1
00:00:02,000 --> 00:00:03,151
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,207 --> 00:00:04,607
لديها عرض الليلة

3
00:00:04,608 --> 00:00:06,032
وهي الآن تطردني منه -
هذا غير صحيح -

4
00:00:06,152 --> 00:00:07,152
أنا أطردكم جميعاً منه

5
00:00:07,153 --> 00:00:08,220
تعلم ما هو المثير للإهتمام؟

6
00:00:08,221 --> 00:00:09,901
ماذا؟ -
.أنت -

7
00:00:10,021 --> 00:00:10,889
أنتي كلاسيكية

8
00:00:12,823 --> 00:00:17,037
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

9
00:00:18,804 --> 00:00:21,098
<font color="#66ccff" >لم أكن أعلم ما إذا كانت قائمة أغاني (ماتي) السيئة</font>

10
00:00:21,099 --> 00:00:23,601
<font color="#66ccff" >هي ما كانت تضايقني
أو الذنب المُشل الذي أشعر به</font>

11
00:00:23,602 --> 00:00:24,768
<font color="#66ccff" >من ضغطي لزر"‏تجاهل"‏</font>

12
00:00:24,769 --> 00:00:26,470
<font color="#66ccff" >عندما أتصل بي الليلة الماضية</font>

13
00:00:26,471 --> 00:00:29,907
<font color="#66ccff" >لكن في كلتا الحالتين
كان ذلك يشغلُني أثناء المعاشرة</font>

14
00:00:29,908 --> 00:00:32,209
أنتي بخير؟

15
00:00:32,210 --> 00:00:33,611
تبدين مشتتة بسبب شيء ما

16
00:00:33,612 --> 00:00:37,147
<font color="#66ccff" >للأسف، "شيء ما" كان له اسم
(كولين جينينغر)</font>

17
00:00:37,148 --> 00:00:38,716
<font color="#66ccff" >الذي لم أتوقف التفكير به</font>

18
00:00:38,717 --> 00:00:41,451
<font color="#66ccff" >منذ أن تحدثنا في المقهى
خلال عرضي الملحمي</font>

19
00:00:41,452 --> 00:00:42,920
<font color="#66ccff" >لكن بوجود رجليّ في سريريّ</font>

20
00:00:42,921 --> 00:00:44,822
<font color="#66ccff" >يجب أن أخرج (كولين) من رأسي</font>

21
00:00:44,823 --> 00:00:47,357
<font color="#66ccff" >نجحت في التظاهر بالنوم أمام (ماتي)‏</font>

22
00:00:47,358 --> 00:00:50,694
<font color="#66ccff" >لكن هل سأكون قادرة على التظاهر بفعلها؟</font>

23
00:00:57,569 --> 00:00:58,836
<i>انتظري لحظة</i>

24
00:01:09,781 --> 00:01:12,482
يا إلهي، ذلك كان غير واقعي

25
00:01:12,483 --> 00:01:13,918
<font color="#66ccff" >وغير عادل</font>

26
00:01:13,919 --> 00:01:15,352
<font color="#66ccff" >في حالتي العارية والضعيفة</font>

27
00:01:15,353 --> 00:01:19,322
<font color="#66ccff" >خيالي تسلل بوقاحة
وجعل من واقعي أمر مشين</font>

28
00:01:22,761 --> 00:01:24,028
ولم أستطع التركيز

29
00:01:24,029 --> 00:01:25,863
.. حتى قفز (كولين) إلى رأسي

30
00:01:25,864 --> 00:01:27,798
.بغير قصد
كنتُ أحاول التركيز على (ماتي).‏

31
00:01:27,799 --> 00:01:29,499
لذا حاولت التفكير بلعبة البيسبول

32
00:01:29,500 --> 00:01:30,768
لأن هذا ما يفعله الرجال

33
00:01:30,769 --> 00:01:33,336
"لكن عندها ظهر (كولين) بزي فريق "دودجير

34
00:01:33,337 --> 00:01:34,605
تباً له

35
00:01:34,606 --> 00:01:36,339
هل عليّ أن أقلق؟
أعتقد أن عليّ أن أقلق

36
00:01:36,340 --> 00:01:38,408
توقفي عن كونكِ درامية (هاملتون)‏

37
00:01:38,409 --> 00:01:39,877
الجميع لديه تخيلات

38
00:01:39,878 --> 00:01:41,144
حتى أنتي؟ -
!بالطبع -

39
00:01:41,145 --> 00:01:43,047
من المستحيل أن يكون لديكِ تخيلات

40
00:01:43,048 --> 00:01:44,481
حول أي شخص عدا (جيك روزاتي)‏

41
00:01:44,482 --> 00:01:46,349
.غير صحيح
.عندي صديقي إستحمام

42
00:01:46,350 --> 00:01:47,818
واحد هو مدلك استحمامي

43
00:01:47,819 --> 00:01:49,519
"والآخر هو (نيال) من فرقة "ون ديركشن

44
00:01:49,520 --> 00:01:51,689
هو ليس الأجمل بينهم حتى

45
00:01:51,690 --> 00:01:55,059
‏(هنري) وأنا تخيلاتنا حول بعضنا
صحيح (هنري)؟

46
00:01:57,596 --> 00:01:59,296
ما كان هذا بحق الجحيم؟

47
00:01:59,297 --> 00:02:01,632
أعتقد أنكِ وخليلكِ المزيف تمران بشجار مزيف؟

48
00:02:01,633 --> 00:02:04,234
بالتأكيد حدث أمر ما في الحي الصيني

49
00:02:04,235 --> 00:02:05,535
الآن أنتي وأنا يمكننا الفزع سوياً

50
00:02:05,536 --> 00:02:07,337
‏(مينغ) يمكنها شراء تذكرة لقطار الفزع

51
00:02:07,338 --> 00:02:09,239
لكن (جي) ليس لديكِ ما تقلقين بشأنه

52
00:02:09,240 --> 00:02:11,141
التخيلات طبيعية جداً

53
00:02:11,142 --> 00:02:13,210
وهي المفتاح للحفاظ على علاقة صحية

54
00:02:13,211 --> 00:02:14,812
أيّ تخيلات؟ -
ليس لديّ تخيلات -

55
00:02:14,813 --> 00:02:16,080
أبداً، ولا واحدة

56
00:02:16,081 --> 00:02:17,848
نحن نتحدث عن أمر وحيد يشغل العقل، (روزاتي)‏

57
00:02:17,849 --> 00:02:20,484
هل يمكنك أن تمنحنا لحظة؟
نحن خلال حديث للفتيات

58
00:02:20,485 --> 00:02:23,053
ولا يمكنني أن أعدك
أن موضوع السدادات القطنية لن يُطرح

59
00:02:24,990 --> 00:02:29,159
إذا كانت التخيلات طبيعية جداً
لماذا كذبتِ لتوكِ بشأنها؟

60
00:02:29,160 --> 00:02:31,061
إنه فتى، مما يعني أنه حساس جداً

61
00:02:31,062 --> 00:02:33,063
ليتعامل مع الحقيقة
والحقيقة هي

62
00:02:33,064 --> 00:02:35,298
أنني أحلم بالإنزلاق عارية

63
00:02:35,299 --> 00:02:37,101
على صدر (نيل) الطفولي الناعم

64
00:02:37,102 --> 00:02:39,103
والذي لا يعني أنني أحب (جيك) بشكل أقل

65
00:02:39,104 --> 00:02:42,572
<font color="#66ccff" >لدى (تي) وجة نظر جيدة
و إن كانت مزعجة قليلاً</font>

66
00:02:42,573 --> 00:02:45,776
<font color="#66ccff" >إذا لم تشعر (جيكارا) بالتهديد
من مداعبات (تمارا) العقلية</font>

67
00:02:45,777 --> 00:02:47,878
<font color="#66ccff" >ربما علاقتي كانت آمنة من تخيلاتي</font>

68
00:02:49,447 --> 00:02:52,549
إذن، بالإستوحاء من المُدوِنة الصغيرة هناك

69
00:02:52,550 --> 00:02:55,218
وكلماتها الكئيبة التي لا تصدق
عن فقدان البراءة

70
00:02:55,219 --> 00:02:57,955
جميعكم ستكتبون عن مراتكم الأولى

71
00:02:57,956 --> 00:02:59,023
نعم يا مديرة الغضب؟

72
00:02:59,024 --> 00:03:00,891
الأولى من ماذا؟

73
00:03:00,892 --> 00:03:02,392
ما رأيك في المرة الأولى التي حصلتِ فيها
على "أ" في صفي؟

74
00:03:02,393 --> 00:03:03,794
انتظري، هذا لم يحدث أبداً

75
00:03:03,795 --> 00:03:05,095
ماذا لو لم نمارس الجنس بعد؟

76
00:03:05,096 --> 00:03:06,229
عن ماذا نكتب؟

77
00:03:06,230 --> 00:03:07,665
افتح أذنيك أيها المريض النفسي الأميركي

78
00:03:07,666 --> 00:03:09,967
أنا لم أقل أن عليكم الكتابة عن فقدان عذريتكم

79
00:03:09,968 --> 00:03:12,036
لا أحد يريد الأستماع إلى مغامراتكِ مع (ماديسون)‏

80
00:03:12,037 --> 00:03:13,603
مَن؟ -
خليلتك المُداعِبة -

81
00:03:13,604 --> 00:03:15,739
.. ليس لديّ

82
00:03:15,740 --> 00:03:18,508
اسمها (إيمي)‏

83
00:03:18,509 --> 00:03:20,144
نعم؟ -
هل إنتهيت من هذا التكليف؟ -

84
00:03:20,145 --> 00:03:21,879
لقد استخدمتِ شيء كتبتيه قبل عام

85
00:03:21,880 --> 00:03:23,714
.هذه ليست كتابة
."إنها تُدعى "قراءة

86
00:03:23,715 --> 00:03:25,816
إذن هل عليّ أن أتوسع في قصتي؟

87
00:03:25,817 --> 00:03:27,450
يمكنكِ، إذا كنتُ سكران تماماً

88
00:03:27,451 --> 00:03:29,753
لقد كتبتِ التفاصيل، الواقع المظلم

89
00:03:29,754 --> 00:03:33,323
الآن اكتبِ ما كنتِ تعتقدين أن مرتكِ الأولى ستكون

90
00:03:33,324 --> 00:03:35,926
.اكتبِ الخيال -
<font color="#66ccff" >‏- ليست مشكلة</font>

91
00:03:35,927 --> 00:03:39,096
<font color="#66ccff" >كنتُ خبيرة في هذا القسم</font>

92
00:03:39,097 --> 00:03:41,732
وهذه المرة، حاولي أن لا تصيبيني بإكتئاب

93
00:03:42,934 --> 00:03:45,703
قلتُ لكِ بأنكِ نجحتِ

94
00:03:51,309 --> 00:03:54,244
هل تريد أن تعرف رأييّ في هذا التكليف؟

95
00:03:54,245 --> 00:03:55,813
في الواقع، لا يمكنني التفكير في أي شيء
لا أريده أكثر من هذا

96
00:03:55,814 --> 00:03:57,314
إنه غير مناسب تماماً

97
00:03:57,315 --> 00:03:59,016
أنا أرفض الكتابة عن الخلاعة

98
00:03:59,017 --> 00:04:00,417
"أعتقد أنني قلت "الأولى من أي شيء

99
00:04:00,418 --> 00:04:02,686
نعم، لكن حتى الآن
أنت تعطي درجات جيدة فقط

100
00:04:02,687 --> 00:04:05,155
للمنحرفين الإباحيين، والذي متأكدة أنه غير قانوني

101
00:04:05,156 --> 00:04:07,124
بما أننا دون السن القانوني -
أولاً -

102
00:04:07,125 --> 00:04:09,026
أفضل وضع قضيب ساخن على خصيتي

103
00:04:09,027 --> 00:04:11,028
على أن أقرأ عن بلوغك المتعثر

104
00:04:11,029 --> 00:04:14,531
وثانياً، لديّ مايكفي من المنحرفين الإباحيين

105
00:04:14,532 --> 00:04:15,665
شكراً لكِ

106
00:04:15,666 --> 00:04:17,768
غير مرحب بكِ -
آنسة (ساكستون)‏ -

107
00:04:17,769 --> 00:04:19,970
أنا لا أهتم بشأن كيف خسرتِ زهرتكِ الثمينة

108
00:04:19,971 --> 00:04:22,639
أنا فقط أريد أن أعرف عن أول مرة فعلتِ

109
00:04:22,640 --> 00:04:25,142
أو شعرتِ بشيء حرك مشاعركِ
أو مزقكِ إلى أجزاء

110
00:04:25,143 --> 00:04:26,210
لا تفكري

111
00:04:26,211 --> 00:04:29,213
ما الذي دمركِ تماماً للمرة الأولى؟

112
00:04:29,214 --> 00:04:31,148
المرة الأولى التي تسوقت فيها بالتجزئة

113
00:04:31,149 --> 00:04:34,384
.ها قد وصلتِ
.ها قد وصلتِ

114
00:04:38,056 --> 00:04:39,689
أعلم لماذا لم ترغبِ بوجودي أثناء جلسة قرائتكِ

115
00:04:39,690 --> 00:04:42,025
لأنكِ قرأتِ قصة عنا ونحن نفعلها

116
00:04:42,026 --> 00:04:43,293
لا شيء لم تقرأه من قبل

117
00:04:43,294 --> 00:04:45,695
مجرد مدخل مدونة عنا في الخزانة

118
00:04:45,696 --> 00:04:47,831
أنا لم أقرأ مدونتكِ أبداً

119
00:04:47,832 --> 00:04:50,333
إذن فأنت الوحيد الذي لم تفعل ذلك

120
00:04:50,334 --> 00:04:51,334
هل تريد قرائتها؟

121
00:04:51,335 --> 00:04:52,502
لستُ بحاجة لذلك

122
00:04:52,503 --> 00:04:54,972
نحن نتشارك تلك الذكرى، تذكرين ذلك؟

123
00:04:54,973 --> 00:04:56,240
هي في رأسي بالفعل

124
00:04:56,241 --> 00:04:57,674
<font color="#66ccff" >لم يكن لدي أيّ حق حتى أشعر بالإساءة</font>

125
00:04:57,675 --> 00:04:59,943
<font color="#66ccff" >لأنه لم يقرأ مدونتي، لكنني كنت كذلك.‏</font>

126
00:04:59,944 --> 00:05:02,679
<font color="#66ccff" >في حين لم يظهر (ماتي) أي إهتمام بكتاباتي</font>

127
00:05:02,680 --> 00:05:04,514
<font color="#66ccff" >‏(كولين).. شخص غريب تقريباً..‏</font>

128
00:05:04,515 --> 00:05:08,652
<font color="#66ccff" >قطع المسافة ليستمع إلى النسخة المنفصلة</font>

129
00:05:08,653 --> 00:05:11,488
‏(هنري)!‏
توقف عن الهرب مني!‏

130
00:05:11,489 --> 00:05:14,224
ما مشكلتك؟

131
00:05:14,225 --> 00:05:16,359
مِن أين أتيتِ؟

132
00:05:16,360 --> 00:05:17,761
"مِن أين" ليس مهماً بقدر "مَن"

133
00:05:17,762 --> 00:05:19,496
حسناً، إذن مَن؟

134
00:05:19,497 --> 00:05:20,764
‏- (فريد وو)‏
‏- (فريد) مَن؟

135
00:05:20,765 --> 00:05:23,333
‏- (فريد وو)‏
‏- (فريد وو)‏

136
00:05:23,334 --> 00:05:25,635
لا أتذكر أحد بهذا الاسم -
دعيني أذكركِ به -

137
00:05:25,636 --> 00:05:27,905
لحيتكِ قد حُلِقت

138
00:05:29,707 --> 00:05:32,976
كُنت أعلم أنها أنتِ
(مينغ فاي ين هوانغ)

139
00:05:34,077 --> 00:05:38,977
لقد كسرتِ ثقتيّ

140
00:05:39,450 --> 00:05:41,618
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

141
00:05:41,619 --> 00:05:43,753
!قبلة الموت

142
00:05:43,754 --> 00:05:45,622
‏(بيكا) علمت بأنكِ كُنتِ تقابلين (فريد)؟

143
00:05:45,623 --> 00:05:47,590
لا أعلم متى سوف أراك مرة أخرى

144
00:05:47,591 --> 00:05:50,527
لذا إذا لم أفعل،‏
.فقط إعلمي بأنني أحبكِ

145
00:05:52,697 --> 00:05:55,098
أنا ميتة لا محالة

146
00:05:55,099 --> 00:05:56,700
<font color="#66ccff" >كذلك كان إلهامي</font>

147
00:05:56,701 --> 00:05:58,768
<font color="#66ccff" >أو على الأقل كانت تأخذ اليوم إجازة</font>

148
00:05:58,769 --> 00:06:01,004
<font color="#66ccff" >في حين النسخة الأصلية
من المرة الأولى ليّ مع (ماتي)‏</font>

149
00:06:01,005 --> 00:06:02,672
<font color="#66ccff" >كتبت نفسها تقريباً</font>

150
00:06:02,673 --> 00:06:06,910
<font color="#66ccff" >النسخة الخيالية كانت صعبة المنال</font>

151
00:06:06,911 --> 00:06:08,545
<font color="#66ccff" >كانت هناك الكثير من الأشياء التي أردت نسيانها</font>

152
00:06:08,546 --> 00:06:10,814
<font color="#66ccff" >في سنواتي الخمسة عشر التي قضيتها في هذا الكوكب</font>

153
00:06:10,815 --> 00:06:14,117
<font color="#66ccff" >لكن صيفي في المعسر "بوكا" لم يكن واحداً منها</font>

154
00:06:15,419 --> 00:06:18,455
<font color="#66ccff" >المرة الأولى التي كنتُ فيها وحيدة مع (ماتي ميكبن)‏</font>

155
00:06:18,456 --> 00:06:22,326
<font color="#66ccff" >المميز بين الفتيان، أخذ أنفاسي</font>

156
00:06:36,975 --> 00:06:39,776
<font color="#66ccff" >‏(كولين) لم يكن فقط يتسلل إلى حياتي الجنسية</font>

157
00:06:39,777 --> 00:06:43,313
<font color="#66ccff" >كان يظهر ضيفاً في حياتي الأدبية أيضاً</font>

158
00:06:43,314 --> 00:06:45,782
<font color="#66ccff" >لكن كان من المستحيل أن يلعب دور ملهمي</font>

159
00:06:45,783 --> 00:06:48,685
<font color="#66ccff" >في حين لديّ خليل مثالي ومثير ليقوم بالمهمة</font>

160
00:06:48,686 --> 00:06:51,488
<font color="#66ccff" >إذن لماذا لا ينهي عقد الصفقة؟</font>

161
00:06:51,489 --> 00:06:53,290
<font color="#66ccff" >لقد قضيت كل دقيقة في ذلك الصيف</font>

162
00:06:53,291 --> 00:06:54,691
<font color="#66ccff" >أحلم بـ(ماتي)‏</font>

163
00:06:54,692 --> 00:06:57,327
<font color="#66ccff" >لكن لم أستطع إستحضار أيّ خيال</font>

164
00:07:03,501 --> 00:07:06,003
<font color="#66ccff" >هذا التكليف فاشل </font>

165
00:07:09,207 --> 00:07:10,908
<font color="#66ccff" >كانت هناك طريقة مؤكدة النجاح</font>

166
00:07:10,909 --> 00:07:12,976
<font color="#66ccff" >لمكافحة عرقلة الكاتب</font>

167
00:07:12,977 --> 00:07:17,747
<font color="#66ccff" >تجاهله وثق في أن ضوء النهار</font>
<font color="#66ccff" >سوف يحضر إلهاماً</font>

168
00:07:25,356 --> 00:07:26,823
لازلتِ تكتبين تلك الورقة؟

169
00:07:26,824 --> 00:07:28,658
لازلتِ تكتبين" يعني أنني قد بدأت"

170
00:07:28,659 --> 00:07:29,726
إذن خذي إستراحة

171
00:07:29,727 --> 00:07:32,862
لا أستطيع حتى أبدأ هذا الشيء اللعين

172
00:07:32,863 --> 00:07:34,431
أرهن بأنه يمكننا جعله يبدأ

173
00:07:35,433 --> 00:07:37,034
يمكنني إعطائكِ شيء لتكتبِ عنه

174
00:07:37,035 --> 00:07:39,970
لن أكون قادرة على التركيز
حتى أقوم ببعض الكتابة

175
00:07:39,971 --> 00:07:42,906
اتصلِ بي إذا إحتجتِ إلى الإلهام

176
00:07:46,110 --> 00:07:50,314
أرى أنكِ على حمية الكاتب

177
00:07:50,315 --> 00:07:51,614
عندما كان يكتب

178
00:07:51,615 --> 00:07:53,716
(ف. سكوت فيتزجيرالد)
كان يأخذ إستراحة حلوى وقهوة

179
00:07:53,717 --> 00:07:54,751
إذن فهذا هو الشيء الوحيد

180
00:07:54,752 --> 00:07:56,219
المشترك بيني وبين (فيتزجيرالد)‏

181
00:07:56,220 --> 00:07:58,188
لأنني كنتُ أحدق في صفحة فارغة لمدة يومين

182
00:07:58,189 --> 00:07:59,556
كنتِ نشيطة في جلسة القراءة

183
00:07:59,557 --> 00:08:02,459
فقط خذي ما كتبته وأجعليه مثيراً

184
00:08:02,460 --> 00:08:04,361
أنا أحاول، لكن لا يمكنني تذكر غير الشيء الحقيقي

185
00:08:04,362 --> 00:08:06,263
تلك الصورة التي بقيت عالقة في رأسي

186
00:08:06,264 --> 00:08:08,231
إذن دعيها تذهب

187
00:08:08,232 --> 00:08:10,533
اغلقي عيناكِ

188
00:08:10,534 --> 00:08:13,036
أو لا

189
00:08:13,037 --> 00:08:16,073
تذكري ماذا كان الحال قبل أن يُقبلكِ (ماتي)‏

190
00:08:16,074 --> 00:08:18,675
أو المرة الأولى التي لمسكِ فيها

191
00:08:19,677 --> 00:08:21,211
قبل أن تعرفي أيّ شيء عنه

192
00:08:21,212 --> 00:08:25,449
كنتِ قد حفظتِ ابتسامته، لون عينيه

193
00:08:25,450 --> 00:08:28,918
كيف كانت دائماً رائحته كلور و واقي الشمس

194
00:08:28,919 --> 00:08:33,357
من الصيف .. وعندما نظر إليك أخيراً

195
00:08:33,358 --> 00:08:36,259
كان يمكنكِ العيش على تلك الابتسامة لأسبوع

196
00:08:36,260 --> 00:08:38,228
لكن لا شيء يقارن

197
00:08:38,229 --> 00:08:40,930
بالمرة الأولى التي لمسكِ فيها

198
00:08:40,931 --> 00:08:43,600
كان كما لو كنتما الشخصان الوحيدان
على وجه الأرض

199
00:08:43,601 --> 00:08:45,268
ولم تتحملي فكرة

200
00:08:45,269 --> 00:08:49,739
أن تبتعدي عنه مرة أخرى

201
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
رأيتِ؟

202
00:08:52,043 --> 00:08:54,211
يمكنكِ فعل هذا

203
00:09:01,352 --> 00:09:03,387
<font color="#66ccff" >طنين آلة قهوة الإسبريسو تحت صوته</font>

204
00:09:03,388 --> 00:09:05,288
<font color="#66ccff" >يجعل من الصعب سماع ما كان (كولين) ..‏</font>

205
00:09:06,457 --> 00:09:09,192
<font color="#66ccff" >يجعل من الصعب سماع ما كان يقوله</font>

206
00:09:09,193 --> 00:09:13,357
<font color="#66ccff" >لكن الكلمات لا تهم، لأنها كانت من أجليّ</font>

207
00:09:15,802 --> 00:09:16,802
أهلاً

208
00:09:16,803 --> 00:09:18,070
كيف تقدمكِ في الورقة؟

209
00:09:18,071 --> 00:09:19,805
.تمت
.سلمتها بالأمس

210
00:09:19,806 --> 00:09:21,508
.رائع -
وأنا أعتقد -

211
00:09:21,509 --> 00:09:23,009
أنك لا تريد قراءة النسخة الجديدة أيضاً؟

212
00:09:23,010 --> 00:09:25,845
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) قال بأنه غير مهتم،‏
إذاً لماذا كنت أشعر</font>

213
00:09:25,846 --> 00:09:27,780
<font color="#66ccff" >برغبة ساحقة بالإعتراف؟</font>

214
00:09:27,781 --> 00:09:29,349
<font color="#66ccff" >وبماذا أعترف؟</font>

215
00:09:29,350 --> 00:09:32,051
<font color="#66ccff" >أنني قضيت ليلة معاشرة
مع الصفحة؟</font>

216
00:09:33,387 --> 00:09:34,720
(مينغ)

217
00:09:34,721 --> 00:09:36,956
لا ينبغي لنا أن نتقابل في المدرسة

218
00:09:36,957 --> 00:09:38,858
مرحباً كيتي" قد ترانا" -
نحن في أمان هنا -

219
00:09:38,859 --> 00:09:41,494
هذا الملجأ قذر جداً بالنسبة لبشرة (بيكا) الخزفية

220
00:09:41,495 --> 00:09:44,030
.لا يهم على أي حال
.هي تعلم بأمرنا

221
00:09:44,031 --> 00:09:45,331
إنها آخر قطعة من اللغز

222
00:09:45,332 --> 00:09:46,832
كنتُ أعلم أن لتلك العاهرة قوة

223
00:09:46,833 --> 00:09:48,168
لكن لم أكن أعلم أنها بعيدة المدى

224
00:09:48,169 --> 00:09:49,435
ماذا فعلت الآن؟

225
00:09:49,436 --> 00:09:51,437
كانت هناك فضيحة غش في مدرستي الجديدة

226
00:09:51,438 --> 00:09:52,805
خمني من تورط فيها

227
00:09:52,806 --> 00:09:54,340
!عاهرة

228
00:09:54,341 --> 00:09:55,475
"تم نقلي إلى "ايداهو

229
00:09:55,476 --> 00:09:57,143
!ايداهو"؟ لا"

230
00:09:57,144 --> 00:09:58,678
.نعم -
ماذا يوجد في "ايداهو"؟ -

231
00:09:58,679 --> 00:10:00,980
لا أعلم يا (مينغ).‏
!لا أعلم

232
00:10:00,981 --> 00:10:03,349
في الواقع، بعض أقاربي

233
00:10:03,350 --> 00:10:05,218
عديني بأنكِ سوف تكونين حدرة

234
00:10:05,219 --> 00:10:09,855
.لقد فات الأوان على ذلك
"‏(بيكا) أعطتني "قبلة يهوذا

235
00:10:09,856 --> 00:10:11,324
تباً لـ(بيكا)‏
!فلتذهب إلى الجحيم

236
00:10:17,164 --> 00:10:19,566
تعالي معيّ

237
00:10:19,567 --> 00:10:23,536
أفضل تجربة فرصي مع (بيكا)‏
"على أن أنتقل إلى ولاية "ايداهو

238
00:10:23,537 --> 00:10:26,239
أنا متشرد (مينغ) ، مجرم

239
00:10:26,240 --> 00:10:29,141
أعيش خارج القانون

240
00:10:29,142 --> 00:10:32,412
.. إذا لم أراكِ مرة أخرى، يجب أن تعرفي

241
00:10:32,413 --> 00:10:33,646
أنني أحبكِ

242
00:10:33,647 --> 00:10:35,881
أنا أحبك أيضاً

243
00:10:47,394 --> 00:10:49,462
<font color="#66ccff" >كان كل شيء في الوضع الراهن</font>

244
00:10:49,463 --> 00:10:52,832
<font color="#66ccff" >ورقتي انتهت، وكذلك هاجسي الأدبي</font>

245
00:10:52,833 --> 00:10:54,567
<font color="#66ccff" >بعض الكُتاب عليهم أن يشربوا أو يتعاطوا المخدرات</font>

246
00:10:54,568 --> 00:10:56,302
<font color="#66ccff" >حتى تتدفق العصائر</font>

247
00:10:56,303 --> 00:10:58,904
<font color="#66ccff" >حصلت على الإلهام من مصدر آخر</font>

248
00:10:58,905 --> 00:11:00,773
المرة الأولى التي تم إحيائي من قبل فضائيين

249
00:11:00,774 --> 00:11:02,475
ماذا؟
لقد حدث هذا تماماً

250
00:11:02,476 --> 00:11:03,943
.ليس لديّ أيّ شك
ما لا أعرفه

251
00:11:03,944 --> 00:11:05,745
هو ما حدث منذ أن رأيت الضوء

252
00:11:05,746 --> 00:11:08,781
حتى تم إحيائك

253
00:11:08,782 --> 00:11:10,916
مساواة التسوق بالتجزئة بالإغتصاب في السجن

254
00:11:10,917 --> 00:11:12,051
هذا كان مبالغ فيه قليلاً

255
00:11:12,052 --> 00:11:13,953
لكن تحسن ملحوظ عن أوراقك الأخرى

256
00:11:13,954 --> 00:11:16,589
واصلي العمل الجيد يا (سيدي)‏

257
00:11:16,590 --> 00:11:18,691
هذه جيدة

258
00:11:18,692 --> 00:11:20,526
عندما وضعت شفتي بلا مبالاة

259
00:11:20,527 --> 00:11:22,928
احترقت من الشاي الساخن

260
00:11:22,929 --> 00:11:25,197
اسرع إلى الموكا المثلج الخاص به

261
00:11:25,198 --> 00:11:27,600
وانتشل بضعة مكعبات الصغيرة

262
00:11:27,601 --> 00:11:30,836
لكنه لم يستخدم الثلج لتخدير ألمي

263
00:11:30,837 --> 00:11:32,338
لقد كانت قبلته

264
00:11:32,339 --> 00:11:34,340
.. القبلة الأولى

265
00:11:34,341 --> 00:11:37,176
أود أن أكمل القراءة،‏
لكن لا أريد لـ(كايل) أن ينفجر هنا

266
00:11:37,177 --> 00:11:39,612
آنسة (هاملتون) كان من المفترض أن تكتبي الخيال

267
00:11:39,613 --> 00:11:40,747
<font color="#66ccff" >كان دوري ليتم إستدعائي</font>

268
00:11:40,748 --> 00:11:42,982
<font color="#66ccff" >كان السيد (هارت) مدمج بجهاز كاشف</font>

269
00:11:42,983 --> 00:11:45,117
<font color="#66ccff" >كان يعلم أنها لم تكن إعادة للأصلية</font>

270
00:11:45,118 --> 00:11:46,653
لكن هذا يبدو حقيقياً

271
00:11:46,654 --> 00:11:48,621
ربما لم تكن القصة حقيقية
لكن الكيمياء التي انشأتيها

272
00:11:48,622 --> 00:11:51,123
بين هذه الشخصيتين الثمينتين

273
00:11:51,124 --> 00:11:52,992
كان ملموساً

274
00:11:52,993 --> 00:11:54,927
<font color="#66ccff" >كنتُ مقتنعة أن هوسي بـ(كولين)‏</font>

275
00:11:54,928 --> 00:11:57,997
<font color="#66ccff" >لم يكن تهديداً لعلاقتي</font>

276
00:11:57,998 --> 00:12:01,100
<font color="#66ccff" >لكن إذا كان يبدو حقيقياً على الورق
ربما كان حقيقياً خارجها</font>

277
00:12:01,101 --> 00:12:03,469
أنتي تجعلين من بقيتنا نبدو سيئين

278
00:12:03,470 --> 00:12:08,308
هناك رمش

279
00:12:08,309 --> 00:12:09,475
تمنيّ أمنية

280
00:12:09,476 --> 00:12:11,411
<font color="#66ccff" >أتمنى لو لم يحدث ما كان يحدث</font>

281
00:12:11,412 --> 00:12:13,879
<font color="#66ccff" >كنت أتحمل كل اللوم على الأفلام المثيرة في رأسي</font>

282
00:12:13,880 --> 00:12:16,649
<font color="#66ccff" >لكن أتضح أن تخيلاتي لم تكن من جانب واحد</font>

283
00:12:16,650 --> 00:12:18,818
<font color="#66ccff" >‏(كولين) كان يحرضها</font>

284
00:12:18,819 --> 00:12:21,688
<font color="#66ccff" >هو من فتح صندوق ‏(باندورا) ليس أنا</font>

285
00:12:21,689 --> 00:12:23,389
<font color="#66ccff" >لا أعلم من هي (باندورا)‏</font>

286
00:12:23,390 --> 00:12:25,157
<font color="#66ccff" >لكن صندوقها يجب أن يبقى مغلقاً</font>

287
00:12:25,158 --> 00:12:26,859
<font color="#66ccff" >حتى لا يُفتح صندوق أحد آخر</font>

288
00:12:27,861 --> 00:12:29,995
ماذا تمنيتِ؟

289
00:12:29,996 --> 00:12:31,197
لا أعرف عن ماذا تتحدثين

290
00:12:31,198 --> 00:12:32,832
أعتقد أنكِ كذلك -
لا -

291
00:12:32,833 --> 00:12:35,435
أتحدث عن قصتكِ التي
من الواضح أنها وقعت في المقهى

292
00:12:35,436 --> 00:12:37,203
الرغبة، نفخ الرمش

293
00:12:37,204 --> 00:12:39,672
ورقتكِ لم تكن عن أول مرة لكِ مع (ماتي)‏

294
00:12:39,673 --> 00:12:42,508
كانت عما تريدين لمرّتكِ الأولى مع (كولين) أن تكون

295
00:12:42,509 --> 00:12:44,076
.إنه خيال
.أنا لم أفعل شيئاً

296
00:12:44,077 --> 00:12:45,077
أنا لم أقل أنكِ فعلتِ

297
00:12:45,078 --> 00:12:48,614
لكن الآن أعلم أنكِ تريدين ذلك

298
00:12:48,615 --> 00:12:49,882
وأنا سوف أخبر عنكِ

299
00:12:49,883 --> 00:12:52,552
مَن ستخبرين؟ -
مَن تعتقدين؟ -

300
00:12:52,553 --> 00:12:54,754
لا تخبريه -
سوف أفعل ذلك -

301
00:12:54,755 --> 00:12:56,021
سوف أسبقكِ -
أشك في ذلك -

302
00:12:56,022 --> 00:12:57,724
لديّ سيقان أطول

303
00:12:57,725 --> 00:12:59,425
ما الذي يحدث؟

304
00:12:59,426 --> 00:13:00,760
‏(جينا) لديها شيء لتخبرك به

305
00:13:00,761 --> 00:13:03,629
ما هو؟ -
.. أنا -

306
00:13:03,630 --> 00:13:05,030
حصلت على "أ" من أجل ورقتي

307
00:13:06,800 --> 00:13:08,968
!نعم

308
00:13:08,969 --> 00:13:10,803
.غريب

309
00:13:10,804 --> 00:13:13,773
أنا قلقة أن أمر (كولين) قد يكون أكثر
من مجرد تخيلات

310
00:13:13,774 --> 00:13:15,441
أعتقد أنني قد أكن له مشاعر حقيقية

311
00:13:15,442 --> 00:13:17,343
لا تخرجي هذه الأفكار للكون

312
00:13:17,344 --> 00:13:19,479
آخر مرة فعلت ذلك، إنتهى الأمر بموت شخص

313
00:13:19,480 --> 00:13:21,748
انتظري، أنتي لا تريدين التصرف
بتلك المشاعر، أليس كذلك؟

314
00:13:21,749 --> 00:13:22,882
أرجوكِ قولي لا

315
00:13:22,883 --> 00:13:24,384
لا؟

316
00:13:24,385 --> 00:13:25,585
لديكِ كل شيء تتمنيه

317
00:13:25,586 --> 00:13:26,986
لماذا تحاولين تخريب ذلك؟

318
00:13:26,987 --> 00:13:28,721
لا أعلم

319
00:13:28,722 --> 00:13:30,423
التخيلات هي مجرد ذلك

320
00:13:30,424 --> 00:13:31,991
وهي ليست جيدة كما هو الواقع

321
00:13:31,992 --> 00:13:34,260
‏(نيال) من "ون ديراكشن" وأنا توأم روح

322
00:13:34,261 --> 00:13:35,661
وهو لا يعرفني حتى

323
00:13:35,662 --> 00:13:36,962
صورته المُوقعة

324
00:13:36,963 --> 00:13:38,798
تلك التي يقف فيها على لوح تزلج ببدلة سهرة

325
00:13:38,799 --> 00:13:40,299
أراهن أنه لم يوقعها حتى

326
00:13:40,300 --> 00:13:42,101
ما أقصده هو أن عليكِ أن تنهي هذه العلاقة

327
00:13:42,102 --> 00:13:43,836
أ.ف.أ.و.م

328
00:13:43,837 --> 00:13:45,070
"أمس في أقرب وقت ممكن"

329
00:13:45,071 --> 00:13:47,139
‏(جينا) علاقتكِ هي منزل من بطاقات

330
00:13:47,140 --> 00:13:48,775
لا تفتحي الباب للنسيم

331
00:13:48,776 --> 00:13:50,443
أنا لستُ من فتح الباب

332
00:13:50,444 --> 00:13:52,144
.‏(كولين) من فعل
هو مَن ضغط على ذراعي

333
00:13:52,145 --> 00:13:53,813
ويسحب رموش من على وجهي

334
00:13:53,814 --> 00:13:54,980
عليكِ أن تتحدثي إليه

335
00:13:54,981 --> 00:13:57,016
‏- (ماتي)؟
لا، (كولين)‏ -

336
00:13:57,017 --> 00:13:59,351
هو ليس غشاش

337
00:13:59,352 --> 00:14:00,653
مَن؟ -
‏- (ماتي)‏

338
00:14:00,654 --> 00:14:02,121
لا (فريد)‏ -
‏- (فريد) مَن؟

339
00:14:02,122 --> 00:14:03,489
(فريد وو)

340
00:14:03,490 --> 00:14:05,991
سوف يرحل للأبد، بفضل (بيكا)‏

341
00:14:05,992 --> 00:14:08,428
حتى لو أخذ الأمر بقية حياتي

342
00:14:08,429 --> 00:14:11,263
سوف أوقع بتلك العاهرة

343
00:14:17,938 --> 00:14:19,138
أعرف ما فعلتِ

344
00:14:19,139 --> 00:14:20,907
ولن تفلتِ بفعلتكِ

345
00:14:20,908 --> 00:14:22,642
ما الأمر (مينغ مينغ)؟

346
00:14:22,643 --> 00:14:24,544
تسببتِ بهدم منزل (فريد) بحجة تقسيم المناطق

347
00:14:24,545 --> 00:14:25,912
كي يضطر إلى الإنتقال من المدرسة

348
00:14:25,913 --> 00:14:27,146
ثم لفقتِ له تهمة

349
00:14:27,147 --> 00:14:28,848
حتى يغادر الولاية

350
00:14:28,849 --> 00:14:31,784
لو كانت هذه لعبة شطرنج
وهي كذلك

351
00:14:31,785 --> 00:14:33,018
فأنا السيد الكبير

352
00:14:33,019 --> 00:14:35,655
وأفتتحت للتو مع سفيشنيكوف صقلية

353
00:14:35,656 --> 00:14:38,758
الحقيقة هي يا (مينغ فاي ين هوانغ)‏

354
00:14:38,759 --> 00:14:40,726
أنني دائماً متقدمة عليكِ بخمس خطوات

355
00:14:40,727 --> 00:14:43,496
وسوف يتم سحقكِ دائماً

356
00:14:43,497 --> 00:14:45,932
تعرفين ماذا؟
أنتي على الأرجح محقة

357
00:14:45,933 --> 00:14:49,201
في الواقع لقد كنتِ محقة بشأني طوال الوقت

358
00:14:49,202 --> 00:14:51,938
.أنا لستُ آسيوية
.أنا بيضاء

359
00:14:51,939 --> 00:14:54,874
وهل تعرفين كيف تتعامل عاهرة بيضاء
مع عاهرة آسيوية؟

360
00:14:54,875 --> 00:14:57,109
تضربها في وجهها

361
00:15:01,281 --> 00:15:04,249
!"وداعاً "كيتي

362
00:15:04,250 --> 00:15:05,485
<font color="#66ccff" >بدفعها إلى حدها الأقصى</font>

363
00:15:05,486 --> 00:15:07,620
<font color="#66ccff" >‏(مينغ) قضت أخيراً على مشكلتها</font>

364
00:15:07,621 --> 00:15:09,589
<font color="#66ccff" >وكان ذلك ملهماً</font>

365
00:15:09,590 --> 00:15:11,423
<font color="#66ccff" >ربما عليّ أن أتعامل مع مشاكلي</font>

366
00:15:11,424 --> 00:15:12,525
<font color="#66ccff" >كعاهرة بيضاء أيضاً</font>

367
00:15:12,526 --> 00:15:14,326
<font color="#66ccff" >ليس وكأني أخطط للكم (كولين)‏</font>

368
00:15:14,327 --> 00:15:16,729
<font color="#66ccff" >أنا فقط أريد أن أسحق إعجابي به </font>

369
00:15:16,730 --> 00:15:18,498
<font color="#66ccff" >ومهما احتج</font>

370
00:15:18,499 --> 00:15:20,766
<font color="#66ccff" >كنتُ سأضع حداً لهذه العلاقة</font>

371
00:15:20,767 --> 00:15:21,868
<font color="#66ccff" >الآن وإلى الأبد</font>

372
00:15:29,342 --> 00:15:31,243
<font color="#66ccff" >والتي تبين أنها أسهل بكثير مما ظننت</font>

373
00:15:31,244 --> 00:15:33,968
<font color="#66ccff" >لأن الأمر كله كان تخيل</font>

374
00:15:35,630 --> 00:15:37,500
<font color="#66ccff" >في حين كان الشعور بالذنب هو الأبرز من بين مشاعري</font>

375
00:15:37,620 --> 00:15:40,156
<font color="#66ccff" >اضطررت أخذ المقعد الخلفي للرفض</font>

376
00:15:40,157 --> 00:15:42,191
<font color="#66ccff" >مع الغضب من المطاردة الساخنة</font>

377
00:15:42,192 --> 00:15:43,859
<font color="#66ccff" >كنت غاضبة من نفسي لشعوري بالرفض</font>

378
00:15:43,860 --> 00:15:45,394
<font color="#66ccff" >مما يعيدني إلى الذنب</font>

379
00:15:45,395 --> 00:15:47,196
<font color="#66ccff" >لإحساسي بتلك المشاعر في المقام الأول</font>

380
00:15:48,298 --> 00:15:50,066
لماذا كانت هذه الورقة في سلة المهملات؟

381
00:15:50,067 --> 00:15:52,834
ولماذا أنتي في السرير في الساعة السابعة؟

382
00:15:52,835 --> 00:15:57,440
لأنني متعبة

383
00:15:57,441 --> 00:15:58,807
هل لدينا إجتماع عائلي؟

384
00:15:58,808 --> 00:16:00,909
لا -
لا بأس (جينا)‏ -

385
00:16:00,910 --> 00:16:03,011
يمكننا إقامة واحد بدونكِ

386
00:16:03,012 --> 00:16:05,881
‏(ليس) أنا فخور جداً بابنتنا

387
00:16:05,882 --> 00:16:07,083
هل رأيتِ هذا؟

388
00:16:07,084 --> 00:16:09,952
.لم أراه فقط، بل قرأته

389
00:16:09,953 --> 00:16:11,587
حفرت لإخراجه من بين المهملات

390
00:16:11,588 --> 00:16:13,456
و ورقتكِ رائعة

391
00:16:13,457 --> 00:16:14,623
لا، ليست كذلك

392
00:16:14,624 --> 00:16:16,225
إنها مثيرة للإشمئزاز ودنيئة

393
00:16:16,226 --> 00:16:17,793
وكادت تدمر حياتي

394
00:16:17,794 --> 00:16:19,828
."لكنكِ حصلتِ على "أ -
."أنا أستحق "هـ -

395
00:16:19,829 --> 00:16:22,064
هذه الورقة كان من المفترض أن تكون
.. عن (ماتي) لكن

396
00:16:22,065 --> 00:16:24,266
كانت عن شخص آخر

397
00:16:24,267 --> 00:16:25,267
‏- (كولين)؟
!أمي -

398
00:16:25,268 --> 00:16:26,268
مَن يكون؟

399
00:16:26,269 --> 00:16:27,369
فتى معجبة به

400
00:16:27,370 --> 00:16:29,838
ليست جريمة
أن تكوني معجبة يا (جينا)‏

401
00:16:29,839 --> 00:16:30,939
إنه محق

402
00:16:30,940 --> 00:16:32,241
الخيال يساعد على المحافظة على الواقع

403
00:16:32,242 --> 00:16:33,842
لا أعلم أين سيكون والدكِ وأنا

404
00:16:33,843 --> 00:16:35,277
بدون ساندويشاتنا بالمشاهير

405
00:16:35,278 --> 00:16:37,946
ماذا؟ -
أشهر إثنان نود أن نكون بينهم -

406
00:16:37,947 --> 00:16:41,117
خبزي مكون من (كلايف أوين) و (ريان جوسلينج)‏

407
00:16:41,118 --> 00:16:42,884
و لوالدكِ هن (تشارليز ثيرون) ‏

408
00:16:42,885 --> 00:16:44,653
و (كريستين سكوت توماس)‏

409
00:16:44,654 --> 00:16:46,021
والتي قد ترغب في تبديلها

410
00:16:46,022 --> 00:16:47,490
لقد كبرت بالسن

411
00:16:47,491 --> 00:16:49,725
هل تفضلين أن أعجب بفتاة بعمر (جينا)؟

412
00:16:49,726 --> 00:16:51,627
نقطة جيدة

413
00:16:51,628 --> 00:16:52,761
هل هذا يعني أنك ستظل تحبني

414
00:16:52,762 --> 00:16:54,196
عندما يصل ثديي إلى الأرض؟

415
00:16:54,197 --> 00:16:55,797
هذه الأشياء لن تذهب إلى أيّ مكان

416
00:16:55,798 --> 00:16:58,400
وسأحبكِ دائماً يا امرأة

417
00:16:58,401 --> 00:17:00,369
حسناً

418
00:17:00,370 --> 00:17:01,703
.الإجتماع العائلي إنتهى
.ليس على سريري

419
00:17:01,704 --> 00:17:03,705
.ليس على سريري
.ليس على سريري. لا

420
00:17:08,345 --> 00:17:09,845
<font color="#66ccff" >وبغض النظر عن صدمة تعرضي</font>

421
00:17:09,846 --> 00:17:12,214
<font color="#66ccff" >لمشاهدة قبلات والدايّ
و العلم بساندويشات المشاهير</font>

422
00:17:12,215 --> 00:17:14,650
<font color="#66ccff" >يجب أن أعترف، شعرت بالإرتياح</font>

423
00:17:14,651 --> 00:17:15,717
<font color="#66ccff" >وبأنني طبيعية</font>

424
00:17:15,718 --> 00:17:17,219
<font color="#66ccff" >حتى لدى المتزوجين من زمن</font>

425
00:17:17,220 --> 00:17:20,156
<font color="#66ccff" >وجود التخيلات كان مسموحاً</font>

426
00:17:20,157 --> 00:17:22,158
أعتقد أن بإمكاننا الخروج الليلة

427
00:17:22,159 --> 00:17:23,192
بما أنكِ إنتهيتِ من الكتابة

428
00:17:23,193 --> 00:17:24,860
<font color="#66ccff" >لقد برأت نفسي</font>

429
00:17:24,861 --> 00:17:27,563
<font color="#66ccff" >و طهرت اسمي من أيّ جرائم
من العاطفة العقلية</font>

430
00:17:27,564 --> 00:17:30,832
<font color="#66ccff" >لكن هذا لا يعني أن ‏(سيدي) ستفعل</font>

431
00:17:30,833 --> 00:17:32,134
ما الذي يحدث؟

432
00:17:32,135 --> 00:17:34,403
إنها إشارة خاصة بالفتيات

433
00:17:34,404 --> 00:17:36,772
"معناها "ماسكارتكِ ساحت

434
00:17:36,773 --> 00:17:40,709
.يجب أن أذهب لإصلاحها. وداعاً

435
00:17:40,710 --> 00:17:42,044
هل تهددين خليلتي؟

436
00:17:42,045 --> 00:17:45,381
لا، فقط أتلذذ بالكلمة المكتوبة المثيرة

437
00:17:45,382 --> 00:17:47,416
لقد قرأت ورقة (جينا), صحيح؟

438
00:17:47,417 --> 00:17:49,218
.لا -
!مثير للإهتمام -

439
00:17:49,219 --> 00:17:52,020
.أتساءل لماذا

440
00:17:52,021 --> 00:17:53,489
لا أعلم ما تحاولين أن تبدأيه هنا يا (سيدي)‏

441
00:17:53,490 --> 00:17:54,923
لكن اتركِ (جينا) وشأنها، حسناً؟

442
00:17:54,924 --> 00:17:56,325
لو أنك قرأت الورقة لعلمت

443
00:17:56,326 --> 00:18:00,229
أنني لستُ من عليك أن تهاجم

444
00:18:00,230 --> 00:18:01,697
الشائعات تحوم

445
00:18:01,698 --> 00:18:02,964
بشأن معركة الأمس

446
00:18:02,965 --> 00:18:05,367
لكنني أردتُ سماعها من فم الحصان

447
00:18:05,368 --> 00:18:06,802
بالتفاصيل

448
00:18:06,803 --> 00:18:08,637
لقد مضى وقت طويل منذ أن حدث
شجار عاهرات جيد

449
00:18:08,638 --> 00:18:09,971
رغم أن القتال على أرض المدرسة

450
00:18:09,972 --> 00:18:11,073
يعاقب بالطرد

451
00:18:11,074 --> 00:18:12,474
ومدة طويلة في سجن الأحداث

452
00:18:12,475 --> 00:18:14,976
فهي أختارت أن تلكمني في الوجه

453
00:18:14,977 --> 00:18:17,045
بغير مبرر

454
00:18:17,046 --> 00:18:20,749
طبيبي يقول بأن لديّ إنفصال في الشبكية

455
00:18:20,750 --> 00:18:22,751
هل ترغبين برؤية تقرير يا سيدة (ماركس)؟

456
00:18:22,752 --> 00:18:24,086
لا، أنا الآن أقرأ من "كيندل" فقط

457
00:18:24,087 --> 00:18:25,921
إنها تكذب

458
00:18:25,922 --> 00:18:26,988
خلال الأشهر الماضية

459
00:18:26,989 --> 00:18:28,524
جعلت مهمتها الشخصية

460
00:18:28,525 --> 00:18:30,326
هي تخريب حياتي

461
00:18:30,327 --> 00:18:32,494
المسكينة تعاني من الخرف

462
00:18:32,495 --> 00:18:35,231
أنا فتاة هادئة من عائلة آسيوية لطيفة

463
00:18:35,232 --> 00:18:37,299
أنا لا أملك حتى زوجاً من الكعب العالي

464
00:18:37,300 --> 00:18:38,467
أو هاتف خليوي

465
00:18:38,468 --> 00:18:40,135
.جوال
."لا أحد يقول "خليوي

466
00:18:40,136 --> 00:18:42,838
هي ليست بحاجة إلى هاتف جوال

467
00:18:42,839 --> 00:18:44,840
هي تملك قوة توارد خواطر

468
00:18:44,841 --> 00:18:46,942
يبدو أنكِ تعتقدين أن لـ(بيكا) سحر

469
00:18:46,943 --> 00:18:48,277
هل تدعينها بالساحرة؟

470
00:18:48,278 --> 00:18:50,546
من بين أمور أخرى

471
00:18:50,547 --> 00:18:52,648
هذا يؤلم قلبي

472
00:18:52,649 --> 00:18:53,949
فقط قومي بطردي

473
00:18:53,950 --> 00:18:55,817
.قدمي لي الأوراق
.سوف أوقعها

474
00:18:55,818 --> 00:18:58,186
لماذا؟ لديّ 32 إفادة موثقة

475
00:18:58,187 --> 00:18:59,921
تقسم بأن (بيكا) في ورطة

476
00:19:21,444 --> 00:19:23,879
اعتقدت أنكِ من ستكون في ورطة يا (مينغ)‏

477
00:19:23,880 --> 00:19:25,347
!وأنا كذلك

478
00:19:25,348 --> 00:19:27,449
<font color="#66ccff" >‏(مينغ) لم يكن عليها القلق بعد الآن</font>

479
00:19:27,450 --> 00:19:30,386
<font color="#66ccff" >وأنا لم أرغب في أن أقلق</font>

480
00:19:32,589 --> 00:19:36,091
يجب أن تقرأ هذه

481
00:19:36,092 --> 00:19:37,993
هل أنتي متأكدة؟ -
<font color="#66ccff" >‏- كنت أشعر بإرتياح</font>

482
00:19:37,994 --> 00:19:39,528
<font color="#66ccff" >لمدة 30 دقيقة</font>

483
00:19:39,529 --> 00:19:42,130
<font color="#66ccff" >وقد مضت ثلاث ساعات
منذ أن أعطيت (ماتي) ورقتي</font>

484
00:19:42,131 --> 00:19:44,300
<font color="#66ccff" >صحيح كان قارئ بطيء لكن ليس بهذا البطء</font>

485
00:19:44,301 --> 00:19:45,467
<font color="#66ccff" >لا بأس</font>

486
00:19:45,468 --> 00:19:47,235
<font color="#66ccff" >لم تكن هناك أسماء، لا تفاصيل</font>

487
00:19:47,236 --> 00:19:48,671
<font color="#66ccff" >و من المستحيل أن يعلم أيّ أحد</font>

488
00:19:48,672 --> 00:19:50,506
<font color="#66ccff" >أنها عن (كولين)‏</font>

489
00:19:50,507 --> 00:19:54,042
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) لن يعلم أبداً</font>

490
00:19:54,043 --> 00:19:55,210
مرحباً

491
00:19:55,211 --> 00:19:56,978
<i>لقد قرأت ورقتكِ</i>

492
00:19:56,979 --> 00:20:00,349
<i>يجب أن تأتي الآن</i>

493
00:20:00,350 --> 00:20:01,717
.إنه يعلم

494
00:20:06,204 --> 00:20:08,081
ورقتكِ -
أعلم أنها كانت مُقلقة -

495
00:20:08,201 --> 00:20:09,106
لكنها لم تكن حقيقية

496
00:20:09,226 --> 00:20:11,671
.. كانت مجرد لحظة

497
00:20:11,672 --> 00:20:13,338
سوء في الحكم

498
00:20:13,339 --> 00:20:15,141
كانت مثيرة

499
00:20:15,142 --> 00:20:18,210
أعلم بأنه لم يحدث حقاً بتلك الطريقة

500
00:20:18,211 --> 00:20:19,419
لكن ممكن أن يحدث

501
00:20:19,741 --> 00:20:22,682
<font color="#66ccff" >لم يكن مهماً أن قصتي كانت عن شخص آخر</font>

502
00:20:22,683 --> 00:20:25,044
<font color="#66ccff" >لأن تخيلاتي قفزت من الصفحة</font>

503
00:20:25,164 --> 00:20:27,829
<font color="#66ccff" >‏(ماتي مكيبن) كان الصفقة الحقيقية</font>

504
00:20:28,070 --> 00:20:31,235
<font color="#66ccff" >وأخيراً، يمكنني العودة إلى أساسياتي ..‏</font>

505
00:20:31,785 --> 00:20:34,293
<font color="#66ccff" >وأتخيله هو فقط</font>

