1 00:00:01,337 --> 00:00:03,472 في ثانوية تشاتسون معظم الرجال بذلوا مجهود أقل 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,022 لأهداء (حبيباتهم) تفاهة عيد الحب المعتادة (قصدها الدبدوب) 3 00:00:06,142 --> 00:00:08,599 لكن لروح شخص وحيد الذي خسر حبه الحقيقي... 14 00:00:42,192 --> 00:00:44,553 إذا كنت تعتقد أنك ستستغل حبي لـ Smokey Robinson (مغني) 15 00:00:44,561 --> 00:00:45,891 و دُمية مصنوعة بالحجم الطبيعي 16 00:00:45,906 --> 00:00:47,533 ستجعلني أنسى مافعلته! أنت... 17 00:00:47,653 --> 00:00:49,918 ليزا تعتقدين أنني أردت أُمك أن تراني عاري؟!! 18 00:00:49,918 --> 00:00:51,107 لقد كانت حادث 19 00:00:51,365 --> 00:00:53,164 حبيبتي ألا ترين (أثار دموعي)؟ 20 00:00:53,176 --> 00:00:55,144 أنا...أنا مُحضر لأغني تلك الأغنية أيضاً 21 00:00:55,456 --> 00:00:58,247 بالحقيقة ليست...ليست لدي ورقة هذا الأغنية 23 00:01:00,617 --> 00:01:05,400 ترجمة:RshoO 25 00:01:08,774 --> 00:01:10,870 على الرغم من أنها عطلة تجارية 26 00:01:10,885 --> 00:01:12,076 علي أن أعترف 27 00:01:12,111 --> 00:01:14,812 امتلاك بطاقة لي بعيد الحب شعرت بشعور جيد جداً 28 00:01:14,847 --> 00:01:16,446 أرى أنك حصلتي على بطاقتي 29 00:01:16,566 --> 00:01:18,464 لاأزال في انتظار ردك 30 00:01:18,584 --> 00:01:20,118 اممم... 31 00:01:20,152 --> 00:01:20,787 "ن" 32 00:01:20,810 --> 00:01:22,368 "ن"!؟"ن" 33 00:01:22,488 --> 00:01:25,197 أعلم أنها ستقول "ن",قالت "ن" 34 00:01:25,252 --> 00:01:26,491 إليك الأمر 35 00:01:26,525 --> 00:01:29,170 سمعتك بالصدفة تتحدث عن الذهاب 36 00:01:29,209 --> 00:01:31,829 لـ كودي بوفورد عيد الحب...هائج! 37 00:01:31,821 --> 00:01:34,206 - هائج - هائج 38 00:01:34,326 --> 00:01:36,741 أجل أُم كودي ثقتها بنفسها منخفضة جداً 39 00:01:36,741 --> 00:01:38,399 و قالت أنها أشترت لنا برميل من البيرة 40 00:01:38,438 --> 00:01:40,244 إذا جميعنا أرتدينا هذه القمصان 41 00:01:40,612 --> 00:01:42,872 اوه...ألن يكون أكثر رومانسية 42 00:01:42,872 --> 00:01:45,143 لقضاء يوم عيد الحب فقط نحنُ الأثنين؟! 43 00:01:45,177 --> 00:01:46,994 فقط نحنُ الأثنين! 44 00:01:47,114 --> 00:01:48,120 نفعل ماذا؟! 45 00:01:48,240 --> 00:01:50,963 حسناً أنا سعيد أنك سألت 46 00:01:51,083 --> 00:01:53,266 هُناك فيلم في قاعة السينما منزل الفن 47 00:01:53,250 --> 00:01:54,955 و متشوقة لمشاهدته 48 00:01:55,075 --> 00:01:56,574 الليلة هي آخر ليلة له 49 00:01:56,621 --> 00:01:59,952 أليس تلك أفلام بيت الفن لديها الكثير من كـ , حوار؟ 50 00:01:59,952 --> 00:02:02,604 حسناً وفقاً لـ NPRأن هذا الفيلم مشوق 51 00:02:02,724 --> 00:02:04,817 منحوها نجمتين 52 00:02:04,937 --> 00:02:06,240 أنهُ يُدعى " بحر من العذاب " 53 00:02:06,272 --> 00:02:08,180 هل هي مبنية على رحلة متنزه المائية عجلة 54 00:02:08,400 --> 00:02:09,721 أميل حقاُ إلى استجيب 55 00:02:09,728 --> 00:02:10,729 لفيلم مبنية على رحلات متنزه المائية 56 00:02:10,745 --> 00:02:12,067 لا , أعتقد أنها أقل من رحلة 57 00:02:12,071 --> 00:02:15,139 و أكثر من كابوس موجز كئيب 59 00:02:16,742 --> 00:02:18,996 لكن لديهم فُشار كراميل لذيذ حقاً 60 00:02:19,116 --> 00:02:21,240 أو حلوى دببة؟ 61 00:02:21,631 --> 00:02:24,048 فُشار كراميل و حلوى الدببة؟ 62 00:02:26,683 --> 00:02:27,458 أجل؟! 63 00:02:27,473 --> 00:02:28,639 أجل رائع 64 00:02:28,662 --> 00:02:29,413 حسناً 65 00:02:29,428 --> 00:02:30,977 راين و أنا لم نكن الوحيدين 66 00:02:30,993 --> 00:02:32,823 مع خطط كبيرة لعيد الحب 67 00:02:32,943 --> 00:02:36,008 جورج كان يستعد لأبهار دالاس 68 00:02:36,128 --> 00:02:38,310 مرحبا , جورج التمان 69 00:02:38,430 --> 00:02:40,002 أنا فقط أردت أن اؤكد حجزي 70 00:02:40,010 --> 00:02:41,715 لعشاء يوم عيد الحب هذه الليلة 71 00:02:41,715 --> 00:02:43,123 أجل سيد ألتمان 72 00:02:43,123 --> 00:02:45,429 أنت من أحد القلة المحظوظين لديك مكان مضمون 73 00:02:45,549 --> 00:02:47,283 - حسناً - و أرى أنك أخترت 74 00:02:47,322 --> 00:02:49,864 وجبة 18 لمجموعة استثنائية 75 00:02:49,911 --> 00:02:51,264 أجل , بالواقع 76 00:02:51,295 --> 00:02:53,352 أنهُ أول عيد حب مع صديقتي 77 00:02:53,379 --> 00:02:55,947 لذا نوعاً ما أريد جعلة مميز 78 00:02:55,981 --> 00:02:57,239 سيكون كذلك 79 00:02:57,359 --> 00:02:59,298 بطريقة ما نحن أقنعنا الطباخ خوليو بروست 80 00:02:59,273 --> 00:03:03,669 ليشرفنا مع طبخه المطور المبتكر 81 00:03:03,652 --> 00:03:05,482 بما أن عيد الحب مميز 82 00:03:05,498 --> 00:03:07,085 أعد أول وجبة 83 00:03:07,117 --> 00:03:09,823 من شرائح رقيقة كالورقة من قلب الخنزير 84 00:03:09,838 --> 00:03:12,490 قطرات بالصلصة من دم الخنزير 86 00:03:13,913 --> 00:03:15,790 لذيذ 89 00:03:18,303 --> 00:03:21,538 - مامي - لا لا لا 90 00:03:21,658 --> 00:03:24,072 مامي هل هذه أنتي؟! 91 00:03:24,192 --> 00:03:28,365 داليا أنها أنا لكن لست أنا 92 00:03:28,485 --> 00:03:30,093 أنهُ من الصعب جداً شرحة 93 00:03:30,127 --> 00:03:32,792 مامي أنتي تُخيفينني , لما أنتي مختبئة؟! 94 00:03:32,912 --> 00:03:35,898 حسناً تمام هل سبق أن سمعتي بـالنفخ 95 00:03:35,933 --> 00:03:39,736 حقن جديدة مشتقة من السمك اليابانية المنتفخة القاتلة 96 00:03:39,856 --> 00:03:41,026 لا 97 00:03:43,941 --> 00:03:45,341 إلى أي درجة هو سيء؟ 98 00:03:45,375 --> 00:03:48,010 قولي لي أنني لست بحاجة أن الغي موعدي مع جورج الليلة؟ 99 00:03:48,346 --> 00:03:50,247 تتذكرين ذلك الرجل في فلوريدا؟! 100 00:03:50,255 --> 00:03:52,937 الذي أُكل وجهه بالكامل من قبل التمساح؟ 101 00:03:52,968 --> 00:03:54,939 و بعد ذلك أجرى جراحة ترميمية 102 00:03:54,978 --> 00:03:56,354 و بعد ذلك عندما ظهرت الصورة 103 00:03:56,346 --> 00:03:59,748 الجميع كانوا مثل هذا بعد الجراحة 104 00:03:59,772 --> 00:04:02,525 كيف كان يبدو قبل الجراحة ؟! 105 00:04:02,645 --> 00:04:03,807 اجل؟!! 106 00:04:03,854 --> 00:04:06,294 حسناً إذا كان ذلك الرجل كان لديه طفل مع رجل الفيل 107 00:04:06,309 --> 00:04:08,014 و بعد ذلك الطفل كبر جداً 108 00:04:08,022 --> 00:04:10,399 ومن بعد شيء ما على ذلك الطفل اُصيب 109 00:04:10,519 --> 00:04:13,116 ذلك سيكون أنتي 111 00:04:14,325 --> 00:04:16,602 حسناً شكراً لك على صراحتك 113 00:04:19,170 --> 00:04:21,658 مامي أنتي حقاً مثيرة للاشمئزاز 114 00:04:21,692 --> 00:04:23,812 مرحبا حبيبتي 115 00:04:23,835 --> 00:04:25,321 أمي أنتي مبكرة قليلاً 116 00:04:25,321 --> 00:04:27,330 و بـ قليلاً أعني يوم كامل 117 00:04:27,364 --> 00:04:29,356 شيلا أنتي وجداولك 118 00:04:29,356 --> 00:04:30,623 أنها جداً مقيده 119 00:04:30,743 --> 00:04:32,023 - غيرت رأيي - حسنا... 120 00:04:32,036 --> 00:04:33,203 ماذا عن ذلك ؟ 121 00:04:33,237 --> 00:04:34,909 عليك أن تجربيه يوماً ما 122 00:04:35,029 --> 00:04:37,006 هل تلك جام جام؟! 123 00:04:37,041 --> 00:04:39,875 هذا هو أبني 124 00:04:39,930 --> 00:04:41,220 أعطني بعض الحب 125 00:04:41,228 --> 00:04:43,496 أنظر إلى نفسك أنت جداً نحيف 126 00:04:43,616 --> 00:04:45,075 حسسناً...علي أن أعانقك 127 00:04:45,068 --> 00:04:47,831 أنهُ نحيف , مثل كلب السلوقي 128 00:04:47,837 --> 00:04:50,139 حسناً , ألعب كرة الطاولة القلبية مرة واحدة كل أسبوع 129 00:04:50,164 --> 00:04:52,974 - مع الأصدقاء في النادي - حبيبي لا تقلق 130 00:04:53,005 --> 00:04:55,940 الليلة سوف تأكل وليمة مثل الملك الذي أنت هو 131 00:04:55,934 --> 00:04:57,041 لا لا أمي 132 00:04:57,035 --> 00:04:58,724 لدي قائمة طعام كاملة مخططة 133 00:04:58,749 --> 00:05:00,501 انا أُخضر صدور الدجاج... 134 00:05:00,514 --> 00:05:02,409 متبلة بسخاء بالفلفل الأحمر 135 00:05:02,415 --> 00:05:05,575 فريد يمكنك الجصول على تلك الصدور النحيفة في أي وقت 136 00:05:05,632 --> 00:05:10,417 كيف تبدو شريحة لحم سميكة بدون عظم كثيرة العصارة ؟ 137 00:05:10,461 --> 00:05:13,326 المرأة جلبت اللحم عبر حدود الولاية 138 00:05:13,446 --> 00:05:14,765 كيف يمكنك أن لا تُحبي ذلك؟! 139 00:05:14,885 --> 00:05:17,274 تزوجت المرأة الخاطئة فريد شآي 141 00:05:26,496 --> 00:05:29,793 أنها فقط تُحب ترقص الفالس في بيتي 142 00:05:29,793 --> 00:05:31,782 في تلك الحذاء الكعب العالي 143 00:05:31,801 --> 00:05:34,478 تتظاهر كأنها وصلت مبكرة بيوم بالصدفة 144 00:05:34,497 --> 00:05:35,562 ذلك كان لم يكن بالصدفة 145 00:05:35,573 --> 00:05:38,165 أنها تُريد أن تُدمر يوم عيد حُبي 146 00:05:38,551 --> 00:05:42,330 و تشاهد أبيك يستمتع بالأهتمام 147 00:05:42,355 --> 00:05:44,376 علي أن أعترف ينفرني كثيراً 148 00:05:44,496 --> 00:05:46,166 لا يثير على الأطلاق 149 00:05:46,391 --> 00:05:48,262 لن يكون هناك جماع لفريد 150 00:05:48,287 --> 00:05:49,964 حسناً أمي أرجوك؟ 151 00:05:50,084 --> 00:05:51,948 تلاحظين أنني لست منغمسة في التشوكلت 152 00:05:51,954 --> 00:05:54,344 لكن في سيرة مطولة لجورج واشنظن 153 00:05:54,413 --> 00:05:57,003 لأن في عطلة شهر فبراير فقط أحتفل 154 00:05:57,015 --> 00:05:58,279 يوم الرؤساء 155 00:05:58,267 --> 00:06:00,508 العذراء الشقراء 156 00:06:00,542 --> 00:06:03,144 فورسوث أتوسل إليك تسامحك 157 00:06:03,178 --> 00:06:05,213 بينما تستمعين إلي بلطف 158 00:06:09,728 --> 00:06:11,592 إذا يعتقد أنه يمكنه إستغلال 161 00:06:11,592 --> 00:06:13,631 شُغفي بالفولكلور القرن السادس عشر 162 00:06:13,638 --> 00:06:14,908 عليه أن يُفكر بالمرة المقبلة 163 00:06:14,939 --> 00:06:16,103 قُلت لك المقدمة طويلة جداً 164 00:06:16,128 --> 00:06:17,711 لا لا أنت تحتاج إلى "hey nonny nonnys" 165 00:06:17,743 --> 00:06:18,993 أنها...أنها تضبط المزاج 166 00:06:19,863 --> 00:06:24,050 نفخة الكاكاو ذلك الصغير في الخارج مجنون بك 167 00:06:24,344 --> 00:06:26,014 ربما عليك على الأقل أن تستمعي إليه 168 00:06:26,039 --> 00:06:28,616 أليس لديك أي شيء أفضل تقومين به في عيد الحب 169 00:06:28,641 --> 00:06:29,993 غير محاولة التحكم في حياتي ؟ 170 00:06:30,005 --> 00:06:31,525 في الحقيقة لدي 171 00:06:31,559 --> 00:06:34,246 الليلة والدك و أنا سنتعلم... 172 00:06:34,502 --> 00:06:35,797 رقصة التانغو 173 00:06:35,917 --> 00:06:37,768 على طريقة Alfred Himmelsbock 174 00:06:38,519 --> 00:06:39,795 مع السلامة 175 00:06:41,804 --> 00:06:44,963 أتمنى أنك مُستعدة لتمُصي النخاع من الحياة 176 00:06:44,982 --> 00:06:46,922 و أعني بذلك حرفياً 177 00:06:47,042 --> 00:06:49,469 سمعت أن هذا الشيف عمل كثيراً بالنخاع 179 00:06:50,370 --> 00:06:52,465 أخشى أنني وضع غير مناسب 180 00:06:52,502 --> 00:06:54,198 لمص أي شيء الليلة جورج 181 00:06:54,223 --> 00:06:55,918 ما ؟ما...ما الذي يحدث ؟ 182 00:06:55,968 --> 00:06:57,132 أنها داليا 183 00:06:57,138 --> 00:06:58,809 أنها ليست على ما يرام 184 00:06:58,929 --> 00:07:00,905 هل أنتي متأكدة ؟ داليا قوية جداً 185 00:07:00,911 --> 00:07:02,244 و أنهُ يوم عيد الحب 186 00:07:02,300 --> 00:07:04,415 لكنها تقذف قيء 187 00:07:04,471 --> 00:07:06,448 أعتقد أنني رأيت الصليب فيه 188 00:07:06,461 --> 00:07:08,149 إما أنها مريضة أو ممسوسة 189 00:07:08,168 --> 00:07:10,026 في كلتا الحالتين سأبقى في المنزل الليلة 190 00:07:10,076 --> 00:07:11,321 حسناً فهمت 191 00:07:11,353 --> 00:07:14,669 لا يهمني كم هي مكلفة او غير قابلة للاسترداد تلك الوجبة 192 00:07:14,687 --> 00:07:16,151 طفلتك تأتي بالمقام الأول 193 00:07:16,158 --> 00:07:17,215 سأعوضه لك 194 00:07:17,253 --> 00:07:19,011 أعدك 195 00:07:20,337 --> 00:07:21,626 تخلت عنك في يوم عيد الحب 196 00:07:21,914 --> 00:07:23,766 أجل, مهلاً... 197 00:07:24,279 --> 00:07:26,550 ألا ترغبين بمشاركة 18 وجبة 198 00:07:26,581 --> 00:07:28,709 من مأكولات حائزة على جائزة معي؟ 199 00:07:28,940 --> 00:07:31,555 حسناً أُرغب بذلك , لكن موعد مثير 204 00:07:40,789 --> 00:07:42,047 لن تصدقي ابداً 205 00:07:42,167 --> 00:07:44,731 تبين أن جام جام كانت تأخذ دروس رقص تانغو 206 00:07:44,750 --> 00:07:45,751 في مركز المسنين 207 00:07:45,820 --> 00:07:47,891 باستثناء أن لا أحد من اولئك العجائز 208 00:07:47,928 --> 00:07:50,975 يمكنهم التحرك مثل ما يتحرك الفريدو 209 00:07:51,188 --> 00:07:53,578 أنهُ موهوب بالفطرة 210 00:07:53,916 --> 00:07:55,242 ماذا عن اشرطتنا؟! 211 00:07:55,286 --> 00:07:57,244 أنتي لست منزعجة , هل أنتي كذلك؟ 212 00:07:57,457 --> 00:07:58,683 في البداية كانت كذلك 213 00:07:58,689 --> 00:08:00,986 لكن لاحقاً في تلك اللحظة بالذات 214 00:08:01,023 --> 00:08:02,931 شيلا أدركت ما شعرت به ليزا 215 00:08:02,962 --> 00:08:05,065 في كل مرة صنعت أُمها ساندويتش لماليك 216 00:08:05,053 --> 00:08:07,662 تعطيه باوند , حبسته و انفجرت 217 00:08:07,681 --> 00:08:10,634 او تصنع بعض رسوم مصورة رديئة تشير إلى واياينز 218 00:08:10,754 --> 00:08:13,263 تماماً مثل جام جام شيلا كانت تتدخل 219 00:08:13,281 --> 00:08:15,208 وما كان ينبغي عليها ذلك 220 00:08:15,485 --> 00:08:16,785 أمي 221 00:08:16,820 --> 00:08:18,687 حبيبي حبيبي 222 00:08:18,722 --> 00:08:19,618 أمي 223 00:08:19,649 --> 00:08:21,795 إذاً ذلك الفيلم التي كُنت متحمسة جداً له 224 00:08:21,852 --> 00:08:23,841 تبين أنهُ ممل بالكامل 225 00:08:23,847 --> 00:08:26,481 أعني ليس هُناك مايكفي من الفشار المكرمل في العالم 226 00:08:26,744 --> 00:08:28,484 و إذا كان سيئاً بالنسبة لي 227 00:08:28,534 --> 00:08:31,867 يمكنني فقط أن تصور إلى أي درجة راين يعاني 228 00:08:32,463 --> 00:08:35,022 هل أنت بخير ؟ 229 00:08:35,142 --> 00:08:36,948 أمي , حبيبي 230 00:08:37,373 --> 00:08:38,024 حبيبي 231 00:08:38,293 --> 00:08:39,174 ليس بالفعل 232 00:08:39,207 --> 00:08:41,866 أمي , حبيبي 233 00:08:41,986 --> 00:08:44,324 أنهُ فقط جداً... 234 00:08:44,331 --> 00:08:46,808 مُحير , مبتذل , فظيع 235 00:08:46,840 --> 00:08:47,820 جداً... 236 00:08:47,854 --> 00:08:50,137 هُناك الكثير من الأشياء التي ظننت أنهُ سيقولها 237 00:08:50,257 --> 00:08:51,719 لكن لا شيء منهم كان... 238 00:08:51,725 --> 00:08:53,659 جميل 239 00:08:54,560 --> 00:08:56,862 أنهُ جداً جميل 242 00:09:02,268 --> 00:09:03,738 مهلاً صديقي 243 00:09:04,045 --> 00:09:05,797 حسناً , إذاً أسمع إليك الأمر... 244 00:09:05,791 --> 00:09:08,694 بسبب بعض الأمور الغير متوقعة 245 00:09:09,238 --> 00:09:11,372 سأحتاج لوجبتي للذهاب 246 00:09:11,492 --> 00:09:12,746 لذهاب؟!! 247 00:09:12,781 --> 00:09:14,200 أجل أعلم أنه ليس هناك استرداد للمال 248 00:09:14,212 --> 00:09:17,096 لذا إذا فقط يمكنك , تعلم , تغلفها لي 249 00:09:17,128 --> 00:09:18,348 أُغلفها؟!! 250 00:09:18,398 --> 00:09:20,737 هل أنت فقط ستكرر ما أقوله , أو... 251 00:09:20,762 --> 00:09:21,682 - سيدي - ماذا؟ 252 00:09:21,682 --> 00:09:25,574 قائمة الشيف خوليو 18 طعام ليست وجبة 253 00:09:25,694 --> 00:09:27,828 أنها تجربة 254 00:09:27,863 --> 00:09:30,235 مثل نهر جليدي متدرج 255 00:09:30,260 --> 00:09:32,181 او السباحة مع سلحفاة البحر المهددة بالانقراض 256 00:09:32,181 --> 00:09:34,903 الآن كيف يمكنني أن أغلف ذلك... 257 00:09:35,023 --> 00:09:36,003 للذهاب؟!! 258 00:09:36,455 --> 00:09:38,025 في 18 أكياس صغيرة؟ 261 00:09:41,735 --> 00:09:43,862 حسناً أسمع أنا لست رجل أعتاد 262 00:09:43,849 --> 00:09:46,727 لدفع 600 دولا لأي شيء لا أستطيع أتجول به 263 00:09:46,727 --> 00:09:49,067 لذا أنا أواجه مشكلة لمجرد التخلي عنه 264 00:09:49,367 --> 00:09:51,745 و في تلك الأحذية المريحة 266 00:09:53,366 --> 00:09:54,416 تعلم ماذا؟ 267 00:09:54,773 --> 00:09:57,544 بعد إعادة التفكير أعتقد أنني سأكل عن أثنين 270 00:09:59,784 --> 00:10:01,393 إذا كنت لا تمانع 271 00:10:02,512 --> 00:10:05,584 لم يكن لدي فكرة أن شبحه كان سيرجع 272 00:10:05,572 --> 00:10:08,181 لـ45 دقيقة على انه ثعبان البحر 273 00:10:08,237 --> 00:10:09,538 هل كان ذلك ثعبان البحر؟! 274 00:10:10,001 --> 00:10:12,453 أنتظري ألم تُحبي الفيلم ؟! 275 00:10:12,816 --> 00:10:14,161 لم أحب ذلك الفيلم 276 00:10:14,161 --> 00:10:16,975 لم يعجبني ذلك الفيلم حتى لو قليلاً 277 00:10:17,038 --> 00:10:20,160 أعتقد أنهُ كان فظيع 278 00:10:20,742 --> 00:10:22,087 أنا آسفة أنني اقترحته 279 00:10:22,125 --> 00:10:24,596 كيف يمكنك قول هذا ؟! لقد غير حياتي 280 00:10:24,962 --> 00:10:26,496 لقد... 281 00:10:26,530 --> 00:10:28,588 كان هناك مقطع 5 دقائق 282 00:10:28,606 --> 00:10:30,446 لم يكن هُناك سوى فتى صغير 283 00:10:30,459 --> 00:10:32,217 يحدق في سمكة ميتة 284 00:10:32,337 --> 00:10:34,737 تلك السمكة الميتة كانت والدة الفتى 285 00:10:34,772 --> 00:10:36,259 كيف عرفت ذلك؟! 286 00:10:36,246 --> 00:10:37,807 كيف لم تعرفي ذلك؟ 287 00:10:38,048 --> 00:10:41,014 يوم عيد الحب كان يفلت مننا 288 00:10:41,058 --> 00:10:43,942 إلا إذا راين و أنا يمكننا العثور على بعض مصلحة مشتركة 289 00:10:43,954 --> 00:10:44,736 مهلاً ما رأيك... 290 00:10:44,793 --> 00:10:47,226 ما رايك بأن نعرج على كودي 291 00:10:47,346 --> 00:10:49,722 يمكنني...يمكنني حقاً الأستفادة من الهيجان الآن 292 00:10:49,842 --> 00:10:52,237 هيا يمكننا... 293 00:10:52,493 --> 00:10:55,215 نقول لـ والدته كم هي مُثيرة 294 00:10:55,578 --> 00:10:57,073 أنتي أذهبي 295 00:10:59,157 --> 00:11:00,896 أشعر أنني أرغب بالمشي 297 00:11:30,696 --> 00:11:32,366 لقد مرت فترة من الوقت سيدة شآي 298 00:11:32,836 --> 00:11:34,275 بالفعل لقد مر 299 00:11:34,606 --> 00:11:37,296 بالفعل لقد مر 301 00:11:44,482 --> 00:11:45,973 أنتي مُذهلة سيدة شآي 302 00:11:46,205 --> 00:11:48,652 بهدوء ماليك على مهلك 303 00:11:50,522 --> 00:11:53,112 أشتقت لصلصة الدجاج الخاصة بك كثيراً 304 00:11:53,458 --> 00:11:55,489 أشتقت أن اعطيك إياها 305 00:11:55,960 --> 00:11:58,593 هُناك شيء واحد فقط أشتقت له أكثر من هذا 306 00:12:00,526 --> 00:12:01,940 أنها ليزا 307 00:12:02,490 --> 00:12:03,567 أعلم 308 00:12:07,452 --> 00:12:09,860 و أعرف ما عليك القيام به لأسترجاعها 309 00:12:11,224 --> 00:12:12,795 شيلا و ماليك لم يكونوا الوحيدين 310 00:12:12,813 --> 00:12:14,252 الذين يتجنبون النظر 311 00:12:14,372 --> 00:12:16,367 دالاس كانت تقضي يوم عيد حُبها 312 00:12:16,385 --> 00:12:17,905 مختبئة في الظلام 313 00:12:17,880 --> 00:12:18,982 مرحبا! 314 00:12:19,457 --> 00:12:21,996 - دالاس؟! - تيسا هل هذه أنتي؟! 315 00:12:22,222 --> 00:12:24,988 أنهُ مُظلم جداً هُنا هل تمانعين إذا... 316 00:12:25,000 --> 00:12:26,527 توقفي 317 00:12:26,727 --> 00:12:28,792 أنا فقط لستُ بمزاج للأضاءة المباشرة 318 00:12:28,830 --> 00:12:31,538 حسناً لقد كنتُ بموعد مع راين الليلة 319 00:12:31,658 --> 00:12:35,986 و الأمر بأكمله كانت فكرتي 320 00:12:36,230 --> 00:12:38,423 لكن أدركت في خلال منتصف الطريق لم يعجبني 321 00:12:38,401 --> 00:12:40,572 و هو في الواقع أعجبة 322 00:12:41,048 --> 00:12:44,113 وهو غضب مني لأنه لم يعجبني 323 00:12:44,156 --> 00:12:46,765 إذا كنا نتحدث عن ما أعتقد أننا نتحدث عنه 324 00:12:46,885 --> 00:12:49,493 إذا لم يستطيعوا إثارتك حتى لمرة واحدة 325 00:12:49,493 --> 00:12:51,695 عالمهم بأكمله ينهار 326 00:12:51,720 --> 00:12:53,571 و كأننا نتفهم 327 00:12:53,691 --> 00:12:55,449 أنا أتحدث عن فيلم 328 00:12:55,474 --> 00:12:58,108 اوه إذن لا أعلم ماهي مشكلته 329 00:12:58,089 --> 00:13:00,573 فقط لأننا لم يكن لدينا نفس التجربة بالضبط 330 00:13:00,580 --> 00:13:03,263 غضب وذهب بعيداً 331 00:13:04,064 --> 00:13:06,737 و أنا الآن وحيدة في يوم عيد الحب 332 00:13:07,111 --> 00:13:10,307 جميعكم تكتشفون أن لديكم اختلافات 333 00:13:10,921 --> 00:13:12,579 ذلك لا يعني أنها النهاية 334 00:13:12,560 --> 00:13:14,130 فهذا يعني أنها البداية 335 00:13:14,331 --> 00:13:15,106 حقاً؟! 336 00:13:15,131 --> 00:13:16,964 أجل أنتي تتعلمين كيف تجتازين 337 00:13:16,983 --> 00:13:20,906 من خلال الكتل والمطبات و الأجزاء الهشة 338 00:13:21,026 --> 00:13:22,741 و الـ...الأجزاء المنتفخة 339 00:13:22,861 --> 00:13:26,037 مليئة بالسوائل فقط تتوسلين لتنطعني 340 00:13:26,094 --> 00:13:27,383 حسناً الآن أنتي تخُيفينني 341 00:13:27,439 --> 00:13:31,111 ما أُحاول أن أقوله أذهبي للعثور على حبيبك 342 00:13:32,319 --> 00:13:33,826 سأذهب إذا ذهبتي 343 00:13:34,146 --> 00:13:36,085 تعلمين ماذا ؟ أنتي مُحقة 344 00:13:36,336 --> 00:13:37,700 جورج سيحبني 345 00:13:37,706 --> 00:13:39,790 سواء إذا بدُت مثل تشارلز ثيرون (ممثلة) 346 00:13:39,821 --> 00:13:42,024 تشارلز ثيرون في فيلم الوحش 347 00:13:42,144 --> 00:13:43,538 أليس كذلك ؟! 348 00:13:46,259 --> 00:13:48,342 وانتي تحاولين تجميدها؟! 349 00:13:49,725 --> 00:13:51,502 ذلك كان تمارين 350 00:13:51,521 --> 00:13:52,822 سأقول لك فريد شآي 351 00:13:52,891 --> 00:13:55,556 لديك مهارة رقص التانغو 353 00:13:57,921 --> 00:14:00,018 حسناً ماذا لدينا هُنا ! 354 00:14:00,018 --> 00:14:02,846 تماشياً مع موضوع الأسباني لليلتنا 355 00:14:02,846 --> 00:14:05,849 لقد صنعت بعض تشوروز الصغيرة مع صوص التشوكلت 356 00:14:05,912 --> 00:14:08,283 سيدة شآي ما هذا الانحلال 357 00:14:08,302 --> 00:14:10,160 أبقية في بنطالك فريد , أنها مطبوخة بالفرن 358 00:14:10,198 --> 00:14:12,744 على الرغم انني أستخدمت القوة مع رشاشة القرفة 361 00:14:15,353 --> 00:14:17,692 أعتقد أن كل هذا العناق هو الذي سبب لي تشنج 362 00:14:17,755 --> 00:14:20,871 آسفه عزيزي , المعذرة , اسمح لي 363 00:14:21,340 --> 00:14:23,022 هل هذا عميق جدا؟ 364 00:14:23,054 --> 00:14:25,350 لا , توغلي هُنا جام جام 365 00:14:25,387 --> 00:14:27,702 تعمقي بعمق بقدر ما تجرؤين 366 00:14:27,822 --> 00:14:29,942 هذي هي الوضعية 370 00:14:35,680 --> 00:14:37,838 ماليك يالها من مفاجأة 373 00:14:43,538 --> 00:14:45,640 شيلا لم تكن الوحيدة التي فقدت شهيتها 375 00:14:47,180 --> 00:14:48,623 لطبقك الخامس عشر 376 00:14:48,643 --> 00:14:51,945 نقدم لك معدة الخنزير و لسان لحم العجل المهروسة 377 00:14:51,980 --> 00:14:54,318 مختومة بـ شظايا المنقار الصغير 378 00:14:54,362 --> 00:14:56,878 - في رغوة الضأن الطازجة - ضأن؟! 379 00:14:56,890 --> 00:14:58,254 هل فعلت... 380 00:14:58,279 --> 00:15:00,807 أنه فعل ماضي ؟ ضأن لضأن 381 00:15:00,927 --> 00:15:02,058 من الذي أولدها؟ 382 00:15:02,058 --> 00:15:02,690 انا الذي أولدتها 383 00:15:02,721 --> 00:15:04,104 أولدتها هذا الصباح 385 00:15:07,051 --> 00:15:10,367 لقد كان لي الشرف لمشاهدتك تولدها 386 00:15:11,206 --> 00:15:12,366 أنت محظوظ جداً 387 00:15:12,845 --> 00:15:14,201 أنت الذي محظوظ جداً 388 00:15:17,544 --> 00:15:21,635 يا رفاق فتاتي كانت تنظر إلي تماماً بهذه الطريقة 389 00:15:21,691 --> 00:15:23,856 تجعلني أشعر أنني الأول ,اليس كذلك؟! 390 00:15:24,118 --> 00:15:25,620 أنه شعور جيد 391 00:15:25,740 --> 00:15:27,991 أجل , لكن الليلة هي تماماً... 392 00:15:27,959 --> 00:15:29,886 تخلت عني 393 00:15:30,074 --> 00:15:32,501 لذا أنا هُنا أشعر أنني مثل الثاني... 395 00:15:35,517 --> 00:15:38,946 اليس كذلك؟ هل فهمتها ؟ الثاني 396 00:15:39,321 --> 00:15:40,398 فهمناها 397 00:15:40,423 --> 00:15:41,574 أجل 398 00:15:41,643 --> 00:15:45,465 حسناً لا تكترث إلي , أنا فقط سكران و وحيد 399 00:15:45,465 --> 00:15:46,479 جورج 400 00:15:46,817 --> 00:15:49,745 مهلاً , هذه هي , تلك هي صديقتي 401 00:15:49,726 --> 00:15:51,791 أجمل فتاة في العالم 402 00:15:52,141 --> 00:15:53,780 تحت الكيس 403 00:15:53,980 --> 00:15:56,439 جورج جورج تعال إلى هُنا 404 00:15:58,341 --> 00:15:59,336 مرحبا 405 00:15:59,811 --> 00:16:01,864 مرحبا لم أكن أريد أن أتركك هُنا بمفردك 406 00:16:01,876 --> 00:16:03,722 لكن دعنا فقط نغادر خلسة من دون ضجة 407 00:16:03,759 --> 00:16:06,087 حسناً مهلاً ألقو نظرة جيدة ياناس 408 00:16:06,347 --> 00:16:07,681 لكن أرفعوا أيديكم 409 00:16:08,064 --> 00:16:10,329 هذه الفتاة الجميلة هي لي 410 00:16:10,449 --> 00:16:11,943 هيا 411 00:16:19,338 --> 00:16:20,408 من الأفضل أن يكون هذا جيد ماما 412 00:16:20,433 --> 00:16:21,653 أنا للتو وصلت لـ جزء valley forge 413 00:16:21,640 --> 00:16:24,268 و هناك مقطع مثير حول الغرغرينا 414 00:16:25,319 --> 00:16:26,389 مرحبا ليزا 415 00:16:26,621 --> 00:16:28,371 أمي هل يمكنك من فضلك أن تدُلي هذا الرجل المحترم إلى الباب 416 00:16:28,360 --> 00:16:30,500 و قولي له أنني لا أود أن أُقاطع مرة أُخرى 417 00:16:30,806 --> 00:16:32,770 يا آنسة أعتقد أنك أظهرتي 418 00:16:32,789 --> 00:16:34,810 تماماً ما يكفي من سلوك عدائية اليوم 419 00:16:34,930 --> 00:16:36,492 الآن إذا لا يمكنك أن تكوني مهذبه لماليك 420 00:16:36,523 --> 00:16:39,064 إذاً أنا سأحرمك من امتيازاتك المكتبية 421 00:16:39,184 --> 00:16:40,334 تعلمين ماذا سيدة شآي؟! 422 00:16:40,365 --> 00:16:41,960 ربما عليك التراجع 423 00:16:42,166 --> 00:16:43,455 عفواً!! 424 00:16:43,487 --> 00:16:45,352 سئمت من الطريقة التي تتحدثين بها لليزا 425 00:16:45,389 --> 00:16:48,404 أنها لا تستحق تلك النبرة , لا أحد يستحق ذلك 426 00:16:48,524 --> 00:16:50,319 لا أعتقد أنهُ بإمكانك 427 00:16:50,344 --> 00:16:52,033 أن تخبرني كيف أتحدث مع أبنتي 428 00:16:52,153 --> 00:16:53,491 تعلمين ماذا ؟ هذا أين أنتي مخطئة 429 00:16:53,611 --> 00:16:55,067 أنتي الوحيدة التي دائماً تحشرين انفك 430 00:16:55,080 --> 00:16:57,120 حيث لا ينتمي , مثل في علاقتنا 431 00:16:57,240 --> 00:16:58,358 تعرفين ماذا أيضاً؟ 432 00:16:58,409 --> 00:17:01,731 صلصة الدجاج التي تعدينها؟ أجل أنها ليست طيبة إلى تلك الدرجة ماما 433 00:17:02,025 --> 00:17:02,883 حسناً إذا كان هذا شعورك 434 00:17:02,908 --> 00:17:04,579 إذن أنا أتفق مع ليزا من الأفضل أن تذهب 435 00:17:04,699 --> 00:17:08,489 أنت لم تعد مرحباً في منزلي سيد لا فريك 439 00:17:23,431 --> 00:17:24,525 مرحبا 440 00:17:25,238 --> 00:17:27,297 اعتقد انك بالخارج تمشي في الأرض 441 00:17:27,547 --> 00:17:29,261 جئت أبحث عنك 442 00:17:29,881 --> 00:17:31,927 أنه عيد الحب 444 00:17:34,655 --> 00:17:35,744 هذه الأريكة مبللة 445 00:17:35,800 --> 00:17:38,565 هذا لأن والدة كودي استفرغت قبل عدة دقائق 446 00:17:40,079 --> 00:17:42,357 أنا آسف أنني تخليت عنك 447 00:17:42,952 --> 00:17:44,404 إذا ذلك الفيلم علمني أي شيء 448 00:17:44,422 --> 00:17:47,094 فأنهُ علينا أن نغفر لهؤلاء بالظلام 449 00:17:47,332 --> 00:17:49,378 الذين لا يرون النور حتى الآن 450 00:17:56,380 --> 00:17:57,456 أجل 451 00:17:57,700 --> 00:17:58,889 و... 452 00:17:59,464 --> 00:18:01,817 أعلم في تحول مفاجئ للأحداث 453 00:18:01,823 --> 00:18:04,550 أنك احببت ذلك الفيلم و أنا لم يعجبني 454 00:18:05,000 --> 00:18:07,315 لكن ربما هذا ما يجعلنا حبيبان رائعان 455 00:18:08,066 --> 00:18:10,368 نحن لا يمكن توقعه 456 00:18:10,569 --> 00:18:11,595 أجل 457 00:18:11,826 --> 00:18:13,622 و نحن الأثنان جميلين للغاية 459 00:18:19,909 --> 00:18:21,298 عيد حب سعيد 460 00:18:21,342 --> 00:18:23,401 عيد حب سعيد 461 00:18:23,601 --> 00:18:25,158 حسناً , إذن... 462 00:18:25,684 --> 00:18:27,110 ماذا كان ذلك المقطع 463 00:18:27,230 --> 00:18:30,589 عنه حيث الرجل المقنع ينحني لتمثال ؟! 464 00:18:30,945 --> 00:18:32,328 ذلك كان عن الحرب 465 00:18:32,448 --> 00:18:34,292 - حقاً؟! - أجل 466 00:18:34,680 --> 00:18:36,670 ماذا عن القرد الذي يركض بـ متحف الفن ؟ 467 00:18:36,790 --> 00:18:38,259 ذلك كان عن الحرية 468 00:18:38,379 --> 00:18:41,844 من كان يعرف؟ 470 00:18:46,287 --> 00:18:49,339 أعتقد أنني تجاوزت الحصة اليومية 471 00:18:49,345 --> 00:18:51,797 من القولون الحيواني الليلة 472 00:18:51,810 --> 00:18:53,023 تعلمين ماذا ؟ أعلم انني تجاوزتها 473 00:18:53,086 --> 00:18:55,294 حسناً تمهل كُدت تصل 474 00:18:55,414 --> 00:18:57,372 دالاس تعلمين أنني اعني هذا 475 00:18:57,397 --> 00:18:59,818 بطريقة محترمة قدر الإمكان 476 00:19:00,062 --> 00:19:02,402 لكنك نوعاً ما تُذكرينني بسفاح الآن 477 00:19:02,408 --> 00:19:03,890 عليك أن تُرينني ما تحت الكيس 478 00:19:03,903 --> 00:19:06,680 سأُريك , أُريد فقط أن أتأكد اولاً نك لن تفزع 479 00:19:06,680 --> 00:19:09,427 لقد أكلت الجهاز الهضمي الليلة حسناً؟ 480 00:19:09,446 --> 00:19:10,997 لا شيء سيجعلني أفزع 481 00:19:11,010 --> 00:19:12,605 فقط أخبريني ماذا يحدث؟ 482 00:19:12,649 --> 00:19:15,595 حسناً لقد اجريت... عملية 483 00:19:15,715 --> 00:19:17,966 انحرفت قليلاً 484 00:19:18,279 --> 00:19:19,943 إلى أي مدى انحرفت ؟! 486 00:19:21,889 --> 00:19:23,272 حسناً 488 00:19:29,823 --> 00:19:31,549 ماذا فعلتـ... 489 00:19:31,874 --> 00:19:33,244 حسناً 490 00:19:33,595 --> 00:19:35,365 تعلمين... 492 00:19:37,880 --> 00:19:40,733 أنها سيئة أبيس كذلك؟ أنها حقاً سيئة 493 00:19:40,783 --> 00:19:42,253 ليس...ليس عليك أن تُغيري نفسك 494 00:19:42,290 --> 00:19:43,504 أي شيئاً حول نفسك 495 00:19:43,510 --> 00:19:46,776 أنتي...بالنسبة لي أنتي جدً مُثيرةو...و... 496 00:19:51,175 --> 00:19:54,115 و جميلة و... 500 00:19:55,766 --> 00:19:57,105 أوه ياللهي 501 00:19:57,225 --> 00:19:58,225 جورج؟ 502 00:19:58,262 --> 00:20:01,190 انت كنت للتو أخبرتني أنني مثيرة وجميلة 503 00:20:01,228 --> 00:20:02,191 لقد كُنت و سأقول لك 504 00:20:02,204 --> 00:20:04,212 فقط... 505 00:20:04,332 --> 00:20:06,026 ياللهي هذا ليس عنك أُقسم 506 00:20:06,026 --> 00:20:09,261 أنها تلك الامعاء في...أمعائي 508 00:20:11,107 --> 00:20:12,408 اسمحي لي 509 00:20:15,004 --> 00:20:16,362 هل أنت متأكد أنهُ ليس أنا 510 00:20:16,381 --> 00:20:18,482 الحب والحمد الله أنهُ مرن 511 00:20:18,520 --> 00:20:19,515 يمكنه الاستمرار في النجاح 512 00:20:19,527 --> 00:20:21,398 في أغلب الظروف المستبعدة 513 00:20:21,417 --> 00:20:22,499 ماليك؟! 514 00:20:23,844 --> 00:20:24,964 مرحبا 516 00:20:28,575 --> 00:20:30,902 شكراً لك لوقوفك في وجهة أُمي 517 00:20:32,122 --> 00:20:34,593 أُنه شعور حقاً جميل أن تكون إلى جانبي 518 00:20:35,413 --> 00:20:38,566 و إذا كُنت مازلت على استعداد لإعطاء علاقتنا فرصة أُخرى... 519 00:20:40,668 --> 00:20:41,944 أُريد ذلك 520 00:20:42,683 --> 00:20:43,852 حقاً؟ 521 00:20:44,296 --> 00:20:46,166 حقاً 522 00:20:47,224 --> 00:20:49,895 عيد تقريباً يوم الرؤساء سعيد 523 00:21:04,305 --> 00:21:05,850 سيد شآي! 524 00:21:05,906 --> 00:21:08,340 في التانغو المرء لا يسأل 525 00:21:08,384 --> 00:21:09,760 حين يأُخذ 528 00:21:14,240 --> 00:21:15,653 لكن ماذا عن والدتي؟! 529 00:21:15,773 --> 00:21:17,656 تباً لجام جام 530 00:21:17,856 --> 00:21:19,621 أخبرتها يمكنها أن تحشر أضلاعها 531 00:21:19,646 --> 00:21:21,767 حيث الشمس لا تلمع 532 00:21:22,774 --> 00:21:24,032 حسناً ليس بالمعنى الحرفي بالتأكيد 533 00:21:24,032 --> 00:21:26,259 قُلت لها تصبحين على خير و أنني سأشتاق إليها 534 00:21:26,264 --> 00:21:28,817 و أتمنى لك رحلة آمنة و تُعلمنا أنها وصلت بخير 535 00:21:28,855 --> 00:21:30,850 لكنها تعلم ما عنيت