق بأنكِ سوف تلاحظين

193
00:07:38,342 --> 00:07:40,560
ماذا تريد؟

194
00:07:40,561 --> 00:07:42,529
فقط لأذكركِ أنه عيد ميلاد (كاري) يوم الجمعة

195
00:07:42,530 --> 00:07:43,679
ماذا؟

196
00:07:43,681 --> 00:07:45,899
أنا آسفة. توقفت عن الإستماع بعد (كاري)‏

197
00:07:45,900 --> 00:07:50,436
حسناً، أعياد الميلاد كانت من إختصاص أمكِ

198
00:07:50,437 --> 00:07:51,804
و (كاري) قامت بأغلب الأمور

199
00:07:51,805 --> 00:07:53,072
عندما بلغتِ الخامسة عشرة

200
00:07:53,073 --> 00:07:55,024
لقد أحضرت لي كعكة لوحية

201
00:07:55,025 --> 00:07:56,109
ومجموعة من التسجيلات التي أردتها

202
00:07:56,110 --> 00:07:57,810
وسماعات الرأس تلك

203
00:07:57,811 --> 00:08:00,363
ماذا عليّ أن أفعل؟

204
00:08:00,364 --> 00:08:02,115
حسناً، هي وضعت خطط مع أصدقائها

205
00:08:02,116 --> 00:08:03,449
لكنني أريد أن أفعل شيئاً

206
00:08:03,450 --> 00:08:05,034
تعلمين، يجب علينا على الأقل أن نحضر لها هدية

207
00:08:05,035 --> 00:08:06,786
يمكننا كلانا أن نحضر لها شيء ما

208
00:08:06,787 --> 00:08:08,087
مثل ماذا؟

209
00:08:08,088 --> 00:08:10,005
أنا سوف أعطيها بطاقة ائتمان

210
00:08:10,007 --> 00:08:11,824
سوف تعطيها بطاقة ائتمان؟

211
00:08:11,825 --> 00:08:13,042
لا أعرف أبداً ماذا أحضر لكن يا فتيات

212
00:08:13,043 --> 00:08:14,794
وبهذه الطريقة، يمكنها أن تذهب
.. وتحصل بنفسها على شيء

213
00:08:14,795 --> 00:08:16,595
هي تواعد الشاب الذي منعتها من مواعدته

214
00:08:16,597 --> 00:08:18,131
لقد كذبت عليك بشأن مكان ذهابها

215
00:08:18,132 --> 00:08:19,382
ومن يرافقها

216
00:08:19,383 --> 00:08:20,717
إذا فكرت بالأمر

217
00:08:20,718 --> 00:08:23,101
في الواقع أنا الابنة الأكثر كفاءة

218
00:08:23,103 --> 00:08:24,943
أين بطاقة ائتماني؟ -
عندما تبلغين السابعة عشر -

219
00:08:24,944 --> 00:08:26,606
سوف أحضر لكِ بطاقة ائتمان، حسناً؟

220
00:08:26,607 --> 00:08:28,441
أرغب بما قلت مكتوباً

221
00:08:28,442 --> 00:08:31,444
دعينا نتحدث عما ستحضرين لها

222
00:08:31,445 --> 00:08:32,895
لا يمكنني في الواقع عرض الكثير

223
00:08:32,896 --> 00:08:34,864
..ربما لو كانت لديّ بطاقة ائتمان

224
00:08:34,865 --> 00:08:36,032
هاكِ

225
00:08:36,033 --> 00:08:38,284
فقط.. أحضري لها ألبوم أو شيء ما، تعلمين؟

226
00:08:38,285 --> 00:08:39,811
نوع الموسيقى التي تحبها

227
00:08:39,977 --> 00:08:42,872
ليس هذه الأشياء

228
00:08:42,873 --> 00:08:45,074
ولا تقولي لها عن بطاقة الائتمان

229
00:08:45,075 --> 00:08:46,459
أريدها أن تكون مفاجأة

230
00:08:46,460 --> 00:08:49,028
حتى لو قلت لها، لن تصدقني

231
00:08:49,029 --> 00:08:52,465
على الأقل الآن أعلم أنها هدية جيدة

232
00:09:02,475 --> 00:09:04,726
إلهي، كم أحب هذه الحقيبة

233
00:09:07,097 --> 00:09:09,399
تعرفون القوانين

234
00:09:09,400 --> 00:09:10,516
لا أحد يتحقق من الغنيمة

235
00:09:10,517 --> 00:09:13,319
حتى تسنح لي الفرصة للنظر إليها

236
00:09:13,320 --> 00:09:16,272
!"أشياء "قوتش
قوتشينا)!‏)

237
00:09:16,273 --> 00:09:17,939
.. إذا شعرتِ بأنك كريمة

238
00:09:17,941 --> 00:09:21,060
ربما سأفعل، لكن ليس مع شخص من الواضح

239
00:09:21,061 --> 00:09:22,495
أنه لا يعتقد بأنني كريمة

240
00:09:22,496 --> 00:09:23,780
ماذا حدث لقائمة الضيوف ليوم الجمعة؟

241
00:09:23,781 --> 00:09:25,832
"مثالية. كتاب الحفل لـ"أقل من صفر

242
00:09:25,833 --> 00:09:27,000
سوف يكون رائعاً

243
00:09:27,001 --> 00:09:28,835
أضفت ممثلان برداء امرأة
و حطام قطار

244
00:09:29,870 --> 00:09:31,120
‏(كاري)؟

245
00:09:31,121 --> 00:09:34,590
‏(ليز سميث) اطلقت عليه حدث السنة الأدبي

246
00:09:34,591 --> 00:09:37,010
ونحن في الكتاب

247
00:09:37,011 --> 00:09:38,461
"المقابلة"

248
00:09:38,462 --> 00:09:40,746
نحن المجلة المختارة
من قبل المنسحبين من الجامعات

249
00:09:41,932 --> 00:09:43,416
‏(كاري) أنتي تعملين على الأبواب

250
00:09:43,417 --> 00:09:45,051
.عليكِ أن تصلِ باكراً يوم الجمعة -
لا يمكنني حضور الحفلة -

251
00:09:45,052 --> 00:09:46,302
.لا تكوني سخيفة. بالتأكيد يمكنكِ ذلك

252
00:09:46,303 --> 00:09:48,971
أنتي تعملين لديّ -
لا. أعني أن لديّ خطط أخرى -

253
00:09:48,972 --> 00:09:51,423
قلتِ ذلك بنفسكِ
.نحن حدث السنة الأدبي

254
00:09:51,425 --> 00:09:53,192
في الواقع (ليز سميت) من قال ذلك

255
00:09:53,193 --> 00:09:55,593
إنه حدث كبير يا (كاري).‏
ماذا لديك أكبر منه؟

256
00:09:55,595 --> 00:09:59,399
<font color="#66ccff" >أردت إخبارها بالحقيقة .. عيد ميلادي</font>

257
00:09:59,400 --> 00:10:01,391
لا شيء

258
00:10:08,382 --> 00:10:09,633
نعم، بالتأكيد، أود الذهاب معكِ إلى الحفلة

259
00:10:09,634 --> 00:10:12,251
.. الرجل الذي كتب الكِتاب
الفتى (ايستون ايليس) ..‏

260
00:10:12,252 --> 00:10:13,386
ذهبت إلى مدرسة داخلية مع مجموعة من الأشخاص

261
00:10:13,387 --> 00:10:14,804
الذين كتب عنهم

262
00:10:14,805 --> 00:10:17,524
جميعنا طُردنا في الوقت نفسه تقريباً

263
00:10:17,525 --> 00:10:19,359
المهم أن أكون معكِ في عيد ميلادكِ

264
00:10:19,360 --> 00:10:22,279
.. حسناً، (لاريسا) لا تعلم بأنه عيد ميلادي حتى، لذا

265
00:10:22,280 --> 00:10:25,198
لا تقلقِ. سوف أغني لكِ
عيد ميلاد سعيد" بصوت منخفض"

266
00:10:25,199 --> 00:10:27,317
لستُ واثقة بأن أحداً سيسمع ذلك
على أي حال بوجودي قرب الباب

267
00:10:27,318 --> 00:10:30,170
أنا سعيدة أنها وافقت لفتاة فحص المعاطف

268
00:10:30,171 --> 00:10:31,438
بأن تحضر ضيف اضافي

269
00:10:31,439 --> 00:10:34,456
الكثير من الأمور المثيرة تحدث لدى فحص المعاطف

270
00:10:34,458 --> 00:10:35,891
هذا كل ما أقوله. إلى جانب
أن بإمكاني أن أكون معكِ

271
00:10:35,893 --> 00:10:38,077
.في ليلتكِ الكبيرة
.هذا كل ما أهتم به

272
00:10:38,079 --> 00:10:41,798
.يا لها من مصادفة
.هذا كل ما أهتم به أيضاً

273
00:10:41,799 --> 00:10:43,300
جربتما كل شيء؟

274
00:10:43,301 --> 00:10:44,751
من الواضح أنكما لم تجربا كل شيء

275
00:10:44,752 --> 00:10:47,897
لو جربتما كل شيء لحصلت على الحقيبة

276
00:10:50,289 --> 00:10:53,559
على سبيل المثال، هل جربتما هذا؟

277
00:10:54,794 --> 00:10:56,812
أهلا، (كاري)!‏

278
00:10:56,814 --> 00:10:59,149
أرجو أنني لا أقاطعكما

279
00:10:59,150 --> 00:11:01,101
ليس وكأنني أهتم

280
00:11:01,102 --> 00:11:02,351
دائماً صريحة

281
00:11:02,353 --> 00:11:04,404
نعم، واحدة من صفاتي العديدة

282
00:11:04,405 --> 00:11:06,239
أنتي تعملين في "المقابلة"، صحيح؟

283
00:11:06,240 --> 00:11:07,406
نعم

284
00:11:07,408 --> 00:11:09,692
لابد أن المجلة تحصل على الكثير من الأشياء الرائعة

285
00:11:09,694 --> 00:11:12,995
مثل حقائب وأشياء أخرى؟ -
بالتأكيد -

286
00:11:12,997 --> 00:11:15,497
هل رأيتِ حقيبة "كوتش" الجديدة الجلد الحمراء؟

287
00:11:15,499 --> 00:11:18,668
.نعم، حصلنا عليها للتو
.إنها رائعة

288
00:11:18,669 --> 00:11:20,419
.أعلم! وأنا أحببتها

289
00:11:20,421 --> 00:11:22,838
إذن لماذا لا تذهبي إلى المركز التجاري وتشتريها؟

290
00:11:22,840 --> 00:11:26,026
.لقد بيعت كلها
.الجميع يريد واحدة منها

291
00:11:26,027 --> 00:11:28,795
‏- (دونا) لا تسألي حتى؟
.ماذا؟ هي مدينة ليّ -

292
00:11:28,796 --> 00:11:30,130
لماذا؟

293
00:11:30,131 --> 00:11:33,717
أنت. أعطيتك إياها

294
00:11:33,718 --> 00:11:35,602
لا. لا، لم تفعلِ ذلك

295
00:11:35,603 --> 00:11:37,503
حسناً، هكذا أرى الأمر

296
00:11:37,504 --> 00:11:40,522
.سوف أدفع لكِ
.حددي سعركِ

297
00:11:40,524 --> 00:11:42,702
ارتاحي يا (دونا)‏
.هذا لن يحدث

298
00:11:44,444 --> 00:11:45,979
شكراً لك

299
00:11:45,980 --> 00:11:47,230
إبعادي عن (دونا) ..‏

300
00:11:47,231 --> 00:11:49,182
أفضل هدية عيد ميلاد مبكرة

301
00:11:49,183 --> 00:11:51,233
<i>.. ‏(كاري) بشأن عيد ميلادك</i>

302
00:11:51,235 --> 00:11:52,468
.أرجوكما لا تغضبا

303
00:11:52,470 --> 00:11:54,453
تبين أن عليّ أن أعمل ليلة الجمعة
لذا لا يمكنني إقامة

304
00:11:54,455 --> 00:11:56,521
.حفلة عيد ملادي الصغيرة -
.الحمد لله -

305
00:11:56,523 --> 00:11:58,541
ماذا؟ أعتقد أن من المفترض أن تقولي

306
00:11:58,542 --> 00:12:00,358
"أنا آسفة لسماع ذلك"

307
00:12:00,360 --> 00:12:02,661
يجب أن أذهب إلى ليلة الروح يوم الجمعة

308
00:12:02,663 --> 00:12:05,631
مع المرأة التي قابلتها
والتي دخلت إلى "هارفارد" .. و (ويست)‏

309
00:12:05,633 --> 00:12:08,384
حسناً، هذا من الممكن أن يكون .. فضيع

310
00:12:08,386 --> 00:12:10,719
إذن فأنتي لن تقومي بأيّ شيء للإحتفال؟

311
00:12:10,721 --> 00:12:12,422
من بين جميع الناس

312
00:12:12,423 --> 00:12:15,508
‏(لاريسا) النرجسية تلك
كان ينبغي عليها تفهم عيد الميلاد

313
00:12:15,509 --> 00:12:16,760
إنه يومكِ

314
00:12:16,761 --> 00:12:19,562
أنا لم أخبرها في الواقع -
لماذا؟ -

315
00:12:19,563 --> 00:12:21,815
لأنها رئيستي

316
00:12:21,816 --> 00:12:23,049
ولا يمكنني فقط القول

317
00:12:23,050 --> 00:12:25,985
أنا في السابعة عشرة، وأهتم بشأن"
"كوب كيك عيد ميلادي

318
00:12:25,986 --> 00:12:27,887
قد يكون ذلك أفضل

319
00:12:27,888 --> 00:12:29,388
سأتمكن من الذهاب إلى حفلة رائعة

320
00:12:29,389 --> 00:12:30,606
حيث عليكِ فحص المعاطف

321
00:12:30,608 --> 00:12:32,492
حيث أتسكع مع خليلي الرائع

322
00:12:32,493 --> 00:12:34,494
تعلمين، حصلت على كل شيء نوعاً ما

323
00:12:34,495 --> 00:12:36,079
عداكما بالتأكيد

324
00:12:36,080 --> 00:12:37,414
و (والت)‏

325
00:12:37,415 --> 00:12:39,064
أنتما تصالحتما؟

326
00:12:39,066 --> 00:12:41,601
أفضل من ذلك. أعتقد أنه يريد أن نعود لبعضنا

327
00:12:41,602 --> 00:12:44,037
للمرة الأولى في حياتي

328
00:12:44,038 --> 00:12:47,040
سوف أستخدم "مذهولة" في كلمة

329
00:12:47,041 --> 00:12:49,091
أنا مذهولة

330
00:12:49,093 --> 00:12:52,245
.كان عليكِ الإستماع إليه
.هو أعتذر لي تقريباً

331
00:12:52,246 --> 00:12:53,262
من الواضح أنه إشتاق إلي

332
00:12:53,264 --> 00:12:56,882
أنا رسمياً أنضم إلى ذهولكِ

333
00:12:56,884 --> 00:12:59,352
نعم. أنا متأكدة أنه إشتاق إليك عزيزتي

334
00:12:59,353 --> 00:13:00,936
وأنتي رائعة

335
00:13:00,938 --> 00:13:04,057
لكن ربما عليكِ أن لا تتعجلي أيّ شيء

336
00:13:04,058 --> 00:13:05,558
مَن، أنا ؟ أتعجل؟

337
00:13:07,061 --> 00:13:09,946
ها هو ذا

338
00:13:09,947 --> 00:13:11,874
كيف أبدو؟ -
تبدين رائعة -

339
00:13:13,399 --> 00:13:15,601
ألا أزال مرحب بي في هذه الطاولة؟

340
00:13:15,602 --> 00:13:16,879
.أخرس. بالطبع أنت كذلك

341
00:13:18,488 --> 00:13:20,790
من الرائع  العودة

342
00:13:20,791 --> 00:13:24,043
..نعم، الآن تتسنى لنا الفرصة لـ
"كاتشب = نسألك عن ما فاتنا"

343
00:13:24,044 --> 00:13:26,245
لازلتِ تتلاعبين بالكلمات بشكل فضيع

344
00:13:26,722 --> 00:13:27,997
من الأفضل أن تصدقها

345
00:13:27,998 --> 00:13:30,015
هل هو سيء أنني أشعر بإرتياح

346
00:13:30,016 --> 00:13:32,301
أنه ليس عليّ التظاهر بأن تلك الكلمات
مضحكة بعد الآن؟

347
00:13:32,303 --> 00:13:33,752
ماذا تعني بالتظاهر؟

348
00:13:33,754 --> 00:13:35,755
.. أعني، عندما كنا نتواعد، كنت أشعر أن واجب عليّ

349
00:13:35,756 --> 00:13:37,422
تعلمين، أن أضحك

350
00:13:37,424 --> 00:13:39,861
.. لكن الآن بما أننا مجرد أصدقاء

351
00:13:40,027 --> 00:13:41,794
<font color="#66ccff" >في حين (ماجي) كانت تتساءل في أيّ طريق</font>

352
00:13:41,795 --> 00:13:43,095
<font color="#66ccff" >هي و (والت) عليه ..‏</font>

353
00:13:45,599 --> 00:13:47,767
<font color="#66ccff" >‏(دوريت) كانت تشعر أنها على الطريق السريع إلى الجحيم..‏</font>

354
00:13:47,768 --> 00:13:48,901
شكراً لك

355
00:13:48,903 --> 00:13:50,653
<font color="#66ccff" >من أفضل 40 أغنية</font>

356
00:13:56,777 --> 00:13:59,328
<font color="#66ccff" >حتى وجدت شيئاً يقارب سرعتها</font>

357
00:14:05,619 --> 00:14:06,920
تحتاجين إلى أيّ مساعدة؟

358
00:14:06,921 --> 00:14:08,922
لا. كل شيء بخير

359
00:14:08,923 --> 00:14:10,990
فقط سأحصل على هذه

360
00:14:10,991 --> 00:14:12,592
(فيل كولينز)

361
00:14:12,593 --> 00:14:14,626
عاشقة تماماً؟

362
00:14:14,628 --> 00:14:16,879
.إنها ليست ليّ. أنا أكره هذا الهراء -
حقاً؟ -

363
00:14:16,881 --> 00:14:19,365
حسناً، أعتقد أن لدينا بعض الأشياء التي تعجبكِ

364
00:14:19,366 --> 00:14:21,000
في الجزء الخلفي للمتجر

365
00:14:21,001 --> 00:14:22,835
مُهربة؟

366
00:14:22,836 --> 00:14:24,102
أفضل

367
00:14:24,104 --> 00:14:26,355
تعالي. سوف أريكِ

368
00:14:26,357 --> 00:14:28,858
ما هو؟

369
00:14:34,532 --> 00:14:36,348
مهلاً! ما الذي يحدث؟

370
00:14:36,350 --> 00:14:38,401
هذا ما نفعله بالسارقون

371
00:14:38,402 --> 00:14:40,503
ماذا ستفعل؟
!لا يمكنكِ حبسي هنا

372
00:14:40,504 --> 00:14:43,405
<i>.لستُ كذلك
.سوف أتصل بالشرطة</i>

373
00:14:43,407 --> 00:14:44,407
حتى يعتقلوكِ

374
00:14:44,408 --> 00:14:45,908
<i>!ماذا؟</i>

375
00:14:45,910 --> 00:14:48,043
<i>.لا، أنا آسفة
!لن أفعل هذا مرة أخرى</i>

376
00:14:48,045 --> 00:14:49,362
!أرجوك لا تتصل بالشرطة

377
00:14:49,363 --> 00:14:51,581
<font color="#66ccff" >‏(دورت) كانت تُدرك مسارها في الحياة</font>

378
00:14:51,582 --> 00:14:53,049
<font color="#66ccff" >قد يتركها بـ"تسجيل = سجل إجرامي"‏</font>

379
00:14:53,050 --> 00:14:56,335
<font color="#66ccff" >وليس ذلك النوع الذي يمكنها شراءه من متجر</font>

380
00:15:02,208 --> 00:15:04,043
هل الشرطة هنا؟

381
00:15:04,044 --> 00:15:05,394
لم أتصل بهم

382
00:15:05,396 --> 00:15:09,232
ماذا؟ هل أنت جاد؟

383
00:15:10,550 --> 00:15:11,900
إذن لماذا حبستني؟

384
00:15:11,902 --> 00:15:13,353
فقط لتعذبني؟

385
00:15:13,354 --> 00:15:14,654
كي ألقنكِ درساً

386
00:15:14,655 --> 00:15:16,371
!أنت مريض

387
00:15:16,373 --> 00:15:17,556
على الأقل لستُ لصاً

388
00:15:17,558 --> 00:15:20,059
يجب أن تكونين شاكرة لي
لمجرد تخويفكِ

389
00:15:20,060 --> 00:15:22,027
هذا لن يحدث

390
00:15:22,029 --> 00:15:23,965
"لو أنكِ سرقتِ أيّ شيء بدلاً من "ديد كنيديز

391
00:15:24,131 --> 00:15:25,582
لكنتُ أتصلتُ بالشرطة

392
00:15:25,583 --> 00:15:27,917
لكن أعجبني ذوقكِ في الأغاني

393
00:15:27,918 --> 00:15:31,389
.حسناً. أحسنت. وداعاً

394
00:15:38,428 --> 00:15:40,196
ألا تزالين تريدين ألبومكِ؟
!لقد دفعتِ ثمنه

395
00:15:43,884 --> 00:15:46,185
.أنا سأفتح يا أبي. إنه ليّ

396
00:15:46,186 --> 00:15:47,553
أهلاً -
أهلاً -

397
00:15:47,554 --> 00:15:49,606
ما الأمر؟
لماذا أردت رؤيتي؟

398
00:15:49,607 --> 00:15:50,756
أنا دائماً بحاجة إلى رؤيتكِ

399
00:15:50,757 --> 00:15:53,142
أنا ساحر جداً

400
00:15:53,143 --> 00:15:54,276
أمي أتصلت

401
00:15:55,813 --> 00:15:57,814
نعم، لم أتحدث إليها منذ مدة

402
00:15:57,815 --> 00:15:59,399
هل أنت بخير؟

403
00:15:59,400 --> 00:16:01,451
نعم، هي تريد أن نتقابل

404
00:16:01,452 --> 00:16:03,369
حسناً، هذا شيء جيد، صحيح؟

405
00:16:03,370 --> 00:16:05,631
هي تريد أن تراني يوم الجمعة
في عيد ميلادكِ

406
00:16:05,797 --> 00:16:07,739
"انظري، لقد قلت لها "لا

407
00:16:07,741 --> 00:16:09,908
لا! لا،.. عليك أن ترى أمك

408
00:16:09,910 --> 00:16:12,378
حقاً؟ -
نعم -

409
00:16:12,379 --> 00:16:13,546
ألن يخيب أملكِ؟

410
00:16:13,547 --> 00:16:15,465
لا، بالطبع لا

411
00:16:15,466 --> 00:16:17,582
هل ترغب في صودا أو شيء ما؟

412
00:16:17,584 --> 00:16:20,302
.نعم. ذلك سيكون رائع
.و سنحتفل بعيد ميلادكِ

413
00:16:20,304 --> 00:16:23,723
نعم. بالتأكيد. أعني
.يمكننا فعل ذلك أيّ وقت

414
00:16:23,724 --> 00:16:25,307
نعم

415
00:16:27,010 --> 00:16:29,648
أيّ وقت عدا عيد ميلادي

416
00:16:40,891 --> 00:16:43,477
هنا حيث تعملين؟

417
00:16:43,478 --> 00:16:46,129
أعلم. أحيانا أغار من نفسي

418
00:16:46,130 --> 00:16:49,466
خسارة (سباستيان) هي مكسب لي
أنا متحمس جداً

419
00:16:49,467 --> 00:16:52,802
حسناً

420
00:16:52,803 --> 00:16:54,304
.قائمة الضيوف. جيد

421
00:16:54,305 --> 00:16:55,522
هل يمكنني أن أرى؟

422
00:16:55,523 --> 00:16:56,772
نعم

423
00:16:56,774 --> 00:16:58,275
هل هؤلاء من سيأتون الليلة؟

424
00:16:58,276 --> 00:16:59,659
إنه ذلك المُصور

425
00:16:59,660 --> 00:17:01,161
إنها مخرجة ذلك الفيلم

426
00:17:01,162 --> 00:17:03,029
إنه من يواعد (مادونا)‏

427
00:17:03,031 --> 00:17:05,282
.. و أنت
أنت على القائمة

428
00:17:05,283 --> 00:17:07,100
هل يمكنني أخذ هذه للمنزل وتأطيرها؟

429
00:17:07,101 --> 00:17:09,819
..المشاهير الحقيقيين الليلة هم الكُتاب

430
00:17:09,820 --> 00:17:10,921
(جاي مكينيرني)

431
00:17:10,922 --> 00:17:12,756
لقد قرأت "الأضواء الساطعة، مدينة كبيرة"، صحيح؟

432
00:17:12,757 --> 00:17:14,173
من لم يقرأها؟

433
00:17:14,175 --> 00:17:16,659
و (توما جانويتز). (بريت ايستون ايليس)‏
لا يزال في الواحدة والعشرين من عمره

434
00:17:16,660 --> 00:17:19,011
أفضل الكتاب يفعلونها عندما يكونون شباباً

435
00:17:19,013 --> 00:17:21,264
.حتى يكون لديهم شيء طازج ليقولوه
.الطازج لذيذ

436
00:17:21,265 --> 00:17:24,517
الكبير في السن .. قديم

437
00:17:24,519 --> 00:17:26,353
لا أصدق أن كل قصصه عن أشخاص مثلنا

438
00:17:26,354 --> 00:17:29,021
حسناً، بسيارات أجمل والكثير من المخدرات

439
00:17:29,023 --> 00:17:30,941
عليكِ العمل على ذلك

440
00:17:30,942 --> 00:17:31,942
الكتابة أو المخدرات؟

441
00:17:31,943 --> 00:17:33,225
لتكوني مثالية .. كلاهما

442
00:17:33,227 --> 00:17:35,137
كل الكتب بدأت بمذكرات

443
00:17:35,446 --> 00:17:37,390
‏(بريت) كان يكتب في الثانوية

444
00:17:37,556 --> 00:17:40,117
عن نفسه وأصدقائه -
هذا ما اكتبه في مذكراتي -

445
00:17:40,118 --> 00:17:41,151
هل أنا فيها؟

446
00:17:41,152 --> 00:17:43,786
(لاريسا) تتذكرين صديقي (والت)

447
00:17:43,788 --> 00:17:45,038
لقد إلتقينا في حفلة عيد القديسين الخاصة بكِ

448
00:17:45,039 --> 00:17:46,123
أنا أقمتُ حفلة عيد القديسين؟

449
00:17:46,124 --> 00:17:49,126
.. على أية حال، بخصوص مذكراتكِ

450
00:17:49,127 --> 00:17:50,744
قد يكون الكتاب الأكثر مبيعاً بين يديكِ

451
00:17:50,745 --> 00:17:52,162
و هنا الرجل الذي تحتاجين لمقابلته

452
00:17:52,163 --> 00:17:53,997
(تريب رمزي)
إنه ناشر (بريت)‏

453
00:17:53,998 --> 00:17:56,132
هو دائماً يبحث عن الصوت الطازج والجديد

454
00:17:56,134 --> 00:17:58,001
حسناً، سوف أكون لطيفة جداً
عندما آخذ هذا الاسم عند الباب

455
00:17:58,002 --> 00:17:59,970
و آمل أن يتذكرني بعد 5 سنوات من الآن

456
00:17:59,971 --> 00:18:01,804
ولماذا قد تعملين عند الباب؟

457
00:18:01,806 --> 00:18:02,889
لأنكِ أمرتني بذلك؟

458
00:18:02,890 --> 00:18:04,174
أنا لم أفعل شيء كهذا

459
00:18:04,175 --> 00:18:05,758
حتى أتفحص المعاطف؟

460
00:18:05,760 --> 00:18:07,177
لما قد تفعلين ذلك؟

461
00:18:07,178 --> 00:18:08,594
لأنكِ أمرتني بذلك

462
00:18:08,596 --> 00:18:10,897
حسناً، أنتي تجعليني أبدو كمراقب عبيد

463
00:18:10,898 --> 00:18:12,815
إذا كنتِ تريدين أن تعملين أعملي في الغرفة

464
00:18:12,817 --> 00:18:15,217
ضيف شرف هذه الليلة
أكبر منكِ بخمسة سنوات فقط

465
00:18:15,219 --> 00:18:17,154
لذا لديكِ وقت قليل لتلحقي به

466
00:18:17,155 --> 00:18:18,571
في الواقع، اعتباراً من اليوم، أربع سنوات

467
00:18:18,573 --> 00:18:20,657
إذن من الأفضل أن تجتهدي

468
00:18:20,658 --> 00:18:22,393
الوقت يمضي

469
00:18:25,562 --> 00:18:27,329
أنتي مهمة

470
00:18:27,331 --> 00:18:28,999
.أعني، كنتُ أعلم أنكِ كذلك
.لكن ليس هكذا

471
00:18:29,000 --> 00:18:31,901
‏(دونا) دائماً تقول
أنكِ على الأرجح تعدين القهوة للناس الرائعة

472
00:18:31,902 --> 00:18:33,202
لكنها مخطئة

473
00:18:33,204 --> 00:18:34,504
بالطبع هي تحتقرني

474
00:18:34,505 --> 00:18:35,755
هل تعلم أنها لم تخجل

475
00:18:35,756 --> 00:18:38,041
أن تطلب مني أن أحضر لها حقيبة "كوتش"؟

476
00:18:38,042 --> 00:18:39,258
إنها (دونا)‏

477
00:18:39,260 --> 00:18:41,410
.. بالضبط، لهذا يجب أن أسألك

478
00:18:41,412 --> 00:18:42,429
لماذا لا تزال ترافقها؟

479
00:18:42,430 --> 00:18:43,462
هذا يخيفني نوعاً ما

480
00:18:43,464 --> 00:18:46,082
هذا يخيفني نوعاً ما أيضاً

481
00:18:46,083 --> 00:18:49,202
أعلم أنه صعب التصديق، لكن (دونا) ..‏

482
00:18:49,203 --> 00:18:50,269
يمكنني التحدث إليها

483
00:18:50,271 --> 00:18:52,439
عن ماذا، زيها ليوم غد؟

484
00:18:52,440 --> 00:18:54,691
أنتي لا تعرفينها

485
00:18:54,692 --> 00:18:56,886
هي في الواقع مستمعة جيدة

486
00:18:59,563 --> 00:19:01,815
يجب أن تتظاهري بأنكِ تقضين وقتاً طيباً على الأقل

487
00:19:01,816 --> 00:19:03,817
ليس حتى أكون مجبورة على ذلك

488
00:19:05,903 --> 00:19:07,904
الآن أنا مجبورة على ذلك

489
00:19:07,905 --> 00:19:10,207
‏(ستايسي)!‏

490
00:19:10,208 --> 00:19:11,874
سأراكِ لاحقاً

491
00:19:11,876 --> 00:19:13,442
أين هو (ويست)؟
هل رأيتِ (ويست)؟

492
00:19:13,444 --> 00:19:15,494
لم أرى (ويست)، لكن يمكننا أن نتسكع

493
00:19:15,496 --> 00:19:16,779
يمكننا القيام بمشكلات الدرجات الإضافية

494
00:19:16,780 --> 00:19:17,797
على لوحة الحساب

495
00:19:17,798 --> 00:19:19,583
.أنتي أذهبِ
أعتقد أن عليّ أن أجد (ويست).‏

496
00:19:19,584 --> 00:19:21,885
."في حال كان لديه أسئلة بشأن "هارفارد

497
00:19:21,886 --> 00:19:25,138
الآن بعد أن ذكرتي الأمر،‏
."أنا لديّ سؤال بشأن "هارفارد

498
00:19:25,139 --> 00:19:27,139
.. ما هي برأيكِ -
إحتمالاتكِ؟ -

499
00:19:27,141 --> 00:19:29,341
أتمنى لو أستطيع أن أقول أنها جيدة يا (ماوس)‏

500
00:19:29,343 --> 00:19:31,595
أنا كذلك، لكن الحقيقة المُرة هي

501
00:19:31,596 --> 00:19:33,013
أنكِ مجرد فتاة آسيوية ذكية أخرى

502
00:19:33,014 --> 00:19:34,464
ليس لديك ميزة

503
00:19:34,465 --> 00:19:36,899
إعتقدت أن فتاة آسيوية ذكية هي ميزتي

504
00:19:36,901 --> 00:19:39,186
منذ زمن، كان ذلك كافياً

505
00:19:39,187 --> 00:19:42,138
.الآن نحن كُثر
.أنا دخلت بصعوبة

506
00:19:42,139 --> 00:19:43,473
لكن هذا قابل للتعديل

507
00:19:43,474 --> 00:19:46,643
"كل ما أحتاجه هو ميزة تستحق "هارفارد

508
00:19:46,644 --> 00:19:48,143
دعينا نتبادل الأفكار

509
00:19:49,363 --> 00:19:51,697
ها هو (ويست). (ويست)!‏

510
00:19:51,699 --> 00:19:52,999
‏- (ويست)!‏
أهلاً، كيف الحال؟ -

511
00:19:53,000 --> 00:19:54,317
بخير -
دعيني أعرفكِ على أصدقائي -

512
00:19:54,318 --> 00:19:55,361
حسناً

513
00:20:01,458 --> 00:20:02,841
إذن (كاري) في الخارج الليلة

514
00:20:02,843 --> 00:20:05,529
أعتقد أن علينا إعطائها هدايانا في الصباح

515
00:20:05,530 --> 00:20:07,163
أنتي أحضرتِ لها واحدة، صحيح؟

516
00:20:07,164 --> 00:20:08,415
نعم

517
00:20:08,416 --> 00:20:10,634
تحتاجين إلى المساعدة في تغليفها؟

518
00:20:10,635 --> 00:20:12,795
لا

519
00:20:28,785 --> 00:20:31,321
تلك كانت تسجيلات أمكِ

520
00:20:31,322 --> 00:20:33,072
أعلم -
أنتي لا تفكرين -

521
00:20:33,074 --> 00:20:35,107
أن بإمكانكِ تمرير واحدة منهم كهدية لـ(كاري)؟

522
00:20:35,109 --> 00:20:36,493
لقد أشتريت ألبوماً لـ(كاري)‏

523
00:20:36,494 --> 00:20:38,460
أنا فقط تركته في المتجر

524
00:20:38,462 --> 00:20:42,648
.. ‏(دوريت) .. بالله عليكِ. أكاذيبكِ
هل تعتقدين بأنني غبي؟

525
00:20:42,650 --> 00:20:44,416
أنا لا أكذب

526
00:20:44,418 --> 00:20:46,086
.فقط أحضري لأختكٍ ألبوماً
.أنا سآخذكِ

527
00:20:46,087 --> 00:20:47,504
.لا. أنا سأفعل ذلك

528
00:20:47,505 --> 00:20:49,748
<font color="#66ccff" >‏(دوريت) لم تحب الطريق الذي كانت عليه</font>

529
00:20:49,914 --> 00:20:52,251
<font color="#66ccff" >لتهرب من رجل يعتقد أنها كاذبة</font>

530
00:20:52,417 --> 00:20:55,511
<font color="#66ccff" >عليها أن تذهب إلى آخر يعلم بأنها لصة</font>

531
00:21:21,339 --> 00:21:22,622
‏(بينيت) هنا

532
00:21:22,623 --> 00:21:24,341
.بالتأكيد هو هنا
."إنه يعمل في "المقابلة

533
00:21:24,342 --> 00:21:26,676
أنت تتذكره، صحيح؟ -
.أنا أتذكره -

534
00:21:26,677 --> 00:21:27,910
هل تريد الذهاب للتحدث معه؟

535
00:21:27,911 --> 00:21:30,012
.ربما ليس الآن
.أنا بحاجة للذهاب إلى الحمام

536
00:21:30,014 --> 00:21:32,382
.حسناً، لكن الحمام ليس من هذا الطريق

537
00:21:32,383 --> 00:21:35,635
هل حصلتِ على صفقة كتاب بعد؟

538
00:21:35,636 --> 00:21:38,722
لا. لقد تقدمت لـ(تريب رمزي) على الأقل ثمانية مرات

539
00:21:38,723 --> 00:21:39,922
باحثة عن ثغرة

540
00:21:39,923 --> 00:21:41,807
لكن يبدو أن الجميع هنا يريد التحدث معه

541
00:21:41,809 --> 00:21:45,361
إذن علينا أن نحضره لكِ

542
00:21:50,033 --> 00:21:53,786
عزيزتي، أقسم أن لا أخبر أحداً بكلمة عنه

543
00:21:53,788 --> 00:21:55,454
كلمة عن ماذا؟

544
00:21:55,456 --> 00:21:58,375
‏(كاري) كانت تخبرني عن الكتاب الذي تكتبه

545
00:21:58,376 --> 00:22:00,293
أنظر، الآن هي غاضبة منيّ

546
00:22:00,294 --> 00:22:03,079
هؤلاء الأدباء الموهوبين الصغار حساسون جداً

547
00:22:03,080 --> 00:22:05,498
هل تقابلنا من قبل؟
أنا (تريب رمزي)‏

548
00:22:05,499 --> 00:22:07,549
(كاري برادشو)

549
00:22:07,551 --> 00:22:09,836
‏(تريب) ناشر كُتب

550
00:22:09,837 --> 00:22:12,164
 متخصص في الموهوبين الصغار

551
00:22:21,632 --> 00:22:23,965
(بينيت)

552
00:22:23,967 --> 00:22:26,436
أهلاً. قد لا تتذكرني

553
00:22:26,437 --> 00:22:28,020
‏(والت) أنا أتذكرك

554
00:22:28,022 --> 00:22:30,473
هل يمكنني القول كم أنا آسف؟

555
00:22:30,474 --> 00:22:31,607
لا بأس

556
00:22:31,609 --> 00:22:33,743
.. لا. ما فعلته في عيد القديسين

557
00:22:33,744 --> 00:22:34,944
لم أكن على طبيعتي

558
00:22:34,945 --> 00:22:36,279
انظر، لم أكن أعلم

559
00:22:36,280 --> 00:22:38,313
"أنك كنت طفل في الثانوية من "كونيتيكت

560
00:22:38,315 --> 00:22:40,367
لم أكن لأقوم بالحركة عليك

561
00:22:40,368 --> 00:22:42,085
غير مناسب تماماً

562
00:22:42,086 --> 00:22:44,536
لقد دعيتك باللوطي

563
00:22:44,538 --> 00:22:46,155
أعتقد أنني الفائز بالعمل الغير لائق

564
00:22:46,156 --> 00:22:49,876
نعم، لم تكن ألطف كلمة لما أنا عليه
لكنني شاذ

565
00:22:49,877 --> 00:22:51,427
وليس لديّ مشكلة مع ذلك

566
00:22:51,429 --> 00:22:54,012
لا يعني أنني لم أناضل معه

567
00:22:54,014 --> 00:22:55,331
أعني أنني قضيت كل الثانوية

568
00:22:55,332 --> 00:22:57,100
و معظم الكلية آمل وأصلي

569
00:22:57,101 --> 00:23:00,136
وأحاول بجهد أن لا أكون شاذاً

570
00:23:00,137 --> 00:23:01,837
ثم ماذا حدث؟

571
00:23:01,839 --> 00:23:03,690
قبلت شخصاً كنتُ معجب به حقاً

572
00:23:03,691 --> 00:23:05,909
.و لم يكن فتاة
كان (مارك).‏

573
00:23:05,910 --> 00:23:09,278
و قد ساعدني لأدرك أنني لست غريباً

574
00:23:09,280 --> 00:23:10,480
والآن أعود بذاكرتي للثانوية وأفكر

575
00:23:10,481 --> 00:23:12,698
حسناً، هذا يفسر ملصقات (ستيف ماكوين)‏

576
00:23:12,700 --> 00:23:14,810
<font color="#66ccff" >‏(والت) وجد نفسه</font>

577
00:23:14,976 --> 00:23:17,954
<font color="#66ccff" >يقوم بالخطوة الأولى على درب جديد بلا علامات</font>

578
00:23:17,955 --> 00:23:19,455
<font color="#66ccff" >ولم يكن الوحيد</font>

579
00:23:19,457 --> 00:23:21,624
أعتقد أن بإمكانكم أن تطلقوا عليها
قصة الوصول إلى سن الرشد

580
00:23:21,625 --> 00:23:23,743
شخصيتي الرئيسية هي عذراء

581
00:23:23,744 --> 00:23:26,328
لكن أصدقائها يعلمونها كل شيء عن الجنس

582
00:23:26,330 --> 00:23:29,131
من الذكاء أن تجعليها عن الجنس
الجنس يباع

583
00:23:29,133 --> 00:23:32,007
ماذا علموها؟ -
لقد قالوا لها أن الجنس مثل -

584
00:23:32,008 --> 00:23:33,303
وضع نقانق في ثقب مفتاح

585
00:23:33,304 --> 00:23:34,720
نقانق؟

586
00:23:34,722 --> 00:23:36,756
نعم

587
00:23:36,757 --> 00:23:39,141
مطبوخة أو غير مطبوخة؟ -
هل يمكنني سرقة هذا لكتابي؟ -

588
00:23:39,143 --> 00:23:41,344
.فقط إذا كنتُ الناشر له -
حسناً-  

589
00:23:41,345 --> 00:23:42,712
كم عمركِ؟

590
00:23:42,713 --> 00:23:43,929
‏17‏

591
00:23:43,931 --> 00:23:46,649
سوف تكونين أصغر مؤلفة على قائمتي

592
00:23:46,650 --> 00:23:48,767
لماذا لا نحصل على مشروب هناك
حتى نتمكن من الحديث؟

593
00:23:48,769 --> 00:23:51,321
.نحن الإثنان فقط -
.نعم -

594
00:23:51,322 --> 00:23:54,157
بالتأكيد

595
00:23:54,158 --> 00:23:56,024
أهلاً

596
00:23:56,026 --> 00:23:58,660
مرحباً -
أنت.. أنت هنا، أنا متفاجأة جداً -

597
00:23:58,662 --> 00:24:00,061
جيد، لقد أردتُ مفاجأتكِ

598
00:24:00,063 --> 00:24:02,230
(سباستيان) هذا هو (تريب)

599
00:24:02,232 --> 00:24:03,867
تشرفت بمقابلتك

600
00:24:03,868 --> 00:24:05,368
يبدو أنكِ مشغولة

601
00:24:05,369 --> 00:24:06,668
ربما في وقت آخر

602
00:24:06,670 --> 00:24:07,737
.حسناً -
من كان ذلك؟ -

603
00:24:07,738 --> 00:24:09,005
هل قاطعت شيء ما؟

604
00:24:09,006 --> 00:24:10,673
.لا. لا

605
00:24:10,674 --> 00:24:14,681
<font color="#66ccff" >لم أستطع إخباره بالحقيقة.. ‏
أنه كان كذلك.‏</font>

606
00:24:35,047 --> 00:24:36,464
ألا زلتِ تعملين؟

607
00:24:36,465 --> 00:24:37,780
.. لا، لستُ أعمل

608
00:24:37,782 --> 00:24:39,917
أو حتى أنجح على ما يبدو

609
00:24:39,918 --> 00:24:41,801
حسناً، جيد

610
00:24:41,803 --> 00:24:44,722
ما رأيكِ أن نخرج من هنا؟

611
00:24:44,723 --> 00:24:47,208
لكنك وصلت للتو

612
00:24:47,209 --> 00:24:48,809
هل يمكننا البقاء قليلاً؟

613
00:24:48,810 --> 00:24:50,044
إنها حفلة ممتعة حقاً

614
00:24:50,045 --> 00:24:51,612
لستُ في مزاج لأكون بين هؤلاء الناس

615
00:24:51,613 --> 00:24:53,546
أريد الذهاب إلى مكان حيث نكون وحدنا

616
00:24:53,548 --> 00:24:55,933
.نعم... حسناً
.نعم، بالتأكيد

617
00:24:55,934 --> 00:24:59,936
أنا فقط .. عليّ إحضار معطفي

618
00:24:59,938 --> 00:25:02,751
..لذا إنتظر هنا
.سأعود في دقيقتين

619
00:25:11,867 --> 00:25:13,000
هل رأيتِ (تريب)؟

620
00:25:13,001 --> 00:25:15,119
اعتقدتُ أنه معكِ

621
00:25:15,120 --> 00:25:18,655
<font color="#66ccff" >الدرس المستفاد.. عندما تجد مستقبلك في حفلة ..‏</font>

622
00:25:18,656 --> 00:25:22,058
<font color="#66ccff" >لا تدعه يذهب من دونك</font>

623
00:25:30,668 --> 00:25:32,836
لو كنت رائع ومثير للإهتمام

624
00:25:32,837 --> 00:25:34,855
و حقاً تستمع للموسيقى التي إدعيت بأنك تحبها

625
00:25:34,856 --> 00:25:36,673
لسمحت لي بسرقة تلك الأشرطة

626
00:25:36,674 --> 00:25:39,026
أنا مناصر حقيقي للعدمية

627
00:25:39,027 --> 00:25:40,727
أنت فقط سارقة فاشلة

628
00:25:40,729 --> 00:25:43,446
.. عيناكِ
.إنها معبرة جداً

629
00:25:43,448 --> 00:25:45,949
.لا ليستا كذلك -
.إنها تظهر كل شيء -

630
00:25:45,951 --> 00:25:47,617
يجب أن تسيطري عليهما بشكل أفضل

631
00:25:47,619 --> 00:25:50,037
 ..هل يمكنني إستعادة ألبومي
الذي أشتريته فعلاً؟


632
00:25:50,038 --> 00:25:52,455
ولم أكن بحاجة إليك لتعلمني كيف أسرق

633
00:25:54,025 --> 00:25:56,544
كيف أسيطر عليهما؟

634
00:25:56,545 --> 00:26:00,130
لا تفعلي هكذا

635
00:26:00,132 --> 00:26:03,300
وأيضاً، يجب أن تكوني ماهرة يدوياً

636
00:26:03,301 --> 00:26:06,087
.. تسوقي بيد واحدة

637
00:26:06,088 --> 00:26:07,504
اسرقي بالأخرى

638
00:26:07,506 --> 00:26:09,640
و دائماً أنظري إلى اليد التي تتسوقين بها

639
00:26:09,641 --> 00:26:12,426
.هيا. جربي

640
00:26:12,427 --> 00:26:15,229
هل هذا فخ؟ سوف تقوم بحبسي
في تلك الغرفة مرة أخرى؟

641
00:26:15,230 --> 00:26:16,930
لا

642
00:26:16,932 --> 00:26:19,567
رغم أن عينيكِ تفضحكِ

643
00:26:19,568 --> 00:26:20,954
هي أيضاً جميلة حقاً

644
00:26:23,521 --> 00:26:24,922
خذيهم

645
00:26:24,923 --> 00:26:28,242
إنهم لكِ

646
00:26:28,243 --> 00:26:29,493
هل أنت جاد؟

647
00:26:29,494 --> 00:26:31,278
.أنتي تقومين بذلك مجدداً

648
00:26:38,920 --> 00:26:40,571
إعتقدتُ أن حصولي على أبوين مهاجرين

649
00:26:40,572 --> 00:26:41,838
سيجعلني مرغوبة

650
00:26:41,840 --> 00:26:44,842
.لكن (ويست) لديه أم عزباء
.إنه حتى يتغلب عليّ

651
00:26:44,843 --> 00:26:47,428
.. رياضي، درجات مثالية
.لديه كل الميزات الموجودة

652
00:26:47,429 --> 00:26:48,962
إنه الكابتن (هوك)‏

653
00:26:48,964 --> 00:26:52,633
هل يساعدكِ حقاً مشاهدة هذا؟

654
00:26:52,634 --> 00:26:53,749
لا

655
00:26:53,751 --> 00:26:56,103
.أنتي محقة
.تدعينا نخرج من هنا

656
00:26:56,104 --> 00:26:59,223
‏- (ماوس) أنا بحاجة إليكِ؟
حقاً؟ -

657
00:26:59,224 --> 00:27:00,307
‏(ويست) كان يقول أن على أحدهم أن يجمع زملائه

658
00:27:00,308 --> 00:27:02,892
.من أجل تصوير الكتاب السنوي
.هل يمكنكِ فعل ذلك

659
00:27:04,094 --> 00:27:06,197
هل يمكنني أن أحدثكِ للحظة؟

660
00:27:06,198 --> 00:27:07,531
<font color="#66ccff" >يقولون أن الطريق إلى الجحيم</font>

661
00:27:07,532 --> 00:27:08,983
<font color="#66ccff" >ممهد بالنوايا الحسنة</font>

662
00:27:08,984 --> 00:27:10,868
<font color="#66ccff" >‏(ماوس) بدأت تشعر
بأن الشيء نفسه يمكن أن يقال</font>

663
00:27:10,869 --> 00:27:12,319
<font color="#66ccff" >عن الطريق إلى جامعة "هارفارد"‏</font>

664
00:27:12,320 --> 00:27:14,371
<font color="#66ccff" >لقد كانت مستعدة أخيراً لوقف التمهيد</font>

665
00:27:14,372 --> 00:27:16,373
اسمعي، إنه محزن نوعاً ما رؤيتكِ تتملقين

666
00:27:16,374 --> 00:27:18,492
لهؤلاء الأطفال الأكثر شعبية

667
00:27:18,493 --> 00:27:20,710
.لستِ بحاجة إليهم
."لقد ذهبتِ إلى "هارفارد

668
00:27:20,712 --> 00:27:22,630
وأنتي فتاة آسيوية ذكية

669
00:27:22,631 --> 00:27:24,081
قد نكون كُثر

670
00:27:24,082 --> 00:27:26,270
لكن لا يعني هذا بأننا لسنا رائعات

671
00:27:30,638 --> 00:27:32,985
حقاً كنت سأستفيد من صديقة مثلكِ

672
00:27:33,151 --> 00:27:34,591
أنتي فتاة رائعة

673
00:27:34,593 --> 00:27:37,428
على الرغم من ذلك، يمكنكِ أن تكوني أقل وقاحة

674
00:27:37,429 --> 00:27:39,597
مع شخص يمكنه مساعدتكِ فعلاً

675
00:27:41,598 --> 00:27:42,665
.فهمت

676
00:27:45,937 --> 00:27:50,127
فريق كرة السلة، تصوير الكتاب السنوي
!في نهاية الممر! الآن

677
00:27:51,642 --> 00:27:53,911
.ليست تلك النهاية. هذه النهاية

678
00:27:53,912 --> 00:27:56,247
!حيث يلتقطون صور الكتاب السنوي

679
00:27:56,248 --> 00:27:58,552
يا إلهي

680
00:28:02,369 --> 00:28:03,954
مرحباً يا فتيان

681
00:28:03,955 --> 00:28:06,874
أهلاً (دونا)‏

682
00:28:06,875 --> 00:28:08,926
تتصيدين ضحيتكِ التالية؟

683
00:28:08,927 --> 00:28:10,660
ضحية؟

684
00:28:10,662 --> 00:28:12,295
يبدو أنكِ لا تستطيعين
الإستمرار 20 دقيقة من دون شاب

685
00:28:12,297 --> 00:28:14,380
.أستطيع ذلك
.هم من لا يسمح لي بذلك

686
00:28:14,382 --> 00:28:17,952
مضحك. يبدو أن (والت) لم يجدكِ لا تقاومين

687
00:28:17,953 --> 00:28:20,603
كم مضى عليكما؟
ما كان ذلك، أسبوعين؟

688
00:28:20,605 --> 00:28:22,522
.ليس تماماً -
.لستُ متفاجأة -

689
00:28:22,524 --> 00:28:25,441
.لستِ نوعه المفضل -
.أنتي محقة. لستُ كذلك -

690
00:28:25,443 --> 00:28:28,561
المصادفة، أو .. ربما لا

691
00:28:28,563 --> 00:28:30,230
‏(والت) قرر بأنه ليس غاضب منيّ بعد الآن

692
00:28:30,232 --> 00:28:31,982
لا أعتقد أنها مصادفة

693
00:28:31,983 --> 00:28:35,881
آمل من قلبي أن لا تتوقعي
أنكما ستعودان لبعضكما

694
00:28:36,047 --> 00:28:37,570
أنا متأكدة أن هذا ما تتمنيه

695
00:28:37,572 --> 00:28:39,874
عزيزتي، أعلم بأنكِ لن تصدقيني

696
00:28:39,875 --> 00:28:41,659
لكنني أقول لكِ هذا لمصلحتكِ

697
00:28:41,660 --> 00:28:44,245
أمضي قدماً حيث يمكنكِ ذلك

698
00:28:44,246 --> 00:28:45,529
لقد رأيتُ أمكِ

699
00:28:45,530 --> 00:28:47,684
لن تكوني رشيقة إلى الأبد

700
00:28:48,832 --> 00:28:50,717
.أفهم لعبتكِ الصغيرة
.إنها لن تنجح

701
00:28:50,719 --> 00:28:54,004
<font color="#66ccff" >ربما (ماجي) لم تكن مستعدة للمضي قدماً</font>

702
00:28:54,005 --> 00:28:55,638
<font color="#66ccff" >لكن (سباستيان) كان كذلك ..‏</font>

703
00:28:55,640 --> 00:28:56,840
<font color="#66ccff" >لشرابه التالي</font>

704
00:29:00,977 --> 00:29:02,045
ها أنت ذا

705
00:29:02,046 --> 00:29:03,814
أهلا. ها أنتي ذا

706
00:29:03,815 --> 00:29:06,150
حسناً لقد غبت لبضع دقائق

707
00:29:06,151 --> 00:29:08,051
كم من هذه قد شربت؟

708
00:29:08,052 --> 00:29:09,186
ثلاثة

709
00:29:09,187 --> 00:29:11,238
أربعة

710
00:29:12,357 --> 00:29:13,774
.لا تقلقي. أنا بخير

711
00:29:13,775 --> 00:29:15,526
لا تبدو بخير

712
00:29:15,527 --> 00:29:16,943
هل حدث شيء ما؟

713
00:29:16,945 --> 00:29:19,580
حفلة، في حالة لم تلاحظِ

714
00:29:19,581 --> 00:29:23,929
<font color="#66ccff" >وشيء آخر كان يحدث بين (والت) و (بينيت)‏</font>

715
00:29:24,095 --> 00:29:27,037
<font color="#66ccff" >بينما أنا أراقبهما، بدأت أتساءل</font>

716
00:29:27,038 --> 00:29:29,123
إنه (والت)‏

717
00:29:29,124 --> 00:29:30,540
من ذلك الرجل؟

718
00:29:30,542 --> 00:29:33,677
شخص أعمل معه

719
00:29:33,678 --> 00:29:35,911
.ربما أنت محق
.ربما علينا أن نذهب

720
00:29:35,913 --> 00:29:37,214
لا، دعينا نذهب للتحدث إليهما

721
00:29:37,215 --> 00:29:39,432
ليس علينا فعل ذلك

722
00:29:39,434 --> 00:29:41,018
أهلاً يا رجل -
أهلاً -

723
00:29:41,019 --> 00:29:43,102
آمل أن لا نكون قاطعناكما

724
00:29:43,104 --> 00:29:44,825
لا أبداً. أعتقدت أنك لن تستطيع القدوم الليلة

725
00:29:44,991 --> 00:29:47,524
.لم أستطع تفويت عيد ميلادها -
إنه عيد ميلادك؟ -

726
00:29:48,525 --> 00:29:49,476
الزاوية الثانية

727
00:29:50,612 --> 00:29:53,029
.نعم، إنه سكران بعض الشيء
.عيد ميلاد سعيد لي

728
00:29:53,031 --> 00:29:54,982
لقد رأيتكِ تتحدثين إلى (تريب رمزي) سابقاً

729
00:29:54,983 --> 00:29:57,335
هل هو مهتم بكِ؟ أنا أعلم بأنه يفضل
الحصول عليهم شباب

730
00:29:57,336 --> 00:29:59,119
انتظر. هل هناك رجل يغازلكِ؟

731
00:29:59,120 --> 00:30:00,904
هل كان ذلك الرجل الذي قدمتيني إليه؟
أين هو؟

732
00:30:00,905 --> 00:30:01,955
.. لا، إنه

733
00:30:01,957 --> 00:30:03,824
إنه ناشر لكاتب شاب

734
00:30:03,825 --> 00:30:06,241
إذن لماذا قد يتحدث إليكِ؟ -
حسناً، إنها نوعاً ما قصة مجنونة -

735
00:30:06,243 --> 00:30:08,245
لكن (لاريسا) جعلت الأمر يبدو وكأن لديّ كتاب

736
00:30:08,246 --> 00:30:10,130
والتي هي في الواقع مجرد تأملات يومية

737
00:30:10,131 --> 00:30:14,083
.إذن اذهبِ لإبرام الصفقة
.إنه هناك

738
00:30:14,085 --> 00:30:16,553
.هل تريدين الذهاب؟ دعينا نذهب
.أنا معكِ طول الطريق

739
00:30:16,554 --> 00:30:17,888
.. سنذهب معاً. يمكنني أن أكون

740
00:30:17,889 --> 00:30:19,173
يمكنني أن أكون ساحراً جداً

741
00:30:19,174 --> 00:30:22,509
تعرف ماذا؟
ربما في وقت آخر، حسناً؟

742
00:30:22,510 --> 00:30:23,978
.حسناً -
.يجب أن أصطحبك للمنزل -

743
00:30:23,979 --> 00:30:25,229
حسناً

744
00:30:25,230 --> 00:30:29,350
<font color="#66ccff" >يبدو أن فرصتي الكبيرة يجب أن تنتظر</font>

745
00:30:29,351 --> 00:30:30,914
شكراً

746
00:30:36,020 --> 00:30:37,127
هذا لن ينجح

747
00:30:37,293 --> 00:30:38,972
إلا إذا أنحنى بعضكم

748
00:30:40,963 --> 00:30:42,642
أتمنى لو سمعتِ (دونا)‏

749
00:30:42,643 --> 00:30:44,926
هي تقريباً قالت أن (والت) لم يتخطاني

750
00:30:44,928 --> 00:30:46,479
ولهذا السبب إنفصلا

751
00:30:46,480 --> 00:30:50,533
حقاً؟ هل هذا ما قالته، أو هذا ما سمعتيه؟

752
00:30:50,534 --> 00:30:51,984
لم ينحني أحد

753
00:30:53,821 --> 00:30:55,938
حسناً، تريدون أن تكونو في هذه الصورة

754
00:30:55,939 --> 00:30:58,106
.عليكم أن تنحنوا
.. أنت

755
00:30:58,108 --> 00:31:00,108
.انحني. أنت، أنحني. أنحني

756
00:31:00,110 --> 00:31:01,944
لماذا لازلتِ تقومين بهذا؟

757
00:31:01,945 --> 00:31:03,162
آفي ليجور" المسمومة رحلت من مدة طويلة"

758
00:31:03,164 --> 00:31:05,330
أحب تنظيم الأمور

759
00:31:05,332 --> 00:31:07,250
هيا يا رفاق. ليس لدينا اليوم كله

760
00:31:07,251 --> 00:31:08,783
مثالي

761
00:31:08,785 --> 00:31:09,993
إنه مستعدون

762
00:31:11,671 --> 00:31:13,105
"قولوا "بلدوغز

763
00:31:13,107 --> 00:31:14,507
"بلدوغز"

764
00:31:14,508 --> 00:31:17,926
لم يستطع أحد من قبل
أن يجمعنا سوياً في الوقت نفسه

765
00:31:17,928 --> 00:31:19,229
لم أعتقد أنه سيكون بهذه السهولة

766
00:31:19,230 --> 00:31:20,396
تنظيم مجموعة من اللاعبين

767
00:31:20,397 --> 00:31:22,732
تعلمون ماذا؟ يجب أن تكون مديرة فريقنا

768
00:31:22,733 --> 00:31:23,765
لا أعلم

769
00:31:23,767 --> 00:31:25,351
لما لا؟ هي ذكية

770
00:31:25,352 --> 00:31:27,986
وهي منظمة، ونحن بحاجة إلى أحد

771
00:31:27,988 --> 00:31:29,780
نحن حتى لم يكن لدينا صورة للفريق
في الكتاب السنوي للعام الماضي

772
00:31:29,781 --> 00:31:30,880
ماذا سيكون عليّ أن أفعل؟

773
00:31:30,881 --> 00:31:33,525
حفظ السجلات، الجدولة، تسجيل الإحصاءات

774
00:31:33,527 --> 00:31:36,686
.يبدو ذلك مملاً -
.هذا ما أقوم به من أجل المتعة -

775
00:31:36,852 --> 00:31:38,915
.يجب أن نسأل مدربنا
أشك أنه سوف يوافق

776
00:31:38,916 --> 00:31:40,082
أن تكون فتاة مديرة للفريق

777
00:31:40,084 --> 00:31:41,201
واصل المحاولة لإبعادي عن الأمر

778
00:31:41,202 --> 00:31:44,671
لتجعلني أكثر تصميماً على القيام بذلك

779
00:31:44,672 --> 00:31:46,372
<font color="#66ccff" >في الحياة سوف أسافر على طرقات عديدة ..‏</font>

780
00:31:47,625 --> 00:31:49,209
<font color="#66ccff" >لكن آمل، أن لا يكون أحدها مرعباً</font>

781
00:31:49,210 --> 00:31:51,778
<font color="#66ccff" >كطريق "ميريت باركواي" بالتحكم اليدوي </font>

782
00:31:54,131 --> 00:31:56,015
أنتي بخير؟

783
00:31:56,016 --> 00:31:57,832
أنتي سائقة فظيعة

784
00:32:00,354 --> 00:32:02,128
لكنكِ خليلة مذهلة

785
00:32:02,294 --> 00:32:04,189
(سباستيان)

786
00:32:04,191 --> 00:32:07,227
أنتي تهتمين بي

787
00:32:07,228 --> 00:32:09,135
أشعر بأنكِ الوحيدة التي تفعل ذلك

788
00:32:11,481 --> 00:32:12,682
هل هذا بشأن أمكِ؟

789
00:32:12,683 --> 00:32:16,235
إنه بشأن أمي

790
00:32:17,487 --> 00:32:19,589
أعتذر عن تخريب الحفلة عليكِ

791
00:32:19,590 --> 00:32:21,207
لا, لم تفعل

792
00:32:21,208 --> 00:32:23,024
كان عليّ أن أغادر على الفور

793
00:32:23,190 --> 00:32:25,026
.كنت أعلم أنك منزعج
.يمكنني أن أرى ذلك

794
00:32:27,113 --> 00:32:28,631
ما الذي حدث؟

795
00:32:28,632 --> 00:32:31,550
الذي يحدث دائماً

796
00:32:31,552 --> 00:32:34,369
يحدث أمر طارئ

797
00:32:34,371 --> 00:32:36,171
يحدث دائماً أمر طارئ

798
00:32:36,173 --> 00:32:39,558
لستُ أفهم لماذا تجرحك أمك هكذا

799
00:32:39,560 --> 00:32:41,894
نعم، لستُ أعلم أيضاً (كاري)‏

800
00:32:41,895 --> 00:32:43,595
ربما أنا أستحق ذلك أو شيء

801
00:32:43,597 --> 00:32:46,282
.لا. لا

802
00:32:46,283 --> 00:32:48,317
أنت تستحق أفضل من ذلك بكثير

803
00:32:48,319 --> 00:32:51,136
أصدق عندما تقولين ذلك

804
00:32:51,302 --> 00:32:53,889
<font color="#66ccff" >تلك الليلة أخبرني (سباستيان) الكثير عن رحلته</font>

805
00:32:54,055 --> 00:32:57,225
<font color="#66ccff" >و ساعدتُ في حمل بعض أعبائه</font>

806
00:32:59,362 --> 00:33:00,563
.. يمكنني الذهاب إلى الكلية

807
00:33:00,564 --> 00:33:02,899
تقريباً أي كلية أرغب بها

808
00:33:02,900 --> 00:33:05,535
لكن.. من أجل ماذا؟

809
00:33:05,536 --> 00:33:09,538
أنا فقط أريد الذهاب إلى الكلية
كي أبتعد عن عائلتي

810
00:33:11,341 --> 00:33:12,866
ليس هناك مصادفات

811
00:33:13,032 --> 00:33:16,378
أياً كان ما حدث
فهو ما كان يفترض أن يحدث

812
00:33:16,380 --> 00:33:20,717
السبب الحقيقي لأخذك تلك الأشرطة

813
00:33:20,718 --> 00:33:21,851
كي يحدث هذا

814
00:33:21,852 --> 00:33:24,127
أنتي وأنا

815
00:33:28,758 --> 00:33:30,926
هل سبق أن قبلكِ أحدهم يا (دوريت)؟

816
00:33:30,928 --> 00:33:34,179
لا

817
00:33:36,733 --> 00:33:38,034
هل يمكنني أن أكون الأول؟

818
00:33:38,035 --> 00:33:41,353
نعم

819
00:33:58,338 --> 00:34:00,705
<font color="#66ccff" >‏(دوريت) لم تكن الوحيدة تلك الليلة</font>

820
00:34:00,871 --> 00:34:04,143
<font color="#66ccff" >التي تقاطع طريقها مع شخص ذو معنى جديد </font>

821
00:34:04,144 --> 00:34:08,481
إذن .. هل ترغب في أن نتسكع مرة أخرى؟

822
00:34:08,482 --> 00:34:09,965
أعلم أنني مجرد طفل في الثانوية

823
00:34:09,966 --> 00:34:10,982
"مِن "كونيتيكت

824
00:34:11,298 --> 00:34:13,102
في أيّ وقت (والت)‏

825
00:34:29,151 --> 00:34:30,610
والديّ خارج المدينة

826
00:34:32,321 --> 00:34:34,289
هل يجب أن تذهبِ إلى المنزل
أو يمكنكِ البقاء؟

827
00:34:34,291 --> 00:34:37,593
يمكنني البقاء

828
00:34:37,594 --> 00:34:39,712
سوف أقول لوالديّ أنني سأنام لدى (ماجي)‏

829
00:34:39,713 --> 00:34:44,299
وبصراحة، أنا مرعوبة من أن أعود بسيارتك
إلى منزلي على أيّ حال

830
00:34:44,301 --> 00:34:46,852
شكراً .. لوجودكِ هنا

831
00:34:46,854 --> 00:34:48,520
أشعر بسوء

832
00:34:48,522 --> 00:34:50,088
يا له من عيد ميلاد سيء لكِ

833
00:34:50,254 --> 00:34:53,466
لن أرغب في التواجد في أيّ مكان آخر

834
00:35:09,542 --> 00:35:12,245
!أنا هنا

835
00:35:12,246 --> 00:35:14,863
عزيزي، أنا هنا

836
00:35:14,964 --> 00:35:15,864
<i>.. هل هذه</i>

837
00:35:15,865 --> 00:35:16,865
<i>أمي</i>

838
00:35:26,373 --> 00:35:30,322
أعلم بأنني تأخرت، لكنني أشعر
وكأنني كنتُ أمرّ خلال مفرمة لحم عاطفية

839
00:35:30,323 --> 00:35:34,442
ذلك النذل (لوكاس) ..‏
يعتقد أنني لا أعلم بأنه يخونني

840
00:35:34,444 --> 00:35:37,111
بعد كل ما مررت به مع والدك؟

841
00:35:37,113 --> 00:35:39,897
أنت فقط ستقف هناك؟

842
00:35:39,899 --> 00:35:44,476
.أمي، صديقتي هنا
.أنا آسف بهذا الشأن

843
00:35:44,642 --> 00:35:47,038
أنا آسفة أيضاً, ما كان اسمكِ؟ -
‏- (كاري)‏

844
00:35:47,040 --> 00:35:49,590
(كاري)

845
00:35:49,592 --> 00:35:52,677
.فقط أمهليني دقيقة
.يمكنني أن أجبرها على المغادرة

846
00:35:52,679 --> 00:35:55,146
.لا، كن معها
.هي بحاجة إليك

847
00:35:55,148 --> 00:35:56,331
لقد كنت متحمساً حقاً

848
00:35:56,332 --> 00:35:58,383
نعم، أنا أيضاً

849
00:35:58,385 --> 00:36:00,436
يجب أن أوصلك إلى المنزل على الأقل

850
00:36:00,437 --> 00:36:01,853
لا، لقد كنت تشرب

851
00:36:01,855 --> 00:36:04,222
.وهو مجرد ميل
.يمكنني التعامل معه

852
00:36:04,224 --> 00:36:05,773
أنتي متأكدة؟ أنا قلق

853
00:36:05,775 --> 00:36:07,092
لا، أنا بخير

854
00:36:07,093 --> 00:36:10,210
الآن بعد أن عرفتُ أن القابض هو الدواسة التي على اليسار

855
00:36:13,232 --> 00:36:15,173
سعيدة بمقابلتكِ

856
00:36:21,373 --> 00:36:24,776
<font color="#66ccff" >‏(روبرت فروست) كتب ذات مرة</font>

857
00:36:24,777 --> 00:36:27,227
<font color="#66ccff" >‏"‍‏‏طريقان يفترقان عند الخشبة الصفراء</font>

858
00:36:27,393 --> 00:36:29,780
<font color="#66ccff" >وأسفي أنني لا أستطيع السفر في كلاهما .."‏</font>

859
00:36:29,782 --> 00:36:32,918
<font color="#66ccff" >يقال لنا بأننا لا نستطيع سوى متابعة طريق واحد</font>

860
00:36:32,919 --> 00:36:36,004
<font color="#66ccff" >هناك تفرع في الطريق، ويجب علينا
أن نختار واحداً</font>

861
00:36:36,005 --> 00:36:38,474
<font color="#66ccff" >الليلة أخترت أن أهتم بـ(سباستيان)‏</font>

862
00:36:38,475 --> 00:36:42,344
<font color="#66ccff" >.ومساعدته في طريقه
لكنني أريد الطريقين</font>

863
00:36:42,345 --> 00:36:45,097
<font color="#66ccff" >الإهتمام بأولاءك الذين أحبهم
و أيضاً أحتياجاتي الخاصة</font>

864
00:36:45,098 --> 00:36:49,801
<font color="#66ccff" >أريد أن أحصل عليها كلها
أو على الأقل أحاول</font>

865
00:36:49,802 --> 00:36:54,045
<font color="#66ccff" >و بما أنه عيد ميلادي
يمكنني أن أتمنى ما أردت</font>

866
00:36:58,660 --> 00:37:00,645
صباح الخير

867
00:37:00,646 --> 00:37:01,829
صباح الخير

868
00:37:01,831 --> 00:37:03,581
هل ترغبين ببعض العصير؟

869
00:37:03,583 --> 00:37:06,451
نعم، بالتأكيد

870
00:37:06,453 --> 00:37:08,420
كيف كان عيد ميلادكِ؟ -
.بخير -

871
00:37:08,421 --> 00:37:10,589
وكأنه لم يحدث نوعاً ما

872
00:37:10,590 --> 00:37:12,591
.. حسناً، ربما هذه

873
00:37:12,592 --> 00:37:14,842
قد تجعله أكثر تميزاً

874
00:37:14,844 --> 00:37:18,045
أعتذر لأنني لم أكن قادر
على إعطاءك إياها يوم أمس

875
00:37:18,047 --> 00:37:20,498
عيد ميلاد سعيد

876
00:37:24,686 --> 00:37:26,137
هل هذه ما أعتقد ؟

877
00:37:26,139 --> 00:37:27,605
إذا كنتِ تعتقدين بإنها بطاقة ائتمان

878
00:37:28,775 --> 00:37:29,974
هذا مستحيل

879
00:37:29,976 --> 00:37:31,776
لديّ بطاقة ائتمان خاصة بي

880
00:37:31,778 --> 00:37:32,894
حسناً، أنظري
أنا أضع ثقتي بكِ

881
00:37:32,896 --> 00:37:34,146
بأن لا تتهوري بهذا الشيء، حسناً؟

882
00:37:34,147 --> 00:37:35,679
..هناك حد على ذلك
.حد منخفض جداً

883
00:37:35,681 --> 00:37:38,983
نعم. سوف أكون مسؤولة جداً بها، أعدك

884
00:37:38,985 --> 00:37:41,786
إذن، هل يمكنني أن أخذ أصدقائي
لتناول الإفطار في المطعم؟

885
00:37:41,788 --> 00:37:44,289
بالتأكيد -
حسناً -

886
00:37:44,290 --> 00:37:46,541
!لديّ بطاقة ائتمان خاصة بي

887
00:37:48,378 --> 00:37:51,662
‏(دوريت)!‏

888
00:37:51,664 --> 00:37:53,498
خمني ما حصلت عليه لعيد ميلادي

889
00:37:53,500 --> 00:37:55,367
.بطاقة ائتمان -
.بطاقة ائتمان -

890
00:37:55,368 --> 00:37:57,635
و هذا

891
00:37:57,637 --> 00:38:00,672
صنعتي شريط منوع من أجلي؟

892
00:38:00,673 --> 00:38:03,948
عزيزتي

893
00:38:04,114 --> 00:38:06,545
لا أصدق أنكِ صنعتي شريط منوع من أجلي

894
00:38:06,546 --> 00:38:09,148
لا تبالغي

895
00:38:09,149 --> 00:38:11,098
إنه أمر جلل

896
00:38:11,100 --> 00:38:13,416
لم يسبق لأحد أن صنع لي واحداً من قبل

897
00:38:15,053 --> 00:38:16,405
اليوم الذي يلي عيد ملادي

898
00:38:16,406 --> 00:38:19,391
يبدو أنه أفضل بكثير من عيد ميلادي

899
00:38:27,599 --> 00:38:29,083
هذه أغنية أمي المفضلة

900
00:38:29,085 --> 00:38:31,369
جميعها أغاني أمي المفضلة

901
00:38:31,371 --> 00:38:34,755
ملاحظة: كانت تملك ذوق في الموسيقى أفضل منكِ

902
00:38:37,126 --> 00:38:39,260
سوف آخذ الجميع للإفطار في المطعم

903
00:38:39,262 --> 00:38:40,545
تعالِ معيّ

904
00:38:40,547 --> 00:38:42,797
وسوف أقود "البورش" الخاصة بـ(سباستيان)‏

905
00:38:42,799 --> 00:38:44,883
رائع! هل تعرفين كيفية قيادتها؟

906
00:38:44,884 --> 00:38:46,351
لا

907
00:38:52,442 --> 00:38:54,026
لا

908
00:38:54,027 --> 00:38:56,144
‏(دونا) الخبيثة تجلس على المنضدة

909
00:38:56,145 --> 00:38:57,613
.أعلم
.لقد طلبت منها أن تقابلني هنا

910
00:38:57,614 --> 00:38:59,197
هي لن تتناول الإفطار معنا، أليس كذلك؟

911
00:38:59,199 --> 00:39:02,590
.لا، أريد أن تنفتح شهيتي
.هذا سوف يستغرق لحظة

912
00:39:05,104 --> 00:39:07,154
‏- (دونا)‏
لماذا أنا هنا؟ -

913
00:39:09,626 --> 00:39:11,793
.فهمت
.أنتي رائعة ومهمة

914
00:39:11,794 --> 00:39:14,212
حصلتِ على الحقيبة، و تريدين أن تفركيها في وجهي

915
00:39:14,214 --> 00:39:16,747
.حسناً.. اعتبري أن وجهي فُرك

916
00:39:16,749 --> 00:39:18,356
في الواقع، أنا أعطيكِ الحقيبة

917
00:39:20,620 --> 00:39:23,504
ما هي اللعبة الملتوية والمريضة التي تلعبينها؟

918
00:39:23,506 --> 00:39:25,006
‏(دونا) أنا أعطيكِ الحقيبة

919
00:39:25,008 --> 00:39:27,174
.. لماذا؟ كيف

920
00:39:27,176 --> 00:39:29,409
رئيستي كانت تشعر بالكرم،‏
.والآن أنا كذلك

921
00:39:29,575 --> 00:39:31,762
ولماذا هي المستفيدة من هذا الكرم وليس أنا؟

922
00:39:31,764 --> 00:39:35,832
لأنني أعتقد أنكِ كنتِ خير صديقة

923
00:39:35,998 --> 00:39:37,818
متى؟
أعتقد أنني سوف أتذكر

924
00:39:37,820 --> 00:39:39,937
ليس لي. لـ(والت)‏

925
00:39:39,939 --> 00:39:44,075
لسبب ما، يبدو أنه يفضل محادثتكِ

926
00:39:47,080 --> 00:39:49,251
حسناً، (والت) يعجبني
وأريد أن يكون سعيداً

927
00:39:49,252 --> 00:39:50,448
نعم، وأنا أيضاً

928
00:39:50,450 --> 00:39:52,651
إذا كان هذا السبب، ليس عليكِ أن تعطيني هذه

929
00:39:52,652 --> 00:39:54,035
لا، أنا أريد ذلك

930
00:39:54,037 --> 00:39:55,977
أنا أيضاً يعجبني (والت)‏

931
00:39:57,256 --> 00:39:58,506
لماذا لا أحصل على الحقيبة؟

932
00:39:58,508 --> 00:40:00,708
هل هذه أختكِ؟
أعتقد أن أختي (ميلودي)‏

933
00:40:00,710 --> 00:40:02,160
في صفكِ

934
00:40:02,161 --> 00:40:04,513
نعم، الجميع يعرف (ميلودي) ..‏

935
00:40:04,514 --> 00:40:06,237
وأدواتها للعوم
<font color="#66ccff" >إشارة إلى ثديها الكبير</font>

936
00:40:06,403 --> 00:40:08,833
.أنتي ساحرة
لكن لماذا أهتم؟

937
00:40:08,834 --> 00:40:10,867
حصلتُ على الحقيبة التي ليس لدى أحد غيري

938
00:40:15,275 --> 00:40:16,308
‏(كاري)!‏

939
00:40:16,309 --> 00:40:18,510
!عيد ميلاد سعيد

940
00:40:21,813 --> 00:40:24,283
<i>يجب أن تخبريني بكل شيء؟ كيف كان الأمر؟</i>

941
00:40:24,284 --> 00:40:25,381
أراك قريباً

942
00:40:26,869 --> 00:40:28,202
أهلاً

943
00:40:28,204 --> 00:40:29,371
مرحباً

944
00:40:29,372 --> 00:40:30,906
كيف كانت الحفلة الليلة الماضية؟
هل استمتعت؟

945
00:40:30,907 --> 00:40:33,824
نعم، الكثير من المرح في الواقع -
نعم -

946
00:40:33,826 --> 00:40:35,410
قبل أن نذهب إلى هناك

947
00:40:35,411 --> 00:40:37,996
.. هناك شيء أريد قوله لك. هل يمكن

948
00:40:37,997 --> 00:40:39,997
حسناً

949
00:40:44,107 --> 00:40:49,106
‏(والت) فقط أردتُ أن تعلم أنني مستعدة
لأن نعود لبعضنا

950
00:40:49,108 --> 00:40:52,828
.متى ما أردت -
‏- (ماجز) ..‏

951
00:40:52,829 --> 00:40:57,048
.هذا لن يحدث -
.أعرف -

952
00:40:57,049 --> 00:41:00,218
الوقت مبكر جداً. خذ وقتك بقدر ما تحتاج

953
00:41:00,219 --> 00:41:01,987
أنا أحبكِ

954
00:41:01,988 --> 00:41:04,422
سوف أحبكِ دائماً

955
00:41:04,423 --> 00:41:06,440
.. لكن من الأن فصاعداً، فقط كصديق

956
00:41:06,442 --> 00:41:08,609
صديق مقرب جداً

957
00:41:08,611 --> 00:41:11,212
لكن ليس خليل

958
00:41:14,583 --> 00:41:18,120
حسناً

959
00:41:18,121 --> 00:41:19,338
الآن هيا, دعينا نذهب لنحتفل بـ(كاري)‏

960
00:41:21,424 --> 00:41:23,708
وقت عيد الميلاد

961
00:41:36,272 --> 00:41:37,439
ماذا تمنيتِ؟

962
00:41:37,440 --> 00:41:39,024
.حسناً، إنه سر
.لا يمكنني إخباركم

963
00:41:39,025 --> 00:41:40,498
.عدا ذلك، لن تتحقق

964
00:41:40,664 --> 00:41:42,360
.هيا -
يمكنكِ إخبارنا -

965
00:41:43,479 --> 00:41:45,479
مرحباً

966
00:41:45,481 --> 00:41:47,065
.أهلاً! أنت هنا

967
00:41:58,326 --> 00:41:59,838
<font color="#66ccff" >تحققت الأمنية</font>

968
00:42:01,836 --> 00:42:05,483
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

