1
00:00:01,610 --> 00:00:03,811
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,846 --> 00:00:04,791
.اذهبي -
لماذا؟ -

3
00:00:04,826 --> 00:00:07,133
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنْ لمْ تفعلي

4
00:00:07,168 --> 00:00:10,622
عندما أسكب هذه الجرعة
...على الغرض الأحبّ إليّ

5
00:00:10,657 --> 00:00:15,475
يصبح ذاك الغرض تعويذةً تسمح لي
.بعبور حدود البلدة، و أبقى أتذكّر مَنْ أكون

6
00:00:15,510 --> 00:00:17,679
و الآن تستطيع العثور
.على ابنك

7
00:00:19,572 --> 00:00:21,462
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

8
00:00:21,497 --> 00:00:23,751
و أخيراً صرتَ تعرف
.طعم ذلك الإحساس

9
00:00:25,894 --> 00:00:27,652
ماذا تريدين؟ -
.ابني -

10
00:00:27,687 --> 00:00:29,692
أمّي؟ -
.افتحي قلبكِ لي -

11
00:00:29,727 --> 00:00:32,452
نستطيع معاً
.أنْ نستعيده ثانيةً

12
00:00:38,254 --> 00:00:40,835
مستعدّة للمغادرة آنسة (سوان)؟ -
.تقريباً -

13
00:00:42,559 --> 00:00:45,262
{\pos(190,230)}سيكون المكان الذي نقصده بارداً
برأيك، أمْ دافئ؟

14
00:00:45,297 --> 00:00:47,092
أعتقد الثياب الثخينة
.فكرة جيّدة دائماً

15
00:00:47,127 --> 00:00:52,634
{\pos(190,210)}.اعتقدتُ شروط اتّفاقنا واضحة جدّاً
.أنتِ مدينةٌ لي بصنيع... أنتِ وحدكِ

16
00:00:52,669 --> 00:00:57,347
{\pos(190,230)}.لن أترك (هنري) و (كورا) تتجوّل هنا
.فإمّا نذهب كِلانا، أو كِلانا نبقى

17
00:00:59,555 --> 00:01:02,853
علينا شراء تذكرة طائرة أخرى
إذاً، أليس كذلك؟

18
00:01:02,888 --> 00:01:03,861
سنسافر جوّاً؟

19
00:01:03,896 --> 00:01:06,720
لا تقلقي، سأتكفّل بالنفقات
.حتّى نفقات المسافر الجديد

20
00:01:06,755 --> 00:01:09,036
يا لك مِنْ نبيل، أليس كذلك؟

21
00:01:10,408 --> 00:01:14,535
،حسناً (غولد)، أنتَ ذاهبٌ مع عائلتي
...إنْ أصابهما أيّ شيء

22
00:01:14,570 --> 00:01:16,749
ماذا ستفعل؟
تعبر حدود البلدة؟

23
00:01:16,784 --> 00:01:19,474
و (ديفيد نولان) سيطاردني
في سيّارة إنقاذ الحيوانات؟

24
00:01:19,509 --> 00:01:21,568
.سيحطّمني ذلك

25
00:01:22,083 --> 00:01:24,869
{\pos(190,230)}،هذا ليس تهديداً
.إنّه رجاء

26
00:01:24,904 --> 00:01:26,347
.اعتنِ بهما

27
00:01:27,646 --> 00:01:32,090
{\pos(190,230)}أعدكَ ألّا يصيب عائلتك
...أيّ أذى، ففي نهاية المطاف

28
00:01:32,252 --> 00:01:33,732
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق

29
00:01:37,018 --> 00:01:38,883
{\pos(190,230)}إذاً... إلى أين نذهب؟

30
00:01:39,139 --> 00:01:42,354
{\pos(190,230)}.إلى مطار ’’لوغان‘‘ الدوليّ -
.أظنّه قصد بعد ذلك -

31
00:01:42,389 --> 00:01:45,598
{\pos(190,230)}،فلنأخذ الأمور خطوةً خطوة
هلّا فعلنا؟

32
00:01:48,564 --> 00:01:50,758
أحقّاً تظنّ هذا الشال
سيجدي نفعاً؟

33
00:01:50,793 --> 00:01:54,542
{\pos(190,230)}،إنْ لمْ يجدِ نفعاً
...و عدتُ إلى شخصيّتي تحت اللعنة

34
00:01:54,847 --> 00:01:57,388
{\pos(190,230)}.سنواجه جميعاً المشاكل

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,570
.سيجدي نفعاً

36
00:02:08,116 --> 00:02:10,202
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘تغادرون ’’ستوري بروك

37
00:02:13,636 --> 00:02:14,652
إذاً؟

38
00:02:16,842 --> 00:02:19,150
.(أدعى (رامبل ستيلسكن

39
00:02:21,404 --> 00:02:23,632
.و سنعثر على ابني

40
00:02:25,014 --> 00:02:31,912
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

41
00:02:25,014 --> 00:02:31,912
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tiny )
( تايني = ضئيل )

42
00:02:36,688 --> 00:02:38,732
{\pos(190,210)}أعجبك القراب، صحيح؟

43
00:02:40,111 --> 00:02:42,121
.أشتاق لحمل السيف

44
00:02:42,378 --> 00:02:43,813
.يبدو جميلاً عليك

45
00:02:43,848 --> 00:02:46,624
هيّا بنا. (ليروي) جعل الأقزام
.(يترقّبون (كورا

46
00:02:46,659 --> 00:02:49,162
،لديهم مراقبون في كلّ مكان
.لكنّهم سيستفيدون مِنْ مساعدتنا

47
00:02:49,197 --> 00:02:50,331
حقّاً؟

48
00:02:50,366 --> 00:02:54,213
{\pos(190,230)}كم يصعب العثور على
ساحرة قويّة في بلدة صغيرة؟

49
00:02:56,890 --> 00:03:00,571
{\pos(190,230)}.لا يبدو صعباً جدّاً -
.ريجينا)، لقد عدتِ) -

50
00:03:00,606 --> 00:03:04,014
{\pos(190,230)}أعرف أنّكم تظنّونني المسئولة
...عن موت الد. (هاربر) المسكين

51
00:03:04,049 --> 00:03:06,320
.إنّه حيّ

52
00:03:06,981 --> 00:03:09,569
ماذا؟ -
.وقعْتِ ضحيّة تلفيق -

53
00:03:09,604 --> 00:03:13,711
{\pos(190,230)}مَنْ عساه يفعل ذلك؟ -
.والدتك... إنّها هنا -

54
00:03:13,746 --> 00:03:18,456
{\pos(190,230)}.لكنْ هذا غير ممكن -
.عندما وجدنا طريق العودة، وجدَتْه هي أيضاً -

55
00:03:20,006 --> 00:03:24,538
{\pos(190,230)}.كنّا مخطئين
.و نحن آسفون جدّاً

56
00:03:24,989 --> 00:03:28,993
{\pos(190,230)}أعرف. لكنْ إنْ كانت (كورا) هنا
.فنحن جميعاً في خطر

57
00:03:29,028 --> 00:03:32,455
أرجوكما، يجب أنْ تسمحا لي
.برؤية ابني. أستطيع حمايته

58
00:03:33,012 --> 00:03:34,344
.ليس هنا

59
00:03:36,082 --> 00:03:36,734
ماذا؟

60
00:03:36,769 --> 00:03:39,294
(طلب السيّد (غولد) مِنْ (إيمّا
...مساعدته في البحث عن ابنه

61
00:03:39,329 --> 00:03:42,019
و قد غادرا البلدة منذ ساعة
.(تقريباً مع (هنري

62
00:03:42,054 --> 00:03:43,751
و لمْ يخبرني أحد؟

63
00:03:44,318 --> 00:03:46,378
.لمْ نكن نعرف أين كنتِ

64
00:03:46,413 --> 00:03:50,814
(و بصراحة (ريجينا)، لا أظنّ (إيمّا
.مضطرّةً لأخذ إذنكِ بأيّ شيء

65
00:03:52,726 --> 00:03:55,194
.نعم، لا أظنّها مضطرّة

66
00:04:01,635 --> 00:04:04,711
{\pos(190,210)}.سار ذلك جيّداً -
.معها، لا تتحسّن الأمور -

67
00:04:05,265 --> 00:04:07,814
{\pos(190,210)}.هيّا بنا
.(فلنذهب للبحث عن (كورا

68
00:04:07,849 --> 00:04:10,142
{\pos(190,230)}أين؟ -
.لا أملك أدنى فكرة -

69
00:04:10,650 --> 00:04:12,766
{\pos(190,210)}.لكنّي أعرف مَنْ أسأل

70
00:04:16,613 --> 00:04:19,355
{\pos(190,210)}لمْ تسألوا عن تحسّن
.حالتي حتّى

71
00:04:21,721 --> 00:04:25,539
{\pos(190,210)}كيف حالك (هوك)؟ -
.اقتربي و انظري بنفسك -

72
00:04:25,574 --> 00:04:28,587
أتريد أنْ تخسر يدك الأخرى؟
أين السفينة؟

73
00:04:28,622 --> 00:04:32,202
قال (آرتشي) أنّها محجوبة
بطريقةٍ ما، أليس كذلك يا رفيق؟

74
00:04:32,237 --> 00:04:35,359
{\pos(190,210)}.نعم، إنّها كذلك

75
00:04:35,623 --> 00:04:37,063
.اتبعوني

76
00:04:38,300 --> 00:04:40,839
{\pos(190,210)}.لا أعرف ماذا تتوقّعون أنْ تجدوا
.فـ (كورا) لن تكون هناك

77
00:04:40,874 --> 00:04:44,650
{\pos(190,210)}ربّما تركَتْ شيئاً خلفها يرشدنا
.إلى أين ذهبَتْ. هيّا بنا

78
00:04:44,685 --> 00:04:46,514
{\pos(190,230)}.بلا ألاعيب

79
00:04:46,974 --> 00:04:50,572
{\pos(190,230)}.أنا أراقبكَ أيّها القرصان -
.نعم أيّها القزم -

80
00:04:50,607 --> 00:04:52,783
{\pos(190,230)}يجدر بهذا أنْ يمنعني
.مِن التحايل

81
00:04:52,818 --> 00:04:56,387
.لا تقلق (ليروي)، سيساعدنا -
ما الذي يؤكّد لكِ ذلك؟ -

82
00:04:56,422 --> 00:04:58,070
{\pos(190,230)}.لأنّك قرصان

83
00:04:58,622 --> 00:05:01,268
{\pos(190,230)}،تعرف وجهة الرياح
...و الآن

84
00:05:01,303 --> 00:05:04,454
{\pos(190,230)}.إنّها تعصف نحونا

85
00:05:07,074 --> 00:05:09,883
{\pos(190,230)}أرى مِنْ أين ورثت
.ابنتكِ فطنتها

86
00:05:11,379 --> 00:05:12,993
.اتبعوني

87
00:05:28,296 --> 00:05:30,900
{\pos(190,230)}أبحرْتَ بالسفينة
.مِنْ ديارنا

88
00:05:32,265 --> 00:05:34,113
{\pos(190,220)}أتستطيع أنْ تعود بها؟

89
00:05:34,495 --> 00:05:36,119
{\pos(190,230)}...سفينتي

90
00:05:36,977 --> 00:05:40,754
{\pos(190,230)}.إنّها مدهشة
.مصنوعة مِنْ خشبٍ مسحور

91
00:05:40,911 --> 00:05:46,390
تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا
.الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة

92
00:05:47,611 --> 00:05:51,904
،لكنْ للسفر بين عالَمين
.يجب أنْ تمرّ عبر بوّابة

93
00:05:51,939 --> 00:05:55,304
نعم، ما الذي تعرفه
عن خطط (كورا)؟

94
00:05:55,339 --> 00:05:58,395
كورا) ليست مِن الفتيات)
.اللاتي يحبّذن الصراحة

95
00:05:58,430 --> 00:06:00,293
...سأقول لك التالي

96
00:06:00,785 --> 00:06:05,731
،مهما يكن ماتكنّه مِنْ حقد في بالها
.فالسلاح الذي اختارَتْه موجودٌ هنا

97
00:06:16,858 --> 00:06:18,226
مَنْ هذا؟

98
00:06:25,639 --> 00:06:29,283
.(تأخّرْتَ (تايني = ضئيل -
.(افتقدناك في الحقل (تايني -

99
00:06:29,374 --> 00:06:30,858
.(اسمي (آنتون

100
00:06:31,616 --> 00:06:34,092
،لكنّك (ضئيلٌ) جدّاً
.(يا (تايني

101
00:06:34,127 --> 00:06:38,761
.حسناً، كفى شجاراً
.اليوم نحتفل

102
00:06:38,981 --> 00:06:44,967
،بعد قرنٍ مِن العمل المضني
.حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً

103
00:06:46,906 --> 00:06:51,240
.مرحى -
لكنْ هل الزهور أفضل مِن الجذور؟ -

104
00:06:51,275 --> 00:06:54,633
هل الحصاد أكثر أهمّيّةً
مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟

105
00:06:54,668 --> 00:06:57,255
.لا
...لكلّ منها قيمتها

106
00:06:57,437 --> 00:07:01,799
.تماماً كما لكلٍّ منّا قيمته

107
00:07:08,986 --> 00:07:12,118
كنتَ تمضي الوقت في
غرفة الكنوز ثانيةً، أليس كذلك؟

108
00:07:12,247 --> 00:07:13,213
.لا

109
00:07:14,295 --> 00:07:15,486
.ربّما

110
00:07:16,137 --> 00:07:17,918
،فلنقل أنّي كنتُ هناك
ماذا في الأمر؟

111
00:07:17,953 --> 00:07:23,126
ولعك بالبشر و مصنوعاتهم
.اليدويّة خاطئ. و لا فائدة ترجى منه

112
00:07:23,161 --> 00:07:26,452
كيف تقول هذا و أنتَ لمْ
تذهب قطّ إلى عالَمهم؟

113
00:07:26,487 --> 00:07:28,520
حتّى أنّكَ لا تسمح لأحدٍ منّا
.بالنزول إلى هناك

114
00:07:28,555 --> 00:07:33,709
أنسيتَ ما فعله البشر؟
و لماذا لمْ نعد نقايض الفاصولياء معهم؟

115
00:07:33,884 --> 00:07:39,280
،لمْ يكتفوا بالسفر فقط بين الممالك
.بل قاموا بالغزو و السلب

116
00:07:39,315 --> 00:07:42,881
قيام بعض البشر بأمورٍ سيّئة
.لا يجعلهم شرّيرين جميعاً

117
00:07:42,916 --> 00:07:47,420
إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها
.(التي نلتزم بها (آنتون

118
00:07:47,894 --> 00:07:52,362
،نحن العمالقة نعمّر الحياة
.بينما هم يدمّرونها

119
00:07:52,386 --> 00:07:57,722
لهذا يجب ألّا يعرفوا أنّنا ما نزال
.موجودين، و لا أنّنا نزرع الفاصولياء

120
00:07:57,757 --> 00:08:00,185
...لماذا نستمرّ بزراعتها إذاً

121
00:08:00,808 --> 00:08:03,034
طالما لن يستخدمها أحدٌ أبداً؟

122
00:08:08,742 --> 00:08:12,326
.هذا عملنا -
.نحن لا نفعل أيّ شيءٍ بها -

123
00:08:12,361 --> 00:08:18,795
،العمل هو ما يحدّد هويّتنا
.لا المحاصيل التي ينتجها

124
00:08:21,708 --> 00:08:24,302
ما هذه؟
لعبة بشريّة؟

125
00:08:24,337 --> 00:08:25,546
.اتركها

126
00:08:28,664 --> 00:08:32,676
ليست ممتعة كثيراً، أليس كذلك؟ -
.إبراهام)، هذا يكفي) -

127
00:08:36,542 --> 00:08:38,401
تايني)؟)

128
00:09:05,662 --> 00:09:08,904
كورا) استخدمت السحر)
.لتجعله بحجمٍ يصلح للسفر

129
00:09:08,939 --> 00:09:12,604
،مهما يكن ما تنوي أنْ تفعله به
.فهو مهمّ

130
00:09:12,639 --> 00:09:15,652
أظنّك تعرف بالضبط
.ما الذي تنويه

131
00:09:15,724 --> 00:09:17,038
.أنتَ تخفي الأمر

132
00:09:17,073 --> 00:09:21,026
لمَ لا تدع زوجتك الجميلة تستخرجه منّي
...بالتعذيب؟ و أعدك أنّ هذا سيكون ممتعاً

133
00:09:21,061 --> 00:09:22,582
لمَ لا نحظى أنا و أنت
ببعض المرح؟

134
00:09:22,617 --> 00:09:24,789
لا أعرف ماذا تخطّط؟

135
00:09:24,824 --> 00:09:29,004
،لمَ لا توقظ العملاق اللعين
و تسأله بنفسك؟

136
00:09:43,447 --> 00:09:44,804
.لا بأس

137
00:09:45,198 --> 00:09:46,839
.أنتَ بأمان الآن

138
00:09:51,159 --> 00:09:53,581
ما اسمك؟ -
.(آنتون) -

139
00:09:53,616 --> 00:09:55,681
أين تلك الساحرة؟ -
.رحلَتْ -

140
00:09:56,947 --> 00:09:59,529
ما الذي فعلَتْه؟
.جعلَتْني صغيراً

141
00:09:59,564 --> 00:10:02,134
.هيّا بنا
.فلنخرجك مِنْ هنا

142
00:10:02,309 --> 00:10:03,345
.أنت

143
00:10:04,523 --> 00:10:06,375
أنا؟ -
! أنت -

144
00:10:06,410 --> 00:10:07,591
! (ديفيد)

145
00:10:07,943 --> 00:10:09,962
...إلى هنا أيّها الكبير

146
00:10:17,321 --> 00:10:19,465
.ابتعد عن زوجي

147
00:10:20,595 --> 00:10:22,821
،ربّما تفوّقتم عليّ عدداً
.لكنّ الأمر لمْ ينتهِ

148
00:10:22,856 --> 00:10:26,740
أتحسبني نسيتُ ما فعلْتَه؟
.لمْ أنسَ. ستدفع ثمن شرّك

149
00:10:26,775 --> 00:10:29,093
.أعدك
.ستدفع الثمن

150
00:10:37,915 --> 00:10:39,841
.مرحباً يا أصدقاء
.(معكم (بيل غودوين

151
00:10:39,876 --> 00:10:43,481
‘‘تأكّدوا أنْ تتابعوا ’’صباح الخير ستوري بروك
.يوميّاً عند السابعة صباحاً

152
00:10:43,516 --> 00:10:46,571
و الآن، نعود إلى مسلسل
.‘‘إكسبوزيه’’

153
00:10:53,676 --> 00:10:55,987
لا تتذكّرينني، أليس كذلك؟

154
00:10:56,687 --> 00:10:59,127
.آسفة، لا أتذكّرك

155
00:11:02,979 --> 00:11:04,321
.(أنا (روبي

156
00:11:05,615 --> 00:11:08,838
اعتدتِ المجيء إلى
...مطعم جدّتي (غراني)... كثيراً

157
00:11:09,236 --> 00:11:10,440
.في السابق

158
00:11:10,813 --> 00:11:15,257
على أيّ حال... ارتأيتُ أنّكِ قد تجدين
.بعض العزاء مِنْ بيتك

159
00:11:15,691 --> 00:11:17,955
لطالما كنتِ تخبرينني عن
...(الروائيّ (جولز فيرن

160
00:11:17,990 --> 00:11:22,279
،لذا أحضرتُ لكِ كتابي المفضّل
.‘‘الجزيرة الغامضة’’

161
00:11:26,725 --> 00:11:28,005
.شكراً لكِ

162
00:11:30,111 --> 00:11:33,073
أحقّاً كنّا صديقتَين؟

163
00:11:33,809 --> 00:11:35,553
.نعم، كنّا كذلك

164
00:11:36,840 --> 00:11:38,536
.أخبريني بالحقيقة إذاً

165
00:11:38,571 --> 00:11:43,661
قبل إحضاري إلى هنا، كنتُ مصابة
...و أنزف، فجاء ذاك الرجل

166
00:11:44,407 --> 00:11:53,999
و شفاني. ثمّ رأيتُه يمسك كرةً
ناريّة في يدَيه، كيف يُعقل ذلك؟

167
00:11:54,034 --> 00:11:57,279
قالت الممرّضة أنّ الدواء المهدّئ
.قد يسببّ كوابيس مخادعة

168
00:11:57,314 --> 00:12:01,760
.لا، أعرف ما رأيت
...و لا أريد المزيد مِن المهدّئات

169
00:12:01,795 --> 00:12:03,440
...(بِل) -
.لا تناديني بهذا الاسم -

170
00:12:03,475 --> 00:12:06,577
لماذا يواصل الجميع مناداتي بهذا
...الاسم؟ لا أعرف

171
00:12:06,612 --> 00:12:08,201
...أؤكّد لكِ أنّي -
.هوّني عليكِ -

172
00:12:08,236 --> 00:12:10,043
.هوّني عليكِ

173
00:12:11,109 --> 00:12:14,403
أكانت هكذا طوال الوقت؟ -
.أكثر أو أقلّ -

174
00:12:14,438 --> 00:12:18,179
.اضطررنا لإعطائها مهدّئات قويّة
.فلنعدكِ إلى سريرك

175
00:12:18,214 --> 00:12:19,811
.لا -
.ها نحن أولاء -

176
00:12:23,631 --> 00:12:26,967
كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
.(كلّ شيء بخير سيّد (مندل -

177
00:12:27,002 --> 00:12:29,292
.إنّها على ما يرام
كيف حالك؟

178
00:12:30,288 --> 00:12:31,823
.تحسّنتُ كثيراً

179
00:12:32,421 --> 00:12:34,633
.استرح إذاً

180
00:12:34,833 --> 00:12:38,525
كلّما عجّلْتَ بالتحسّن، تستطيع
.مغادرة بلدتنا الصغيرة الهادئة

181
00:12:44,664 --> 00:12:46,046
...(ديفيد)

182
00:12:47,031 --> 00:12:51,039
هل قال ذاك العملاق
أنّه سيجعلك تدفع الثمن؟

183
00:12:51,239 --> 00:12:55,065
ثمن ماذا؟ -
.لا أعرف. لمْ يسبق أنْ رأيته قطّ -

184
00:12:55,100 --> 00:12:56,821
.لكنّه يعرفك حتماً

185
00:13:00,453 --> 00:13:03,098
.لا
.الأمر لا يخصّني

186
00:13:04,370 --> 00:13:06,352
.هذا ما يظنّه و حسب

187
00:13:14,651 --> 00:13:17,641
.أنتِ أعجوبة حقيقيّة

188
00:13:18,983 --> 00:13:20,411
.أعرف

189
00:13:31,144 --> 00:13:33,568
لمْ أكن أعرف أنّ لديك
.(رفقة (جيمس

190
00:13:33,603 --> 00:13:35,029
.أبي

191
00:13:35,193 --> 00:13:39,159
...هذا أبي الملك، و هذه -
.لا أبالي -

192
00:13:39,194 --> 00:13:44,139
.المملكة على شفير الإفلاس
.و اسم اللعوب الأخيرة أقلّ أهمّيّة لي

193
00:13:44,174 --> 00:13:46,711
سررت بلقائك أيضاً
.يا صاحب الجلالة

194
00:13:46,746 --> 00:13:48,515
.طاب يومك

195
00:13:48,657 --> 00:13:53,114
أترغب باحتساء مشروب أبي؟ -
.سيتوفّر وقتٌ لهذا لاحقاً، أمّا الآن، لدينا مشكلة -

196
00:13:53,149 --> 00:13:56,403
تلقّيتُ خبراً بوجود عملاقٍ يتجوّل باهتياج
.في القرية الخارجيّة

197
00:13:56,438 --> 00:13:58,945
.ظننتُ أنّ العمالقة انقرضَتْ

198
00:13:58,980 --> 00:14:02,249
.أرغب بفرصةٍ في قتال عملاق -
.لا، بلا قتل -

199
00:14:02,393 --> 00:14:06,017
.ليس الآن على أيّ حال
.يمكن لهذا العملاق أنْ يفيدنا

200
00:14:06,204 --> 00:14:08,414
.أخبرني فقط بما يجب فعله

201
00:14:09,869 --> 00:14:15,193
.شقيقك... يظنّك هو -
.هذا الأمر المنطقيّ الوحيد -

202
00:14:16,615 --> 00:14:17,617
.هيّا بنا

203
00:14:18,493 --> 00:14:19,397
إلى أين سنذهب؟

204
00:14:19,432 --> 00:14:22,832
لنعرف المصيبة التي أوقع
...(شقيقي نفسه بها. (ليروي

205
00:14:22,867 --> 00:14:25,625
.أجرِ فحصاً لرأسك
...و اجمع الأقزام

206
00:14:25,765 --> 00:14:28,145
.يجب أنْ تراقبوا هذا العملاق

207
00:14:46,234 --> 00:14:49,209
إنْ كنتَ تريد بعض الجعة
! يجب أنْ تطلبها

208
00:14:49,681 --> 00:14:52,491
سيقدّمون الشراب لأيّ شخصٍ
.يستطيع الدفع يا صديقي

209
00:14:54,588 --> 00:14:57,259
.(أنا (جيمس
.أمير هذه المملكة

210
00:14:57,473 --> 00:15:00,486
أردتُ الحرص أنْ تحظى
.بترحيبٍ دافئ

211
00:15:00,521 --> 00:15:03,990
.(أنا (آنتون
.عملاق

212
00:15:04,717 --> 00:15:08,547
.أستطيع رؤية ذلك
ما الذي أتى بكَ إلى أرضنا؟

213
00:15:08,582 --> 00:15:14,175
،لطالما كنتُ مفتوناً بعاداتكم
.أردتُ أنْ أرى بنفسي

214
00:15:14,210 --> 00:15:18,571
سيكون مِنْ دواعي سرورنا
.أنْ نريكَ المكان

215
00:15:19,057 --> 00:15:22,617
.لكنْ هناك مشكلة حجمك

216
00:15:22,652 --> 00:15:25,871
أنا صغيرٌ جدّاً في دياري
.و كبيرٌ جدّاً هنا

217
00:15:25,906 --> 00:15:30,065
.(لا تكتئب (آنتون
.لديّ شيءٌ قد يساعدك

218
00:15:30,824 --> 00:15:32,002
ما هو؟

219
00:15:32,662 --> 00:15:36,607
.سحر
.قطعة فطر مِنْ أرضٍ بعيدة

220
00:15:36,642 --> 00:15:40,199
‘‘ذهبتُ لأذبح ’’جابرووكي
...كان يرعب البلدة

221
00:15:40,234 --> 00:15:44,037
،لمْ يستطيعوا أنْ يسدّدوا لي ذهباً
.فدفعوا لي هذه

222
00:15:44,432 --> 00:15:48,260
،إذا أكلْتَها
.ستغيّر حجمك

223
00:15:48,295 --> 00:15:51,723
،تأثيرها مؤقّت
.لكنْ لدينا المزيد

224
00:15:54,648 --> 00:15:58,117
.أنا متأكّدة تماماً أنّها ستجعلك أصغر -
متأكّدة تماماً؟ -

225
00:15:58,152 --> 00:16:00,088
...لمْ تأتيني مناسبة لأجرّبها

226
00:16:00,123 --> 00:16:03,687
لكنّ الامرأة الحكيمة التي أعطتني إيّاها
.أقسمَتْ على أنّها قويّة

227
00:16:03,722 --> 00:16:06,211
.هيّا (آنتون)، جرّبها

228
00:16:06,377 --> 00:16:09,804
.لا أملك شيئاً أدفعه مقابل كرمكما -
.لا حاجة -

229
00:16:09,839 --> 00:16:13,563
إنْ كانت تسعدك، فهذا سيكون
.الثمن الذي نطلبه

230
00:16:13,598 --> 00:16:15,761
.أخبريني باسمكِ على الأقلّ

231
00:16:16,644 --> 00:16:18,640
.(جاكلين)
...لكنْ

232
00:16:19,916 --> 00:16:22,327
معظم الناس ينادونني
.(جاك)

233
00:16:24,041 --> 00:16:25,785
.(سررتُ بلقائكِ (جاك

234
00:16:35,313 --> 00:16:37,568
...الرحلة 4415

235
00:16:43,847 --> 00:16:45,445
.إلى الأمام مِنْ فضلك

236
00:16:48,704 --> 00:16:51,901
‘‘أسبق و غادرْتَ ’’ستوري بروك
سيّد (غولد)؟

237
00:16:52,495 --> 00:16:53,469
.لا

238
00:16:53,504 --> 00:16:55,955
أأنتَ متوتّر؟ -
.لا -

239
00:16:55,990 --> 00:16:58,509
أأنتَ قلقٌ مِن مقابلة ابنك؟ -
.لا (هنري)، أنا على ما يرام -

240
00:16:58,544 --> 00:17:01,739
ما رأيكَ أنْ نتحدّث عن كلّ هذا
.لاحقاً بنيّ؟ نحن التالون

241
00:17:01,774 --> 00:17:06,433
...مِن الصعب حتماً عدم استخدام السحر
.و أنْ تكون كالآخرين

242
00:17:09,689 --> 00:17:11,391
.يجب أنْ تخلع حذاءك

243
00:17:12,845 --> 00:17:15,264
.يا له مِنْ تخلّفٍ مريع

244
00:17:18,078 --> 00:17:20,235
.الوشاح و العكّاز في السلّة

245
00:17:20,270 --> 00:17:23,287
ماذا؟ -
.الوشاح و العكّاز في السلّة -

246
00:17:24,981 --> 00:17:27,283
.لا أستطيع -
.أنتَ مجبر -

247
00:17:27,601 --> 00:17:30,214
.ليس عِلماً معقّداً يا صاحبي
ألمْ تركب طائرةً مِنْ قبل؟

248
00:17:30,249 --> 00:17:33,072
ألمْ يخترقك عكّازٌ مِنْ قبل؟

249
00:17:33,107 --> 00:17:37,393
.والدي متوتّرٌ قليلاً
.نحن ذاهبون لاجتماعٍ عائليّ. آسفة

250
00:17:37,428 --> 00:17:40,769
والدك؟ -
.ضع الشال في السلّة، سأساعدك على العبور -

251
00:17:40,804 --> 00:17:45,195
.إذا تركتُه، فربّما أنسى مَنْ أكون -
.لن أدع ذلك يحدث -

252
00:18:24,719 --> 00:18:29,997
الرحلة 358 جاهزة للإقلاع
.‘‘عند البوّابة ’’48 سي

253
00:18:33,630 --> 00:18:36,508
يا رفاق، توجد فطائر
! سينابون‘‘ هنا’’

254
00:18:54,706 --> 00:18:56,227
.(مرحباً (هوك

255
00:18:57,759 --> 00:19:00,904
.(ريجينا) -
...تنتظر والدتي -

256
00:19:01,193 --> 00:19:05,143
التي كان يفترض أنْ تقتلها؟ -
.صحيح -

257
00:19:06,061 --> 00:19:09,095
لمْ أشأ حرمانكِ مِنْ
.لمّ شملٍ سعيد

258
00:19:09,130 --> 00:19:11,161
.هذا يوم حظّك

259
00:19:11,943 --> 00:19:15,265
.تراضيتُ معها -
و جئتِ لتشكريني؟ -

260
00:19:15,300 --> 00:19:18,100
.هذا لطفٌ منكِ -
.تريد أنْ تعرف إذا وجدوا السفينة -

261
00:19:18,135 --> 00:19:19,911
بإمكانكِ إخبارها أنّها تستطيع
.أنْ تسألني بنفسها

262
00:19:19,946 --> 00:19:23,611
ترى مِنْ غير العقلانيّة
.أنْ تخرج للعلن

263
00:19:23,797 --> 00:19:25,961
.فهو يوم حظّي إذاً

264
00:19:27,660 --> 00:19:31,166
.تستطيعين إخبارها أنّهم وجدوا السفينة -
هل أخرجْتَ أغراضها منها؟ -

265
00:19:31,201 --> 00:19:33,979
،كنتُ مقيّداً في السرير
.ليس بالطريقة اللطيفة

266
00:19:34,014 --> 00:19:37,363
.تريد أغراضها -
.أراهن على ذلك -

267
00:19:38,083 --> 00:19:42,859
.هذه أخبارٌ طيّبة إذاً
.عملاقٌ أفلتَ مِنْ القبضة

268
00:19:42,982 --> 00:19:45,824
أضعتَ عملاقاً؟ -
.عملاقٌ متقلّص -

269
00:19:45,859 --> 00:19:48,369
كيف يكون هذا خبراً طيّباً؟ -
...لأنّه -

270
00:19:48,819 --> 00:19:55,273
عندما تحرّر، ألقى نظرةً واحدة
.على الأمير... و أصبح فتّاكاً

271
00:19:58,226 --> 00:20:01,507
عملاقٌ في البلدة يريد
.أنْ يقتل الأمير

272
00:20:02,971 --> 00:20:05,643
هذا هو الإلهاء الذي
.نحتاجه بالضبط

273
00:20:05,678 --> 00:20:07,383
.صحيح يا عزيزتي

274
00:20:27,885 --> 00:20:30,321
وجودك في الداخل أفضل بكثير، صحيح؟

275
00:20:33,752 --> 00:20:36,380
.مِن فضلك
.أنتَ ضيف الشرف

276
00:20:36,531 --> 00:20:38,893
لا عراك على الكرسيّ
.حول الطاولة

277
00:20:38,928 --> 00:20:41,123
.ليت إخوتي يستطيعون رؤيتي الآن

278
00:20:41,297 --> 00:20:44,451
لستُ مطمئنّةً كثيراً
.(بشأن عائلتك (آنتون

279
00:20:44,486 --> 00:20:48,171
.لا يبدو أنّهم يقدّرونك -
.ليسوا بهذا السوء -

280
00:20:49,177 --> 00:20:52,789
...باستثناء
.الاستهزاء بي

281
00:20:53,433 --> 00:20:55,389
.و مضايقتي

282
00:20:56,384 --> 00:20:58,461
.و الكلمات القاسية

283
00:20:59,892 --> 00:21:01,663
.نعم، سيّئون نوعاً ما

284
00:21:01,698 --> 00:21:07,103
على المرء أنْ يترك المنزل أحياناً
.ليجد الناس الذين ينتمي إليهم فعلاً

285
00:21:10,069 --> 00:21:11,773
.العائلة الحقيقيّة

286
00:21:12,921 --> 00:21:16,652
،كأنّ قدرك أنْ تكون هنا دائماً
.(آنتون)

287
00:21:21,357 --> 00:21:25,901
و الآن، احرصي أنْ يحظى
.صديقنا (آنتون) بكلّ ما يريد

288
00:21:34,487 --> 00:21:36,548
كنتُ أملك واحدةً
.مِنْ هذه مرّة

289
00:21:37,962 --> 00:21:40,553
لمْ أكن أعرف أنّها تصدر
.موسيقا جميلة كهذه

290
00:21:43,735 --> 00:21:46,401
.إخوتي مخطئون جدّاً بشأن البشر

291
00:21:46,436 --> 00:21:50,201
.غير مقبول
.اذهب و أخبره بما قلت

292
00:21:50,236 --> 00:21:53,905
...عدهم بأيّ شيء. لا أبالي -
أهناك مشكلة؟ -

293
00:21:54,387 --> 00:21:56,364
لمْ يخبرك، أليس كذلك؟

294
00:21:58,846 --> 00:22:01,189
.خزائن المملكة خاوية

295
00:22:01,224 --> 00:22:04,463
جيمس) و والده غارقان في الديون)
.لمملكةٍ مجاورة

296
00:22:04,498 --> 00:22:05,787
.لمْ أفهم

297
00:22:05,822 --> 00:22:07,831
(إنْ لمْ يستطع (جيمس
...تسديد ديونه

298
00:22:07,866 --> 00:22:11,238
سينهبون هذه المملكة
.و يحرقونها عن بكرة أبيها

299
00:22:11,526 --> 00:22:14,100
.الآن فهمت -
.الوضع سيّء -

300
00:22:14,903 --> 00:22:17,561
هل تقبل المملكة الأخرى
بشيءٍ غير القطع الذهبيّة؟

301
00:22:17,596 --> 00:22:19,051
...الأمر مرهون

302
00:22:19,086 --> 00:22:22,367
فمثلاً، حبّة فاصولياء سحريّة تساوي
...آلاف القطع الذهبيّة، لكنْ

303
00:22:22,402 --> 00:22:24,649
...ليس لديك منها في ديارك

304
00:22:24,785 --> 00:22:29,458
أليس كذلك؟ -
.لا. لا فاصولياء -

305
00:22:29,493 --> 00:22:33,021
.لدينا كنز
.يكفي لتسديد ديونكم حتماً

306
00:22:33,056 --> 00:22:35,549
ستساعدنا؟ -
.دون شكّ -

307
00:22:35,584 --> 00:22:37,086
إنْ أردتُ المكوث هنا
...إلى الأبد

308
00:22:37,121 --> 00:22:42,838
فيجب التأكّد أنّها مملكةٌ جميلة
.و ليست... محروقة عن بكرة أبيها

309
00:22:45,612 --> 00:22:47,775
.أنتَ بطلنا

310
00:22:58,979 --> 00:23:00,469
! ابتعدي عنّي

311
00:23:01,352 --> 00:23:03,467
.أتيتُ لمساعدتك -
.لا -

312
00:23:04,076 --> 00:23:07,643
.أنتِ بشر
.و أنا أكره البشر

313
00:23:08,841 --> 00:23:12,639
! لا تقتربي أكثر
.و إلّا سأقتلك

314
00:23:16,865 --> 00:23:20,167
سمعتُ أنّكَ في البلدة
.لأنّك تريد قتل أحدهم

315
00:23:20,256 --> 00:23:21,842
.أستطيع المساعدة

316
00:23:21,877 --> 00:23:26,916
،لا أكنّ أيّ ودّ لهذا الأمير أيضاً
...و إنْ أردْتَ تدمير هذه البلدة للوصول إليه

317
00:23:26,951 --> 00:23:29,559
.سيسرّني أنْ أشارك بدوري

318
00:23:31,749 --> 00:23:37,227
.هذا سيجعلك أكبر
.سيعيدك إلى مجدك السابق

319
00:24:00,951 --> 00:24:03,007
! و الآن ابدأ بالعمل

320
00:24:03,289 --> 00:24:07,685
و تعرف طبعاً أنّ هذا الفطر
.لن يدوم إلى الأبد

321
00:24:15,662 --> 00:24:17,718
أتريد شيئاً تأكله؟ -
.لا -

322
00:24:18,084 --> 00:24:21,091
أهناك خطب؟ -
.كفّي عن طرح هذا السؤال -

323
00:24:23,333 --> 00:24:25,033
.سأعود على الفور

324
00:25:27,407 --> 00:25:28,931
سيّد (غولد)؟

325
00:25:30,315 --> 00:25:31,821
سيّد (غولد)؟

326
00:25:32,971 --> 00:25:35,097
.سنصعد إلى الطائرة قريباً

327
00:25:36,305 --> 00:25:37,773
أأنتَ قادم؟

328
00:25:56,671 --> 00:25:57,971
.(آنتون)

329
00:25:59,166 --> 00:26:02,417
آنتون)، أين كنت؟)
.كنّا قلقين

330
00:26:03,007 --> 00:26:05,125
.أردتُ الابتعاد لبعض الوقت

331
00:26:06,783 --> 00:26:09,897
لذا نزلتُ لأسفل حتّى أرى
.الأمور بنفسي

332
00:26:09,932 --> 00:26:13,356
ذهبْتَ إلى عالَم البشر؟
ألديك فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

333
00:26:13,391 --> 00:26:17,873
...التقيتُ بأصدقاء هناك
.أصدقاء فهموني، و أحبّوني

334
00:26:19,049 --> 00:26:24,191
.و أنوي العودة إلى الأبد -
.آنتون)... أعرف أنّنا نضايقك) -

335
00:26:24,226 --> 00:26:28,653
.لكنّنا نحبّك
.فأنتَ أخونا. تعرف ذلك

336
00:26:28,688 --> 00:26:33,046
أتتوقّع أنْ يستقبلك هؤلاء
.البشر بصدرٍ رحب؟ قد تسحقهم

337
00:26:33,081 --> 00:26:36,234
هناك سحرٌ يستطيع تغييري
.إلى حجمهم

338
00:26:36,269 --> 00:26:39,189
،و بهذا الكنز
.نستطيع أنْ نكون جميعاً سعداء

339
00:26:41,195 --> 00:26:45,371
.طيور الحرّاس
.أحدهم تعدّى على أرضنا

340
00:26:46,245 --> 00:26:49,213
أخبرْتَ البشر أنّكَ قادمٌ
إلى هنا، أليس كذلك؟

341
00:26:49,248 --> 00:26:51,840
.أريتهم شجرة الفاصولياء

342
00:26:57,353 --> 00:26:59,525
! هذا صحيح
! اهربوا

343
00:27:01,661 --> 00:27:02,881
! اهربوا

344
00:27:10,198 --> 00:27:14,545
! توجّهوا إلى دار البلديّة
.أحضروا كلّ مَنْ تصادفونه في طريقكم

345
00:27:14,621 --> 00:27:17,961
.(فليحضر أحدكم (ليروي -
.أظنّنا وجدنا عملاقنا -

346
00:27:17,996 --> 00:27:20,453
...لكنْ لمْ أحسبه سيكون إلى هذا الحدّ -
عملاق؟ -

347
00:27:20,488 --> 00:27:21,315
.هذا خطئي

348
00:27:21,350 --> 00:27:23,625
سبق أنْ أوقفتِ عملاقاً؟ -
.لا -

349
00:27:23,853 --> 00:27:27,361
.حسناً... ها هي سابقة جديدة

350
00:27:27,782 --> 00:27:28,950
! انتظر

351
00:27:30,075 --> 00:27:33,821
! لستَ مضطرّاً لفعل هذا -
.بلى، أنا مضطرّ -

352
00:27:33,856 --> 00:27:37,873
.لقد دمّرْتَ كلّ شيء في حياتي
.و الآن ستتذوّق طعم ذلك

353
00:27:37,908 --> 00:27:41,169
.الرجل الذي آذاك... لمْ يكن أنا

354
00:27:41,341 --> 00:27:48,970
.(كان شقيقي التوأم (جيمس
.افترقنا بعد الولادة و قد ربّاه... ملكٌ عديم الرحمة

355
00:27:49,707 --> 00:27:52,021
! (لستَ (جيمس -
! لا -

356
00:27:52,481 --> 00:27:57,251
أين هو إذاً؟ -
! دفع الثمن الأعظم لغروره. لقد مات -

357
00:27:57,286 --> 00:27:59,992
.ليس هناك ما تفعله به أكثر

358
00:28:00,027 --> 00:28:03,342
! (نحن في صفّك (آنتون
! نحن أخيار

359
00:28:03,377 --> 00:28:08,057
.(نحن هنا بفضلك. أنتَ تعرف ابنتنا (إيمّا
.أعطيتَها البوصلة السحريّة

360
00:28:08,092 --> 00:28:09,035
إيمّا)؟)

361
00:28:09,246 --> 00:28:13,348
.دعوني أتحدّث معها
.إنْ قالت أنّكم طيّبون، سأتوقّف

362
00:28:15,279 --> 00:28:17,905
! غادرت البلدة نوعاً ما

363
00:28:18,943 --> 00:28:19,775
حقّاً؟

364
00:28:19,810 --> 00:28:22,327
لكنْ عندما تعود، أنا واثقة
.أنّها سترغب بالتحدّث معك فعلاً

365
00:28:22,362 --> 00:28:26,636
.يا له مِنْ أمرٍ مقنع
! كلّ مَنْ أبحث عنهم، ليسوا هنا

366
00:28:26,671 --> 00:28:32,695
كلّ ما تقومون به أنتم البشر
! كذب، خداع، و قتل، و قد سئمتُ ذلك

367
00:28:46,879 --> 00:28:49,005
.بشر. فلنقتلهما

368
00:28:49,040 --> 00:28:54,181
.لا، لا. الأمر ليس كذلك
.(آرلو)، هذان صديقاي، (جيمس) و (جاك)

369
00:28:54,216 --> 00:28:57,017
يا رفاق، لمْ يكن عليكما الصعود
.إلى هنا. الكنز جاهز

370
00:28:57,052 --> 00:29:03,655
.لمْ نأتِ مِنْ أجل الكنز
.جئنا مِنْ أجل حبّات الفاصولياء... كلّها

371
00:29:06,658 --> 00:29:07,712
...لكنْ

372
00:29:08,493 --> 00:29:11,987
...أنتما صديقاي، كيف -
.لا، لسنا صديقَيك -

373
00:29:12,633 --> 00:29:17,255
إنْ أردْتَ أنتَ و قومك أنْ تحافظوا
.على حياتكم، خذونا إلى الفاصولياء

374
00:29:17,290 --> 00:29:23,062
،لا، ربّما نعيش بسلام
.لكنّنا سنحارب لحماية أملاكنا

375
00:29:24,488 --> 00:29:28,029
.الحرب إذاً هي ما ستنالونها

376
00:29:30,447 --> 00:29:32,693
.دعني أستوضح الأمر
لديك شقيقٌ توأم؟

377
00:29:32,728 --> 00:29:34,557
.نعم -
اسمه (جيمس)؟ -

378
00:29:34,592 --> 00:29:36,092
.صحيح -
.(لكن اسمك (جيمس -

379
00:29:36,127 --> 00:29:37,518
.لا، ليس اسمي في الواقع

380
00:29:37,553 --> 00:29:39,563
تشارمينغ) إذاً؟) -
! لا، هذا لقبٌ أنا أطلقتُه عليه -

381
00:29:39,598 --> 00:29:42,143
مهلاً، ما اسمك بحقّ الجحيم؟ -
.(ديفيد) -

382
00:29:42,178 --> 00:29:43,889
اسمك تحت اللعنة؟ -
.إنّه اسمي الحقيقيّ -

383
00:29:43,924 --> 00:29:46,257
أنتَ (ديفيد)، (جيمس) و (تشارمينغ)؟
هل (ديفيد) اسمك الأوسط؟

384
00:29:46,292 --> 00:29:47,365
! لا ! إنّه اسمي الفعليّ

385
00:29:47,400 --> 00:29:51,634
أوَتعلم... سأناديك بما يحلو لي، موافق؟ -
.(بالتأكيد (ليروي -

386
00:29:51,669 --> 00:29:53,169
ما هي الخطّة إذاً؟

387
00:29:53,204 --> 00:29:56,235
نقود العملاق بعيداً عن هنا
.حتّى لا يتسبّب بأذى لأحد

388
00:29:56,270 --> 00:29:59,007
،لكنْ إذا بقينا في هذا الاتّجاه
! سنصل إلى حدود البلدة

389
00:29:59,042 --> 00:30:00,800
.حسناً، خطّة جديدة

390
00:30:05,449 --> 00:30:08,175
ماذا تفعل؟ -
.أمنحه ما يريد -

391
00:30:09,069 --> 00:30:10,447
! (آنتون)

392
00:30:10,865 --> 00:30:12,949
ما رأيك أنْ نعقد اتّفاقاً؟

393
00:30:13,125 --> 00:30:16,689
.لا أعقد اتّفاقاتٍ مع البشر -
.اسمعني فقط -

394
00:30:16,769 --> 00:30:21,371
سأسلّم نفسي لك، إذا وعدْتَ
.‘‘بإعفاء حياة الجميع في ’’ستوري بروك

395
00:30:21,406 --> 00:30:22,964
.ديفيد)، لا تستطيع فعل هذا)

396
00:30:22,999 --> 00:30:27,410
.إذا لمْ أفعل، ستعاني البلدة بأكملها
.لا أستطيع السماح بذلك

397
00:30:29,665 --> 00:30:31,473
ما قولك؟

398
00:30:34,915 --> 00:30:36,091
.اتّفقنا

399
00:30:58,361 --> 00:30:59,861
أين ذهب؟

400
00:31:00,329 --> 00:31:01,871
.لستُ متأكّداً

401
00:31:32,239 --> 00:31:35,940
.(آنتون)
.جيوش البشر تجتاحنا

402
00:31:36,103 --> 00:31:38,703
.إبراهام) و (آندريه) سقطا)

403
00:31:39,447 --> 00:31:43,205
.سيوف البشر مسمومة -
.كلّ هذا بسببي -

404
00:31:44,097 --> 00:31:47,345
.دمّرتُ كلّ شيء -
.ما تزال أمامك فرصة لإنقاذنا -

405
00:31:47,380 --> 00:31:51,905
كيف؟ -
.الفاصولياء (آنتون). يجب أنْ تبيد الحقول -

406
00:31:52,773 --> 00:31:53,309
.لا

407
00:31:53,344 --> 00:31:58,784
،إنْ أخذ البشر حبّاتِ الفاصولياء
.سيجلبون وحشيّتهم إلى كلّ الممالك

408
00:31:58,819 --> 00:32:06,387
.حقّك المكتسب أنْ تحمي الفاصولياء
.و الآن يعني ذلك أنْ تتلفها

409
00:32:14,357 --> 00:32:15,717
.يستحسن أنْ يتحمّل -
.سيتحمّل -

410
00:32:15,752 --> 00:32:17,053
.سأتولّى أمره

411
00:32:38,906 --> 00:32:42,404
معظم الناس كانوا ليتركوا ذلك
.العملاق يموت بعد ما فعله

412
00:32:42,632 --> 00:32:44,218
.ما كنتِ لتفعلي ذلك

413
00:32:47,715 --> 00:32:48,689
.حسناً

414
00:32:50,245 --> 00:32:53,563
! (حسناً (آنتون
! سأنزل

415
00:33:15,072 --> 00:33:16,502
.أمسك يدي

416
00:33:18,346 --> 00:33:19,370
! لا

417
00:33:19,916 --> 00:33:23,144
لا؟ -
! لا أريد العودة إلى هناك -

418
00:33:24,076 --> 00:33:26,820
! عليّ أنْ أفلت -
! ستموت -

419
00:33:27,076 --> 00:33:29,704
.ربّما ألم الموت أخفّ مِن الحياة

420
00:33:31,688 --> 00:33:35,410
،لو أردْتَ الموت فعلاً
.كنتَ أفلت و انتهى الأمر

421
00:33:37,774 --> 00:33:39,596
.و الآن أمسك يدي

422
00:33:47,274 --> 00:33:50,618
.هيّا -
! تقريباً ! أكثر قليلاً -

423
00:34:09,700 --> 00:34:11,220
.أنقذتم حياتي

424
00:34:11,526 --> 00:34:13,254
.هذا ما نفعله

425
00:34:13,846 --> 00:34:16,351
.شكراً لكم -
.العفو -

426
00:34:17,324 --> 00:34:19,375
.(لسنا متشابهين جميعاً (آنتون

427
00:34:19,467 --> 00:34:24,185
،لا أعرف ما فعله شقيقي بك
.لكنْ... لسنا الفاعلين

428
00:34:25,611 --> 00:34:27,181
.لا تملك أدنى فكرة

429
00:34:38,181 --> 00:34:39,313
! (جيمس)

430
00:34:51,892 --> 00:34:52,995
آرلو)؟)

431
00:34:56,827 --> 00:34:59,399
.لا
! لا، لا، لا

432
00:35:03,189 --> 00:35:04,383
! (جيمس)

433
00:35:05,689 --> 00:35:06,759
.أرجوك

434
00:35:07,253 --> 00:35:10,597
.(آسف (جاك
.لديّ مملكة أرعى شؤونها

435
00:35:11,502 --> 00:35:13,301
.أنا متأكّدٌ أنّكِ تفهمين

436
00:35:19,217 --> 00:35:23,793
.آنتون)... السمّ)
.إنّه في دمي

437
00:35:24,755 --> 00:35:27,245
...هل قمتَ -
.أتلفتُها كلّها -

438
00:35:27,689 --> 00:35:30,543
.الحقول و الفاصولياء عن آخرها -
.جيّد -

439
00:35:31,209 --> 00:35:33,027
.جيّد، هذا هو المهمّ

440
00:35:33,062 --> 00:35:35,695
.لا، الجميع موتى
.يجب ألّا تموت أيضاً، أرجوك

441
00:35:35,730 --> 00:35:43,663
.أعرف أنّ طريقك صعب
.لكنْ يوماً ما، ستعرف أيّ دربٍ تختار

442
00:35:43,698 --> 00:35:48,257
،و حينها
.ستحتاج هذه

443
00:35:49,177 --> 00:35:53,259
.قطعة محفوظة مِن الشجرة

444
00:35:54,621 --> 00:35:58,151
.ازرعها
.و ستنمو فاصولياء جديدة

445
00:35:58,190 --> 00:36:01,681
.لكنّك جعلتني أملّح الأرض
.لا يمكن لشيء أنْ ينمو هنا

446
00:36:01,716 --> 00:36:05,187
،يوماً ما إذاً
...ستجد

447
00:36:06,633 --> 00:36:08,459
.أرضاً جديدة

448
00:36:09,797 --> 00:36:10,887
كيف؟

449
00:36:12,018 --> 00:36:13,203
آرلو)؟)

450
00:36:13,692 --> 00:36:15,024
!آرلو)؟)

451
00:36:18,373 --> 00:36:19,373
.لا

452
00:36:25,489 --> 00:36:27,065
.(هذا فندق (غراني

453
00:36:27,320 --> 00:36:32,120
،تُحضّر لازانيا ممتازة و تدير حانة
.لذا مؤكّد أنّنا سنجد لك غرفةً إلى أنْ تجد منزلاً

454
00:36:32,155 --> 00:36:35,149
شكراً، لكنْ أعتقد أنّي
.سأنصب مخيّماً في الغابة

455
00:36:35,184 --> 00:36:38,724
الغابة؟ -
.نعم، أفضّل البقاء وحيداً -

456
00:36:38,759 --> 00:36:41,639
.لستُ بارعاً في الاندماج -
.أنتَ في المكان المناسب -

457
00:36:41,674 --> 00:36:45,277
...تتواجد في ’’ستوري بروك‘‘ كلّ الأنواع
.أقزام، حوريّات، مستذئبون، و كلّ ما يخطر لك

458
00:36:45,312 --> 00:36:49,748
.روبي)، وزّعي الجعة) -
.(جميعنا نشتاق لديارنا (آنتون -

459
00:36:50,717 --> 00:36:54,469
.لكنْ هذه ديارنا الآن -
ألا تفكّرون بالعودة أبداً؟ -

460
00:36:54,859 --> 00:36:58,573
.بالتأكيد نفكّر
.لكنّه أمرٌ غير ممكن

461
00:36:58,703 --> 00:37:00,647
لا نملك أيّة وسيلة
.للذهاب إلى هناك

462
00:37:03,257 --> 00:37:05,027
ما حال الأرض الزراعيّة هنا؟

463
00:37:05,939 --> 00:37:08,068
.جيّدة جدّاً
لماذا؟

464
00:37:13,054 --> 00:37:15,246
.هذه السويقة مِنْ شجرة الفاصولياء

465
00:37:15,512 --> 00:37:19,551
إذا زرعتُها، يفترض أنْ تثمر
.بعض حبوب الفاصولياء السحريّة

466
00:37:20,404 --> 00:37:22,745
.و حينها ستكون لديكم وسيلة

467
00:37:37,546 --> 00:37:42,068
ما القرار إذاً؟ -
.يبدو أنّ التربة خصبة -

468
00:37:42,103 --> 00:37:43,645
.تحوي الكثير مِن المعادن

469
00:37:44,491 --> 00:37:46,466
يفترض أنْ تنمو الفاصولياء
.بشكلٍ جيّد هنا

470
00:37:47,012 --> 00:37:48,680
.هناك مشكلة واحدة

471
00:37:48,864 --> 00:37:50,028
ما هي؟

472
00:37:51,016 --> 00:37:51,988
.(كورا)

473
00:37:52,023 --> 00:37:54,956
.مِنْ أجل هذا أحضرَتْني
.أرادَتْ أنْ أزرع الفاصولياء

474
00:37:54,991 --> 00:37:58,515
،مهما كانت خطّتها في استخدامها
.لا يمكن أنْ تكون جيّدة

475
00:37:59,019 --> 00:38:03,137
.لن نتركها تصل إليها إذاً -
.لا أحد يلمس محصولنا -

476
00:38:03,401 --> 00:38:04,631
محصولكم؟

477
00:38:05,157 --> 00:38:08,586
.ظننتكم عمّال مناجم -
.العمل هو العمل. هذا ما نفعله -

478
00:38:09,636 --> 00:38:12,772
ما رأيك إذاً؟
مستعدّ لبعض المساعدة؟

479
00:38:15,336 --> 00:38:16,353
.حسناً

480
00:38:16,819 --> 00:38:17,807
! (هابي)

481
00:38:20,765 --> 00:38:24,113
.تفضّل
.لتساعدك في حفر الأرض

482
00:38:24,816 --> 00:38:26,580
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&} ( تايني = ضئيل )

483
00:38:27,020 --> 00:38:28,154
.(تايني)

484
00:38:31,541 --> 00:38:33,901
.اعتاد إخوتي أنْ ينادوني بهذا الاسم

485
00:38:34,501 --> 00:38:36,049
.الفأس لا يكذب أبداً

486
00:38:36,084 --> 00:38:39,102
.مهلاً، قضيتُ وقتاً في المنجم
لمَ لمْ أحصل على واحدٍ مِن هذه؟

487
00:38:39,137 --> 00:38:41,108
.لأنّك لستَ قزماً

488
00:38:42,846 --> 00:38:44,803
.أهلاً بك معنا أخي

489
00:39:04,025 --> 00:39:05,187
.لا بأس

490
00:39:08,179 --> 00:39:10,635
مَنْ... مَنْ أنت؟

491
00:39:10,781 --> 00:39:15,130
أدعى (غريغ)، حسناً؟
.و أنا مريضٌ هنا، مثلكِ تماماً

492
00:39:15,306 --> 00:39:17,638
...أعتذر فعلاً عن إزعاجك، لكنْ

493
00:39:18,581 --> 00:39:22,133
أنا الذي كنت أقود السيّارة
.في الحادث

494
00:39:23,874 --> 00:39:26,318
أأنتَ بخير؟ -
.نعم -

495
00:39:26,843 --> 00:39:30,706
...نعم، لقد
.قاموا بترقيعي جيّداً

496
00:39:34,614 --> 00:39:41,318
سمعتكِ بالصدفة تتحدّثين
.عن رؤية رجلٍ يمسك كرة نار

497
00:39:41,353 --> 00:39:44,068
.و تعتقدني مجنونةً أنتَ أيضاً
...لقد رأيتُه

498
00:39:44,103 --> 00:39:46,599
.أعرف أنّكِ لستِ مجنونة

499
00:39:49,227 --> 00:39:50,253
حقّاً؟

500
00:39:51,533 --> 00:39:53,737
.لأنّي رأيتُ ذلك أيضاً

501
00:40:06,247 --> 00:40:09,891
.نخب عدم سحقنا أمام عملاق -
.سأشرب نخب ذلك -

502
00:40:13,727 --> 00:40:21,023
أفكّر أحياناً بمآل الأمور لو كنتُ أنا الذي
...ربّاني الملك (جورج) عوض شقيقي

503
00:40:21,234 --> 00:40:24,621
...هل كنت سأغدو
فاسداً مثله؟

504
00:40:24,972 --> 00:40:26,176
.أبداً

505
00:40:26,440 --> 00:40:29,236
.الدم ذاته جرى في عروقنا

506
00:40:29,656 --> 00:40:31,514
.لكنّ قلبَيكما مختلفان

507
00:40:34,122 --> 00:40:39,058
،قد لا تصدّق، لكنْ ثق بي
.(فأنا أعرفك (تشارمينغ

508
00:40:42,314 --> 00:40:44,484
.استمتعتُ كثيراً اليوم

509
00:40:44,519 --> 00:40:47,496
متعة؟
الموت الوشيك متعة؟

510
00:40:48,866 --> 00:40:49,910
.نعم

511
00:40:50,742 --> 00:40:52,772
.اشتقتُ لمغامراتنا

512
00:40:54,431 --> 00:40:55,602
.أنا أيضاً

513
00:40:56,564 --> 00:40:58,384
.كانت متعةً نوعاً ما

514
00:41:01,758 --> 00:41:04,326
.يمكننا فعل هذا طوال الوقت

515
00:41:04,894 --> 00:41:09,528
.عندما تنمو الفاصولياء، نستطيع العودة
.و يعود الجميع إلى دياره

516
00:41:10,429 --> 00:41:11,960
.لا أعرف

517
00:41:12,494 --> 00:41:15,840
ما الذي لا تعرفينه؟ -
.الديار هي حيث توجد عائلتنا -

518
00:41:16,968 --> 00:41:18,602
.و هي هنا

519
00:41:21,404 --> 00:41:26,429
،لا أعرف إنْ كانت (إيمّا) لترافقنا
.و لن أفترق عنها ثانيةً

520
00:41:27,225 --> 00:41:28,488
.أنتِ قلقةٌ عليها

521
00:41:28,523 --> 00:41:30,808
ألستَ قلقاً؟ -
...بالتأكيد، لكنْ -

522
00:41:31,708 --> 00:41:38,086
،إيمّا) تستطيع الاعتناء بنفسها)
...(و أنا واثقٌ أنّها أينما كانت مع (هنري

523
00:41:38,121 --> 00:41:39,694
.فهما بأمان

524
00:41:47,962 --> 00:41:50,332
أأنتَ بخير بنيّ؟ -
أتمزحين؟ -

525
00:41:50,850 --> 00:41:55,483
،السفر معكِ، أوّل رحلة جوّيّة
.و نحن ذاهبون في مهمّة كما في الكتاب

526
00:41:55,518 --> 00:41:57,991
الأمر الوحيد الذي قد يجعل
...هذا اليوم أفضل

527
00:41:58,474 --> 00:42:00,248
.هو تبريد أكثر

528
00:42:12,984 --> 00:42:14,786
.ستكون الأمور على ما يرام

529
00:42:15,286 --> 00:42:17,202
.سنعثر على ابنك

530
00:42:18,594 --> 00:42:19,738
.أعرف

531
00:42:21,382 --> 00:42:27,660
أهلاً بكم في خطوط ’’آجيرا‘‘ للطيران في
.‘‘الرحلة المحلّيّة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك

532
00:42:27,695 --> 00:42:30,400
.تستغرق رحلتنا اليوم 42 دقيقة

533
00:42:30,435 --> 00:42:33,963
،استريحوا، استرخوا
.و استمتعوا بالرحلة

534
00:42:39,154 --> 00:42:40,154
© ترجمة : علي رمضان

