1
00:00:00,000 --> 00:00:01,151
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,207 --> 00:00:02,607
لديها عرض الليلة

3
00:00:02,608 --> 00:00:04,032
وهي الآن تطردني منه -
هذا غير صحيح -

4
00:00:04,152 --> 00:00:05,152
أنا أطردكم جميعاً منه

5
00:00:05,153 --> 00:00:06,220
تعلم ما هو المثير للإهتمام؟

6
00:00:06,221 --> 00:00:07,901
ماذا؟ -
.أنت -

7
00:00:08,021 --> 00:00:08,889
أنتي كلاسيكية

8
00:00:10,823 --> 00:00:15,037
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

9
00:00:15,504 --> 00:00:17,798
<font color="#66ccff" >لم أكن أعلم ما إذا كانت قائمة أغاني (ماتي) السيئة</font>

10
00:00:17,799 --> 00:00:20,301
<font color="#66ccff" >هي ما كانت تضايقني
أو الذنب المُشل الذي أشعر به</font>

11
00:00:20,302 --> 00:00:21,468
<font color="#66ccff" >من ضغطي لزر"‏تجاهل"‏</font>

12
00:00:21,469 --> 00:00:23,170
<font color="#66ccff" >عندما أتصل بي الليلة الماضية</font>

13
00:00:23,171 --> 00:00:26,607
<font color="#66ccff" >لكن في كلتا الحالتين
كان ذلك يشغلُني أثناء المعاشرة</font>

14
00:00:26,608 --> 00:00:28,909
أنتي بخير؟

15
00:00:28,910 --> 00:00:30,311
تبدين مشتتة بسبب شيء ما

16
00:00:30,312 --> 00:00:33,847
<font color="#66ccff" >للأسف، "شيء ما" كان له اسم
(كولين جينينغر)</font>

17
00:00:33,848 --> 00:00:35,416
<font color="#66ccff" >الذي لم أتوقف التفكير به</font>

18
00:00:35,417 --> 00:00:38,151
<font color="#66ccff" >منذ أن تحدثنا في المقهى
خلال عرضي الملحمي</font>

19
00:00:38,152 --> 00:00:39,620
<font color="#66ccff" >لكن بوجود رجليّ في سريريّ</font>

20
00:00:39,621 --> 00:00:41,522
<font color="#66ccff" >يجب أن أخرج (كولين) من رأسي</font>

21
00:00:41,523 --> 00:00:44,057
<font color="#66ccff" >نجحت في التظاهر بالنوم أمام (ماتي)‏</font>

22
00:00:44,058 --> 00:00:47,394
<font color="#66ccff" >لكن هل سأكون قادرة على التظاهر بفعلها؟</font>

23
00:00:54,269 --> 00:00:55,536
<i>انتظري لحظة</i>

24
00:01:06,481 --> 00:01:09,182
يا إلهي، ذلك كان غير واقعي

25
00:01:09,183 --> 00:01:10,618
<font color="#66ccff" >وغير عادل</font>

26
00:01:10,619 --> 00:01:12,052
<font color="#66ccff" >في حالتي العارية والضعيفة</font>

27
00:01:12,053 --> 00:01:16,022
<font color="#66ccff" >خيالي تسلل بوقاحة
وجعل من واقعي أمر مشين</font>

28
00:01:19,461 --> 00:01:20,728
ولم أستطع التركيز

29
00:01:20,729 --> 00:01:22,563
.. حتى قفز (كولين) إلى رأسي

30
00:01:22,564 --> 00:01:24,498
.بغير قصد
كنتُ أحاول التركيز على (ماتي).‏

31
00:01:24,499 --> 00:01:26,199
لذا حاولت التفكير بلعبة البيسبول

32
00:01:26,200 --> 00:01:27,468
لأن هذا ما يفعله الرجال

33
00:01:27,469 --> 00:01:30,036
"لكن عندها ظهر (كولين) بزي فريق "دودجير

34
00:01:30,037 --> 00:01:31,305
تباً له

35
00:01:31,306 --> 00:01:33,039
هل عليّ أن أقلق؟
أعتقد أن عليّ أن أقلق

36
00:01:33,040 --> 00:01:35,108
توقفي عن كونكِ درامية (هاملتون)‏

37
00:01:35,109 --> 00:01:36,577
الجميع لديه تخيلات

38
00:01:36,578 --> 00:01:37,844
 حتى أنتي؟ -
!بالطبع -

39
00:01:37,845 --> 00:01:39,747
من المستحيل أن يكون لديكِ تخيلات

40
00:01:39,748 --> 00:01:41,181
حول أي شخص عدا (جيك روزاتي)‏

41
00:01:41,182 --> 00:01:43,049
.غير صحيح
.عندي صديقي إستحمام

42
00:01:43,050 --> 00:01:44,518
واحد هو مدلك استحمامي

43
00:01:44,519 --> 00:01:46,219
"والآخر هو (نيال) من فرقة "ون ديركشن

44
00:01:46,220 --> 00:01:48,389
هو ليس الأجمل بينهم حتى

45
00:01:48,390 --> 00:01:51,759
‏(هنري) وأنا تخيلاتنا حول بعضنا
صحيح (هنري)؟

46
00:01:54,296 --> 00:01:55,996
ما كان هذا بحق الجحيم؟

47
00:01:55,997 --> 00:01:58,332
أعتقد أنكِ وخليلكِ المزيف تمران بشجار مزيف؟

48
00:01:58,333 --> 00:02:00,934
بالتأكيد حدث أمر ما في الحي الصيني

49
00:02:00,935 --> 00:02:02,235
الآن أنتي وأنا يمكننا الفزع سوياً

50
00:02:02,236 --> 00:02:04,037
‏(مينغ) يمكنها شراء تذكرة لقطار الفزع

51
00:02:04,038 --> 00:02:05,939
لكن (جي) ليس لديكِ ما تقلقين بشأنه

52
00:02:05,940 --> 00:02:07,841
التخيلات طبيعية جداً

53
00:02:07,842 --> 00:02:09,910
وهي المفتاح للحفاظ على علاقة صحية

54
00:02:09,911 --> 00:02:11,512
أيّ تخيلات؟ -
ليس لديّ تخيلات -

55
00:02:11,513 --> 00:02:12,780
أبداً، ولا واحدة

56
00:02:12,781 --> 00:02:14,548
نحن نتحدث عن أمر وحيد يشغل العقل، (روزاتي)‏

57
00:02:14,549 --> 00:02:17,184
هل يمكنك أن تمنحنا لحظة؟
نحن خلال حديث للفتيات

58
00:02:17,185 --> 00:02:19,753
ولا يمكنني أن أعدك
أن موضوع السدادات القطنية لن يُطرح

59
00:02:21,690 --> 00:02:25,859
إذا كانت التخيلات طبيعية جداً
لماذا كذبتِ لتوكِ بشأنها؟

60
00:02:25,860 --> 00:02:27,761
إنه فتى، مما يعني أنه حساس جداً

61
00:02:27,762 --> 00:02:29,763
ليتعامل مع الحقيقة
والحقيقة هي

62
00:02:29,764 --> 00:02:31,998
أنني أحلم بالإنزلاق عارية

63
00:02:31,999 --> 00:02:33,801
على صدر (نيل) الطفولي الناعم

64
00:02:33,802 --> 00:02:35,803
والذي لا يعني أنني أحب (جيك) بشكل أقل

65
00:02:35,804 --> 00:02:39,272
<font color="#66ccff" >لدى (تي) وجة نظر جيدة
و إن كانت مزعجة قليلاً</font>

66
00:02:39,273 --> 00:02:42,476
<font color="#66ccff" >إذا لم تشعر (جيكارا) بالتهديد
من مداعبات (تمارا) العقلية</font>

67
00:02:42,477 --> 00:02:44,578
<font color="#66ccff" >ربما علاقتي كانت آمنة من تخيلاتي</font>

68
00:02:46,147 --> 00:02:49,249
إذن، بالإستوحاء من المُدوِنة الصغيرة هناك

69
00:02:49,250 --> 00:02:51,918
وكلماتها الكئيبة التي لا تصدق
عن فقدان البراءة

70
00:02:51,919 --> 00:02:54,655
جميعكم ستكتبون عن مراتكم الأولى

71
00:02:54,656 --> 00:02:55,723
نعم يا مديرة الغضب؟

72
00:02:55,724 --> 00:02:57,591
الأولى من ماذا؟

73
00:02:57,592 --> 00:02:59,092
ما رأيك في المرة الأولى التي حصلتِ فيها
على "أ" في صفي؟

74
00:02:59,093 --> 00:03:00,494
انتظري، هذا لم يحدث أبداً

75
00:03:00,495 --> 00:03:01,795
ماذا لو لم نمارس الجنس بعد؟

76
00:03:01,796 --> 00:03:02,929
عن ماذا نكتب؟

77
00:03:02,930 --> 00:03:04,365
افتح أذنيك أيها المريض النفسي الأميركي

78
00:03:04,366 --> 00:03:06,667
أنا لم أقل أن عليكم الكتابة عن فقدان عذريتكم

79
00:03:06,668 --> 00:03:08,736
لا أحد يريد الأستماع إلى مغامراتكِ مع (ماديسون)‏

80
00:03:08,737 --> 00:03:10,303
مَن؟ -
خليلتك المُداعِبة -

81
00:03:10,304 --> 00:03:12,439
.. ليس لديّ

82
00:03:12,440 --> 00:03:15,208
اسمها (إيمي)‏

83
00:03:15,209 --> 00:03:16,844
نعم؟ -
هل إنتهيت من هذا التكليف؟ -

84
00:03:16,845 --> 00:03:18,579
لقد استخدمتِ شيء كتبتيه قبل عام

85
00:03:18,580 --> 00:03:20,414
.هذه ليست كتابة
."إنها تُدعى "قراءة

86
00:03:20,415 --> 00:03:22,516
إذن هل عليّ أن أتوسع في قصتي؟

87
00:03:22,517 --> 00:03:24,150
يمكنكِ، إذا كنتُ سكران تماماً

88
00:03:24,151 --> 00:03:26,453
لقد كتبتِ التفاصيل، الواقع المظلم

89
00:03:26,454 --> 00:03:30,023
الآن اكتبِ ما كنتِ تعتقدين أن مرتكِ الأولى ستكون

90
00:03:30,024 --> 00:03:32,626
.اكتبِ الخيال -
<font color="#66ccff" >‏- ليست مشكلة</font>

91
00:03:32,627 --> 00:03:35,796
<font color="#66ccff" >كنتُ خبيرة في هذا القسم</font>

92
00:03:35,797 --> 00:03:38,432
وهذه المرة، حاولي أن لا تصيبيني بإكتئاب

93
00:03:39,634 --> 00:03:42,403
قلتُ لكِ بأنكِ نجحتِ

94
00:03:48,009 --> 00:03:50,944
هل تريد أن تعرف رأييّ في هذا التكليف؟

95
00:03:50,945 --> 00:03:52,513
في الواقع، لا يمكنني التفكير في أي شيء
لا أريده أكثر من هذا

96
00:03:52,514 --> 00:03:54,014
إنه غير مناسب تماماً

97
00:03:54,015 --> 00:03:55,716
أنا أرفض الكتابة عن الخلاعة

98
00:03:55,717 --> 00:03:57,117
"أعتقد أنني قلت "الأولى من أي شيء

99
00:03:57,118 --> 00:03:59,386
نعم، لكن حتى الآن
أنت تعطي درجات جيدة فقط

100
00:03:59,387 --> 00:04:01,855
للمنحرفين الإباحيين، والذي متأكدة أنه غير قانوني

101
00:04:01,856 --> 00:04:03,824
بما أننا دون السن القانوني -
أولاً -

102
00:04:03,825 --> 00:04:05,726
أفضل وضع قضيب ساخن على خصيتي

103
00:04:05,727 --> 00:04:07,728
على أن أقرأ عن بلوغك المتعثر

104
00:04:07,729 --> 00:04:11,231
وثانياً، لديّ مايكفي من المنحرفين الإباحيين

105
00:04:11,232 --> 00:04:12,365
شكراً لكِ

106
00:04:12,366 --> 00:04:14,468
غير مرحب بكِ -
آنسة (ساكستون)‏ -

107
00:04:14,469 --> 00:04:16,670
أنا لا أهتم بشأن كيف خسرتِ زهرتكِ الثمينة

108
00:04:16,671 --> 00:04:19,339
أنا فقط أريد أن أعرف عن أول مرة فعلتِ

109
00:04:19,340 --> 00:04:21,842
أو شعرتِ بشيء حرك مشاعركِ
أو مزقكِ إلى أجزاء

110
00:04:21,843 --> 00:04:22,910
لا تفكري

111
00:04:22,911 --> 00:04:25,913
ما الذي دمركِ تماماً للمرة الأولى؟

112
00:04:25,914 --> 00:04:27,848
المرة الأولى التي تسوقت فيها بالتجزئة

113
00:04:27,849 --> 00:04:31,084
.ها قد وصلتِ
.ها قد وصلتِ

114
00:04:34,756 --> 00:04:36,389
أعلم لماذا لم ترغبِ بوجودي أثناء جلسة قرائتكِ

115
00:04:36,390 --> 00:04:38,725
لأنكِ قرأتِ قصة عنا ونحن نفعلها

116
00:04:38,726 --> 00:04:39,993
لا شيء لم تقرأه من قبل

117
00:04:39,994 --> 00:04:42,395
مجرد مدخل مدونة عنا في الخزانة

118
00:04:42,396 --> 00:04:44,531
أنا لم أقرأ مدونتكِ أبداً

119
00:04:44,532 --> 00:04:47,033
إذن فأنت الوحيد الذي لم تفعل ذلك

120
00:04:47,034 --> 00:04:48,034
هل تريد قرائتها؟

121
00:04:48,035 --> 00:04:49,202
لستُ بحاجة لذلك

122
00:04:49,203 --> 00:04:51,672
نحن نتشارك تلك الذكرى، تذكرين ذلك؟

123
00:04:51,673 --> 00:04:52,940
هي في رأسي بالفعل

124
00:04:52,941 --> 00:04:54,374
<font color="#66ccff" >لم يكن لدي أيّ حق حتى أشعر بالإساءة</font>

125
00:04:54,375 --> 00:04:56,643
<font color="#66ccff" >لأنه لم يقرأ مدونتي، لكنني كنت كذلك.‏</font>

126
00:04:56,644 --> 00:04:59,379
<font color="#66ccff" >في حين لم يظهر (ماتي) أي إهتمام بكتاباتي</font>

127
00:04:59,380 --> 00:05:01,214
<font color="#66ccff" >‏(كولين).. شخص غريب تقريباً..‏</font>

128
00:05:01,215 --> 00:05:05,352
<font color="#66ccff" >قطع المسافة ليستمع إلى النسخة المنفصلة</font>

129
00:05:05,353 --> 00:05:08,188
‏(هنري)!‏
توقف عن الهرب مني!‏

130
00:05:08,189 --> 00:05:10,924
ما مشكلتك؟

131
00:05:10,925 --> 00:05:13,059
مِن أين أتيتِ؟

132
00:05:13,060 --> 00:05:14,461
"مِن أين" ليس مهماً بقدر "مَن"

133
00:05:14,462 --> 00:05:16,196
حسناً، إذن مَن؟

134
00:05:16,197 --> 00:05:17,464
‏- (فريد وو)‏
‏- (فريد) مَن؟

135
00:05:17,465 --> 00:05:20,033
‏- (فريد وو)‏
‏- (فريد وو)‏

136
00:05:20,034 --> 00:05:22,335
لا أتذكر أحد بهذا الاسم -
دعيني أذكركِ به -

137
00:05:22,336 --> 00:05:24,605
لحيتكِ قد حُلِقت

138
00:05:26,407 --> 00:05:29,676
كُنت أعلم أنها أنتِ
(مينغ فاي ين هوانغ)

139
00:05:30,777 --> 00:05:35,677
لقد كسرتِ ثقتيّ

140
00:05:36,150 --> 00:05:38,318
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

141
00:05:38,319 --> 00:05:40,453
!قبلة الموت

142
00:05:40,454 --> 00:05:42,322
‏(بيكا) علمت بأنكِ كُنتِ تقابلين (فريد)؟

143
00:05:42,323 --> 00:05:44,290
لا أعلم متى سوف أراك مرة أخرى

144
00:05:44,291 --> 00:05:47,227
لذا إذا لم أفعل،‏
.فقط إعلمي بأنني أحبكِ

145
00:05:49,397 --> 00:05:51,798
أنا ميتة لا محالة

146
00:05:51,799 --> 00:05:53,400
<font color="#66ccff" >كذلك كان إلهامي</font>

147
00:05:53,401 --> 00:05:55,468
<font color="#66ccff" >أو على الأقل كانت تأخذ اليوم إجازة</font>

148
00:05:55,469 --> 00:05:57,704
<font color="#66ccff" >في حين النسخة الأصلية
من المرة الأولى ليّ مع (ماتي)‏</font>

149
00:05:57,705 --> 00:05:59,372
<font color="#66ccff" >كتبت نفسها تقريباً</font>

150
00:05:59,373 --> 00:06:03,610
<font color="#66ccff" >النسخة الخيالية كانت صعبة المنال</font>

151
00:06:03,611 --> 00:06:05,245
<font color="#66ccff" >كانت هناك الكثير من الأشياء التي أردت نسيانها</font>

152
00:06:05,246 --> 00:06:07,514
<font color="#66ccff" >في سنواتي الخمسة عشر التي قضيتها في هذا الكوكب</font>

153
00:06:07,515 --> 00:06:10,817
<font color="#66ccff" >لكن صيفي في المعسر "بوكا" لم يكن واحداً منها</font>

154
00:06:12,119 --> 00:06:15,155
<font color="#66ccff" >المرة الأولى التي كنتُ فيها وحيدة مع (ماتي ميكبن)‏</font>

155
00:06:15,156 --> 00:06:19,026
<font color="#66ccff" >المميز بين الفتيان، أخذ أنفاسي</font>

156
00:06:33,675 --> 00:06:36,476
<font color="#66ccff" >‏(كولين) لم يكن فقط يتسلل إلى حياتي الجنسية</font>

157
00:06:36,477 --> 00:06:40,013
<font color="#66ccff" >كان يظهر ضيفاً في حياتي الأدبية أيضاً</font>

158
00:06:40,014 --> 00:06:42,482
<font color="#66ccff" >لكن كان من المستحيل أن يلعب دور ملهمي</font>

159
00:06:42,483 --> 00:06:45,385
<font color="#66ccff" >في حين لديّ خليل مثالي ومثير ليقوم بالمهمة</font>

160
00:06:45,386 --> 00:06:48,188
<font color="#66ccff" >إذن لماذا لا ينهي عقد الصفقة؟</font>

161
00:06:48,189 --> 00:06:49,990
<font color="#66ccff" >لقد قضيت كل دقيقة في ذلك الصيف</font>

162
00:06:49,991 --> 00:06:51,391
<font color="#66ccff" >أحلم بـ(ماتي)‏</font>

163
00:06:51,392 --> 00:06:54,027
<font color="#66ccff" >لكن لم أستطع إستحضار أيّ خيال</font>

164
00:07:00,201 --> 00:07:02,703
<font color="#66ccff" >هذا التكليف فاشل </font>

165
00:07:05,907 --> 00:07:07,608
<font color="#66ccff" >كانت هناك طريقة مؤكدة النجاح</font>

166
00:07:07,609 --> 00:07:09,676
<font color="#66ccff" >لمكافحة عرقلة الكاتب</font>

167
00:07:09,677 --> 00:07:14,447
<font color="#66ccff" >تجاهله وثق في أن ضوء النهار</font>
<font color="#66ccff" >سوف يحضر إلهاماً</font>

168
00:07:22,056 --> 00:07:23,523
لازلتِ تكتبين تلك الورقة؟

169
00:07:23,524 --> 00:07:25,358
لازلتِ تكتبين" يعني أنني قد بدأت"

170
00:07:25,359 --> 00:07:26,426
إذن خذي إستراحة

171
00:07:26,427 --> 00:07:29,562
لا أستطيع حتى أبدأ هذا الشيء اللعين

172
00:07:29,563 --> 00:07:31,131
أرهن بأنه يمكننا جعله يبدأ

173
00:07:32,133 --> 00:07:33,734
يمكنني إعطائكِ شيء لتكتبِ عنه

174
00:07:33,735 --> 00:07:36,670
لن أكون قادرة على التركيز
حتى أقوم ببعض الكتابة

175
00:07:36,671 --> 00:07:39,606
اتصلِ بي إذا إحتجتِ إلى الإلهام

176
00:07:42,810 --> 00:07:47,014
أرى أنكِ على حمية الكاتب

177
00:07:47,015 --> 00:07:48,314
عندما كان يكتب

178
00:07:48,315 --> 00:07:50,416
(ف. سكوت فيتزجيرالد)
كان يأخذ إستراحة حلوى وقهوة

179
00:07:50,417 --> 00:07:51,451
إذن فهذا هو الشيء الوحيد

180
00:07:51,452 --> 00:07:52,919
المشترك بيني وبين (فيتزجيرالد)‏

181
00:07:52,920 --> 00:07:54,888
لأنني كنتُ أحدق في صفحة فارغة لمدة يومين

182
00:07:54,889 --> 00:07:56,256
كنتِ نشيطة في جلسة القراءة

183
00:07:56,257 --> 00:07:59,159
فقط خذي ما كتبته وأجعليه مثيراً

184
00:07:59,160 --> 00:08:01,061
أنا أحاول، لكن لا يمكنني تذكر غير الشيء الحقيقي

185
00:08:01,062 --> 00:08:02,963
تلك الصورة التي بقيت عالقة في رأسي

186
00:08:02,964 --> 00:08:04,931
إذن دعيها تذهب

187
00:08:04,932 --> 00:08:07,233
اغلقي عيناكِ

188
00:08:07,234 --> 00:08:09,736
أو لا

189
00:08:09,737 --> 00:08:12,773
تذكري ماذا كان الحال قبل أن يُقبلكِ (ماتي)‏

190
00:08:12,774 --> 00:08:15,375
أو المرة الأولى التي لمسكِ فيها

191
00:08:16,377 --> 00:08:17,911
قبل أن تعرفي أيّ شيء عنه

192
00:08:17,912 --> 00:08:22,149
كنتِ قد حفظتِ ابتسامته، لون عينيه

193
00:08:22,150 --> 00:08:25,618
كيف كانت دائماً رائحته كلور و واقي الشمس

194
00:08:25,619 --> 00:08:30,057
من الصيف .. وعندما نظر إليك أخيراً

195
00:08:30,058 --> 00:08:32,959
كان يمكنكِ العيش على تلك الابتسامة لأسبوع

196
00:08:32,960 --> 00:08:34,928
لكن لا شيء يقارن

197
00:08:34,929 --> 00:08:37,630
بالمرة الأولى التي لمسكِ فيها

198
00:08:37,631 --> 00:08:40,300
كان كما لو كنتما الشخصان الوحيدان
على وجه الأرض

199
00:08:40,301 --> 00:08:41,968
ولم تتحملي فكرة

200
00:08:41,969 --> 00:08:46,439
أن تبتعدي عنه مرة أخرى

201
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
رأيتِ؟

202
00:08:48,743 --> 00:08:50,911
يمكنكِ فعل هذا

203
00:08:58,052 --> 00:09:00,087
<font color="#66ccff" >طنين آلة قهوة الإسبريسو تحت صوته</font>

204
00:09:00,088 --> 00:09:01,988
<font color="#66ccff" >يجعل من الصعب سماع ما كان (كولين) ..‏</font>

205
00:09:03,157 --> 00:09:05,892
<font color="#66ccff" >يجعل من الصعب سماع ما كان يقوله</font>

206
00:09:05,893 --> 00:09:10,057
<font color="#66ccff" >لكن الكلمات لا تهم، لأنها كانت من أجليّ</font>

207
00:09:11,302 --> 00:09:12,302
أهلاً

208
00:09:12,303 --> 00:09:13,570
كيف تقدمكِ في الورقة؟

209
00:09:13,571 --> 00:09:15,305
.تمت
.سلمتها بالأمس

210
00:09:15,306 --> 00:09:17,008
.رائع -
وأنا أعتقد -

211
00:09:17,009 --> 00:09:18,509
أنك لا تريد قراءة النسخة الجديدة أيضاً؟

212
00:09:18,510 --> 00:09:21,345
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) قال بأنه غير مهتم،‏
إذاً لماذا كنت أشعر</font>

213
00:09:21,346 --> 00:09:23,280
<font color="#66ccff" >برغبة ساحقة بالإعتراف؟</font>

214
00:09:23,281 --> 00:09:24,849
<font color="#66ccff" >وبماذا أعترف؟</font>

215
00:09:24,850 --> 00:09:27,551
<font color="#66ccff" >أنني قضيت ليلة معاشرة
مع الصفحة؟</font>

216
00:09:28,887 --> 00:09:30,220
(مينغ)

217
00:09:30,221 --> 00:09:32,456
لا ينبغي لنا أن نتقابل في المدرسة

218
00:09:32,457 --> 00:09:34,358
مرحباً كيتي" قد ترانا" -
نحن في أمان هنا -

219
00:09:34,359 --> 00:09:36,994
هذا الملجأ قذر جداً بالنسبة لبشرة (بيكا) الخزفية

220
00:09:36,995 --> 00:09:39,530
.لا يهم على أي حال
.هي تعلم بأمرنا

221
00:09:39,531 --> 00:09:40,831
إنها آخر قطعة من اللغز

222
00:09:40,832 --> 00:09:42,332
كنتُ أعلم أن لتلك العاهرة قوة

223
00:09:42,333 --> 00:09:43,668
لكن لم أكن أعلم أنها بعيدة المدى

224
00:09:43,669 --> 00:09:44,935
ماذا فعلت الآن؟

225
00:09:44,936 --> 00:09:46,937
كانت هناك فضيحة غش في مدرستي الجديدة

226
00:09:46,938 --> 00:09:48,305
خمني من تورط فيها

227
00:09:48,306 --> 00:09:49,840
!عاهرة

228
00:09:49,841 --> 00:09:50,975
"تم نقلي إلى "ايداهو

229
00:09:50,976 --> 00:09:52,643
!ايداهو"؟ لا"

230
00:09:52,644 --> 00:09:54,178
.نعم -
ماذا يوجد في "ايداهو"؟ -

231
00:09:54,179 --> 00:09:56,480
لا أعلم يا (مينغ).‏
!لا أعلم

232
00:09:56,481 --> 00:09:58,849
في الواقع، بعض أقاربي

233
00:09:58,850 --> 00:10:00,718
عديني بأنكِ سوف تكونين حدرة

234
00:10:00,719 --> 00:10:05,355
.لقد فات الأوان على ذلك
"‏(بيكا) أعطتني "قبلة يهوذا

235
00:10:05,356 --> 00:10:06,824
تباً لـ(بيكا)‏
!فلتذهب إلى الجحيم

236
00:10:12,664 --> 00:10:15,066
تعالي معيّ

237
00:10:15,067 --> 00:10:19,036
أفضل تجربة فرصي مع (بيكا)‏
"على أن أنتقل إلى ولاية "ايداهو

238
00:10:19,037 --> 00:10:21,739
أنا متشرد (مينغ) ، مجرم

239
00:10:21,740 --> 00:10:24,641
أعيش خارج القانون

240
00:10:24,642 --> 00:10:27,912
.. إذا لم أراكِ مرة أخرى، يجب أن تعرفي

241
00:10:27,913 --> 00:10:29,146
أنني أحبكِ

242
00:10:29,147 --> 00:10:31,381
أنا أحبك أيضاً

243
00:10:42,894 --> 00:10:44,962
<font color="#66ccff" >كان كل شيء في الوضع الراهن</font>

244
00:10:44,963 --> 00:10:48,332
<font color="#66ccff" >ورقتي انتهت، وكذلك هاجسي الأدبي</font>

245
00:10:48,333 --> 00:10:50,067
<font color="#66ccff" >بعض الكُتاب عليهم أن يشربوا أو يتعاطوا المخدرات</font>

246
00:10:50,068 --> 00:10:51,802
<font color="#66ccff" >حتى تتدفق العصائر</font>

247
00:10:51,803 --> 00:10:54,404
<font color="#66ccff" >حصلت على الإلهام من مصدر آخر</font>

248
00:10:54,405 --> 00:10:56,273
المرة الأولى التي تم إحيائي من قبل فضائيين

249
00:10:56,274 --> 00:10:57,975
ماذا؟
لقد حدث هذا تماماً

250
00:10:57,976 --> 00:10:59,443
.ليس لديّ أيّ شك
ما لا أعرفه

251
00:10:59,444 --> 00:11:01,245
هو ما حدث منذ أن رأيت الضوء

252
00:11:01,246 --> 00:11:04,281
حتى تم إحيائك

253
00:11:04,282 --> 00:11:06,416
مساواة التسوق بالتجزئة بالإغتصاب في السجن

254
00:11:06,417 --> 00:11:07,551
هذا كان مبالغ فيه قليلاً

255
00:11:07,552 --> 00:11:09,453
لكن تحسن ملحوظ عن أوراقك الأخرى

256
00:11:09,454 --> 00:11:12,089
واصلي العمل الجيد يا (سيدي)‏

257
00:11:12,090 --> 00:11:14,191
هذه جيدة

258
00:11:14,192 --> 00:11:16,026
عندما وضعت شفتي بلا مبالاة

259
00:11:16,027 --> 00:11:18,428
احترقت من الشاي الساخن

260
00:11:18,429 --> 00:11:20,697
اسرع إلى الموكا المثلج الخاص به

261
00:11:20,698 --> 00:11:23,100
وانتشل بضعة مكعبات الصغيرة

262
00:11:23,101 --> 00:11:26,336
لكنه لم يستخدم الثلج لتخدير ألمي

263
00:11:26,337 --> 00:11:27,838
لقد كانت قبلته

264
00:11:27,839 --> 00:11:29,840
.. القبلة الأولى

265
00:11:29,841 --> 00:11:32,676
أود أن أكمل القراءة،‏
لكن لا أريد لـ(كايل) أن ينفجر هنا

266
00:11:32,677 --> 00:11:35,112
آنسة (هاملتون) كان من المفترض أن تكتبي الخيال

267
00:11:35,113 --> 00:11:36,247
<font color="#66ccff" >كان دوري ليتم إستدعائي</font>

268
00:11:36,248 --> 00:11:38,482
<font color="#66ccff" >كان السيد (هارت) مدمج بجهاز كاشف</font>

269
00:11:38,483 --> 00:11:40,617
<font color="#66ccff" >كان يعلم أنها لم تكن إعادة للأصلية</font>

270
00:11:40,618 --> 00:11:42,153
لكن هذا يبدو حقيقياً

271
00:11:42,154 --> 00:11:44,121
ربما لم تكن القصة حقيقية
لكن الكيمياء التي انشأتيها

272
00:11:44,122 --> 00:11:46,623
بين هذه الشخصيتين الثمينتين

273
00:11:46,624 --> 00:11:48,492
كان ملموساً

274
00:11:48,493 --> 00:11:50,427
<font color="#66ccff" >كنتُ مقتنعة أن هوسي بـ(كولين)‏</font>

275
00:11:50,428 --> 00:11:53,497
<font color="#66ccff" >لم يكن تهديداً لعلاقتي</font>

276
00:11:53,498 --> 00:11:56,600
<font color="#66ccff" >لكن إذا كان يبدو حقيقياً على الورق
ربما كان حقيقياً خارجها</font>

277
00:11:56,601 --> 00:11:58,969
أنتي تجعلين من بقيتنا نبدو سيئين

278
00:11:58,970 --> 00:12:03,808
هناك رمش

279
00:12:03,809 --> 00:12:04,975
تمنيّ أمنية

280
00:12:04,976 --> 00:12:06,911
<font color="#66ccff" >أتمنى لو لم يحدث ما كان يحدث</font>

281
00:12:06,912 --> 00:12:09,379
<font color="#66ccff" >كنت أتحمل كل اللوم على الأفلام المثيرة في رأسي</font>

282
00:12:09,380 --> 00:12:12,149
<font color="#66ccff" >لكن أتضح أن تخيلاتي لم تكن من جانب واحد</font>

283
00:12:12,150 --> 00:12:14,318
<font color="#66ccff" >‏(كولين) كان يحرضها</font>

284
00:12:14,319 --> 00:12:17,188
<font color="#66ccff" >هو من فتح صندوق ‏(باندورا) ليس أنا</font>

285
00:12:17,189 --> 00:12:18,889
<font color="#66ccff" >لا أعلم من هي (باندورا)‏</font>

286
00:12:18,890 --> 00:12:20,657
<font color="#66ccff" >لكن صندوقها يجب أن يبقى مغلقاً</font>

287
00:12:20,658 --> 00:12:22,359
<font color="#66ccff" >حتى لا يُفتح صندوق أحد آخر</font>

288
00:12:23,361 --> 00:12:25,495
ماذا تمنيتِ؟

289
00:12:25,496 --> 00:12:26,697
لا أعرف عن ماذا تتحدثين

290
00:12:26,698 --> 00:12:28,332
أعتقد أنكِ كذلك -
لا -

291
00:12:28,333 --> 00:12:30,935
أتحدث عن قصتكِ التي
من الواضح أنها وقعت في المقهى

292
00:12:30,936 --> 00:12:32,703
الرغبة، نفخ الرمش

293
00:12:32,704 --> 00:12:35,172
ورقتكِ لم تكن عن أول مرة لكِ مع (ماتي)‏

294
00:12:35,173 --> 00:12:38,008
كانت عما تريدين لمرّتكِ الأولى مع (كولين) أن تكون

295
00:12:38,009 --> 00:12:39,576
.إنه خيال
.أنا لم أفعل شيئاً

296
00:12:39,577 --> 00:12:40,577
أنا لم أقل أنكِ فعلتِ

297
00:12:40,578 --> 00:12:44,114
لكن الآن أعلم أنكِ تريدين ذلك

298
00:12:44,115 --> 00:12:45,382
وأنا سوف أخبر عنكِ

299
00:12:45,383 --> 00:12:48,052
مَن ستخبرين؟ -
مَن تعتقدين؟ -

300
00:12:48,053 --> 00:12:50,254
لا تخبريه -
سوف أفعل ذلك -

301
00:12:50,255 --> 00:12:51,521
سوف أسبقكِ -
أشك في ذلك -

302
00:12:51,522 --> 00:12:53,224
لديّ سيقان أطول

303
00:12:53,225 --> 00:12:54,925
ما الذي يحدث؟

304
00:12:54,926 --> 00:12:56,260
‏(جينا) لديها شيء لتخبرك به

305
00:12:56,261 --> 00:12:59,129
ما هو؟ -
.. أنا -

306
00:12:59,130 --> 00:13:00,530
حصلت على "أ" من أجل ورقتي

307
00:13:02,300 --> 00:13:04,468
!نعم

308
00:13:04,469 --> 00:13:06,303
.غريب

309
00:13:06,304 --> 00:13:09,273
أنا قلقة أن أمر (كولين) قد يكون أكثر
من مجرد تخيلات

310
00:13:09,274 --> 00:13:10,941
أعتقد أنني قد أكن له مشاعر حقيقية

311
00:13:10,942 --> 00:13:12,843
لا تخرجي هذه الأفكار للكون

312
00:13:12,844 --> 00:13:14,979
آخر مرة فعلت ذلك، إنتهى الأمر بموت شخص

313
00:13:14,980 --> 00:13:17,248
انتظري، أنتي لا تريدين التصرف
بتلك المشاعر، أليس كذلك؟

314
00:13:17,249 --> 00:13:18,382
أرجوكِ قولي لا

315
00:13:18,383 --> 00:13:19,884
لا؟

316
00:13:19,885 --> 00:13:21,085
لديكِ كل شيء تتمنيه

317
00:13:21,086 --> 00:13:22,486
لماذا تحاولين تخريب ذلك؟

318
00:13:22,487 --> 00:13:24,221
لا أعلم

319
00:13:24,222 --> 00:13:25,923
التخيلات هي مجرد ذلك

320
00:13:25,924 --> 00:13:27,491
وهي ليست جيدة كما هو الواقع

321
00:13:27,492 --> 00:13:29,760
‏(نيال) من "ون ديراكشن" وأنا توأم روح

322
00:13:29,761 --> 00:13:31,161
وهو لا يعرفني حتى

323
00:13:31,162 --> 00:13:32,462
صورته المُوقعة

324
00:13:32,463 --> 00:13:34,298
تلك التي يقف فيها على لوح تزلج ببدلة سهرة

325
00:13:34,299 --> 00:13:35,799
أراهن أنه لم يوقعها حتى

326
00:13:35,800 --> 00:13:37,601
ما أقصده هو أن عليكِ أن تنهي هذه العلاقة

327
00:13:37,602 --> 00:13:39,336
أ.ف.أ.و.م

328
00:13:39,337 --> 00:13:40,570
"أمس في أقرب وقت ممكن"

329
00:13:40,571 --> 00:13:42,639
‏(جينا) علاقتكِ هي منزل من بطاقات

330
00:13:42,640 --> 00:13:44,275
لا تفتحي الباب للنسيم

331
00:13:44,276 --> 00:13:45,943
أنا لستُ من فتح الباب

332
00:13:45,944 --> 00:13:47,644
.‏(كولين) من فعل
هو مَن ضغط على ذراعي

333
00:13:47,645 --> 00:13:49,313
ويسحب رموش من على وجهي

334
00:13:49,314 --> 00:13:50,480
عليكِ أن تتحدثي إليه

335
00:13:50,481 --> 00:13:52,516
‏- (ماتي)؟
لا، (كولين)‏ -

336
00:13:52,517 --> 00:13:54,851
هو ليس غشاش

337
00:13:54,852 --> 00:13:56,153
مَن؟ -
‏- (ماتي)‏

338
00:13:56,154 --> 00:13:57,621
لا (فريد)‏ -
‏- (فريد) مَن؟

339
00:13:57,622 --> 00:13:58,989
(فريد وو)

340
00:13:58,990 --> 00:14:01,491
سوف يرحل للأبد، بفضل (بيكا)‏

341
00:14:01,492 --> 00:14:03,928
حتى لو أخذ الأمر بقية حياتي

342
00:14:03,929 --> 00:14:06,763
سوف أوقع بتلك العاهرة

343
00:14:13,438 --> 00:14:14,638
أعرف ما فعلتِ

344
00:14:14,639 --> 00:14:16,407
ولن تفلتِ بفعلتكِ

345
00:14:16,408 --> 00:14:18,142
ما الأمر (مينغ مينغ)؟

346
00:14:18,143 --> 00:14:20,044
تسببتِ بهدم منزل (فريد) بحجة تقسيم المناطق

347
00:14:20,045 --> 00:14:21,412
كي يضطر إلى الإنتقال من المدرسة

348
00:14:21,413 --> 00:14:22,646
ثم لفقتِ له تهمة

349
00:14:22,647 --> 00:14:24,348
حتى يغادر الولاية

350
00:14:24,349 --> 00:14:27,284
لو كانت هذه لعبة شطرنج
وهي كذلك

351
00:14:27,285 --> 00:14:28,518
فأنا السيد الكبير

352
00:14:28,519 --> 00:14:31,155
وأفتتحت للتو مع سفيشنيكوف صقلية

353
00:14:31,156 --> 00:14:34,258
الحقيقة هي يا (مينغ فاي ين هوانغ)‏

354
00:14:34,259 --> 00:14:36,226
أنني دائماً متقدمة عليكِ بخمس خطوات

355
00:14:36,227 --> 00:14:38,996
وسوف يتم سحقكِ دائماً

356
00:14:38,997 --> 00:14:41,432
تعرفين ماذا؟
أنتي على الأرجح محقة

357
00:14:41,433 --> 00:14:44,701
في الواقع لقد كنتِ محقة بشأني طوال الوقت

358
00:14:44,702 --> 00:14:47,438
.أنا لستُ آسيوية
.أنا بيضاء

359
00:14:47,439 --> 00:14:50,374
وهل تعرفين كيف تتعامل عاهرة بيضاء
مع عاهرة آسيوية؟

360
00:14:50,375 --> 00:14:52,609
تضربها في وجهها

361
00:14:56,781 --> 00:14:59,749
!"وداعاً "كيتي

362
00:14:59,750 --> 00:15:00,985
<font color="#66ccff" >بدفعها إلى حدها الأقصى</font>

363
00:15:00,986 --> 00:15:03,120
<font color="#66ccff" >‏(مينغ) قضت أخيراً على مشكلتها</font>

364
00:15:03,121 --> 00:15:05,089
<font color="#66ccff" >وكان ذلك ملهماً</font>

365
00:15:05,090 --> 00:15:06,923
<font color="#66ccff" >ربما عليّ أن أتعامل مع مشاكلي</font>

366
00:15:06,924 --> 00:15:08,025
<font color="#66ccff" >كعاهرة بيضاء أيضاً</font>

367
00:15:08,026 --> 00:15:09,826
<font color="#66ccff" >ليس وكأني أخطط للكم (كولين)‏</font>

368
00:15:09,827 --> 00:15:12,229
<font color="#66ccff" >أنا فقط أريد أن أسحق إعجابي به </font>

369
00:15:12,230 --> 00:15:13,998
<font color="#66ccff" >ومهما احتج</font>

370
00:15:13,999 --> 00:15:16,266
<font color="#66ccff" >كنتُ سأضع حداً لهذه العلاقة</font>

371
00:15:16,267 --> 00:15:17,368
<font color="#66ccff" >الآن وإلى الأبد</font>

372
00:15:24,842 --> 00:15:26,743
<font color="#66ccff" >والتي تبين أنها أسهل بكثير مما ظننت</font>

373
00:15:26,744 --> 00:15:29,468
<font color="#66ccff" >لأن الأمر كله كان تخيل</font>

374
00:15:30,030 --> 00:15:31,900
<font color="#66ccff" >في حين كان الشعور بالذنب هو الأبرز من بين مشاعري</font>

375
00:15:32,020 --> 00:15:34,556
<font color="#66ccff" >اضطررت أخذ المقعد الخلفي للرفض</font>

376
00:15:34,557 --> 00:15:36,591
<font color="#66ccff" >مع الغضب من المطاردة الساخنة</font>

377
00:15:36,592 --> 00:15:38,259
<font color="#66ccff" >كنت غاضبة من نفسي لشعوري بالرفض</font>

378
00:15:38,260 --> 00:15:39,794
<font color="#66ccff" >مما يعيدني إلى الذنب</font>

379
00:15:39,795 --> 00:15:41,596
<font color="#66ccff" >لإحساسي بتلك المشاعر في المقام الأول</font>

380
00:15:42,698 --> 00:15:44,466
لماذا كانت هذه الورقة في سلة المهملات؟

381
00:15:44,467 --> 00:15:47,234
ولماذا أنتي في السرير في الساعة السابعة؟

382
00:15:47,235 --> 00:15:51,840
لأنني متعبة

383
00:15:51,841 --> 00:15:53,207
هل لدينا إجتماع عائلي؟

384
00:15:53,208 --> 00:15:55,309
لا -
لا بأس (جينا)‏ -

385
00:15:55,310 --> 00:15:57,411
يمكننا إقامة واحد بدونكِ

386
00:15:57,412 --> 00:16:00,281
‏(ليس) أنا فخور جداً بابنتنا

387
00:16:00,282 --> 00:16:01,483
هل رأيتِ هذا؟

388
00:16:01,484 --> 00:16:04,352
.لم أراه فقط، بل قرأته

389
00:16:04,353 --> 00:16:05,987
حفرت لإخراجه من بين المهملات

390
00:16:05,988 --> 00:16:07,856
و ورقتكِ رائعة

391
00:16:07,857 --> 00:16:09,023
لا، ليست كذلك

392
00:16:09,024 --> 00:16:10,625
إنها مثيرة للإشمئزاز ودنيئة

393
00:16:10,626 --> 00:16:12,193
وكادت تدمر حياتي

394
00:16:12,194 --> 00:16:14,228
."لكنكِ حصلتِ على "أ -
."أنا أستحق "هـ -

395
00:16:14,229 --> 00:16:16,464
هذه الورقة كان من المفترض أن تكون
.. عن (ماتي) لكن

396
00:16:16,465 --> 00:16:18,666
كانت عن شخص آخر

397
00:16:18,667 --> 00:16:19,667
‏- (كولين)؟
!أمي -

398
00:16:19,668 --> 00:16:20,668
مَن يكون؟

399
00:16:20,669 --> 00:16:21,769
فتى معجبة به

400
00:16:21,770 --> 00:16:24,238
ليست جريمة
أن تكوني معجبة يا (جينا)‏

401
00:16:24,239 --> 00:16:25,339
إنه محق

402
00:16:25,340 --> 00:16:26,641
الخيال يساعد على المحافظة على الواقع

403
00:16:26,642 --> 00:16:28,242
لا أعلم أين سيكون والدكِ وأنا

404
00:16:28,243 --> 00:16:29,677
بدون ساندويشاتنا بالمشاهير

405
00:16:29,678 --> 00:16:32,346
ماذا؟ -
أشهر إثنان نود أن نكون بينهم -

406
00:16:32,347 --> 00:16:35,517
خبزي مكون من (كلايف أوين) و (ريان جوسلينج)‏

407
00:16:35,518 --> 00:16:37,284
و لوالدكِ هن (تشارليز ثيرون) ‏

408
00:16:37,285 --> 00:16:39,053
و (كريستين سكوت توماس)‏

409
00:16:39,054 --> 00:16:40,421
والتي قد ترغب في تبديلها

410
00:16:40,422 --> 00:16:41,890
لقد كبرت بالسن

411
00:16:41,891 --> 00:16:44,125
هل تفضلين أن أعجب بفتاة بعمر (جينا)؟

412
00:16:44,126 --> 00:16:46,027
نقطة جيدة

413
00:16:46,028 --> 00:16:47,161
هل هذا يعني أنك ستظل تحبني

414
00:16:47,162 --> 00:16:48,596
عندما يصل ثديي إلى الأرض؟

415
00:16:48,597 --> 00:16:50,197
هذه الأشياء لن تذهب إلى أيّ مكان

416
00:16:50,198 --> 00:16:52,800
وسأحبكِ دائماً يا امرأة

417
00:16:52,801 --> 00:16:54,769
حسناً

418
00:16:54,770 --> 00:16:56,103
.الإجتماع العائلي إنتهى
.ليس على سريري

419
00:16:56,104 --> 00:16:58,105
.ليس على سريري
.ليس على سريري. لا

420
00:17:02,745 --> 00:17:04,245
<font color="#66ccff" >وبغض النظر عن صدمة تعرضي</font>

421
00:17:04,246 --> 00:17:06,614
<font color="#66ccff" >لمشاهدة قبلات والدايّ
و العلم بساندويشات المشاهير</font>

422
00:17:06,615 --> 00:17:09,050
<font color="#66ccff" >يجب أن أعترف، شعرت بالإرتياح</font>

423
00:17:09,051 --> 00:17:10,117
<font color="#66ccff" >وبأنني طبيعية</font>

424
00:17:10,118 --> 00:17:11,619
<font color="#66ccff" >حتى لدى المتزوجين من زمن</font>

425
00:17:11,620 --> 00:17:14,556
<font color="#66ccff" >وجود التخيلات كان مسموحاً</font>

426
00:17:14,557 --> 00:17:16,558
أعتقد أن بإمكاننا الخروج الليلة

427
00:17:16,559 --> 00:17:17,592
بما أنكِ إنتهيتِ من الكتابة

428
00:17:17,593 --> 00:17:19,260
<font color="#66ccff" >لقد برأت نفسي</font>

429
00:17:19,261 --> 00:17:21,963
<font color="#66ccff" >و طهرت اسمي من أيّ جرائم
من العاطفة العقلية</font>

430
00:17:21,964 --> 00:17:25,232
<font color="#66ccff" >لكن هذا لا يعني أن ‏(سيدي) ستفعل</font>

431
00:17:25,233 --> 00:17:26,534
ما الذي يحدث؟

432
00:17:26,535 --> 00:17:28,803
إنها إشارة خاصة بالفتيات

433
00:17:28,804 --> 00:17:31,172
"معناها "ماسكارتكِ ساحت

434
00:17:31,173 --> 00:17:35,109
.يجب أن أذهب لإصلاحها. وداعاً

435
00:17:35,110 --> 00:17:36,444
هل تهددين خليلتي؟

436
00:17:36,445 --> 00:17:39,781
لا، فقط أتلذذ بالكلمة المكتوبة المثيرة

437
00:17:39,782 --> 00:17:41,816
لقد قرأت ورقة (جينا), صحيح؟

438
00:17:41,817 --> 00:17:43,618
.لا -
!مثير للإهتمام -

439
00:17:43,619 --> 00:17:46,420
.أتساءل لماذا

440
00:17:46,421 --> 00:17:47,889
لا أعلم ما تحاولين أن تبدأيه هنا يا (سيدي)‏

441
00:17:47,890 --> 00:17:49,323
لكن اتركِ (جينا) وشأنها، حسناً؟

442
00:17:49,324 --> 00:17:50,725
لو أنك قرأت الورقة لعلمت

443
00:17:50,726 --> 00:17:54,629
أنني لستُ من عليك أن تهاجم

444
00:17:54,630 --> 00:17:56,097
الشائعات تحوم

445
00:17:56,098 --> 00:17:57,364
بشأن معركة الأمس

446
00:17:57,365 --> 00:17:59,767
لكنني أردتُ سماعها من فم الحصان

447
00:17:59,768 --> 00:18:01,202
بالتفاصيل

448
00:18:01,203 --> 00:18:03,037
لقد مضى وقت طويل منذ أن حدث
شجار عاهرات جيد

449
00:18:03,038 --> 00:18:04,371
رغم أن القتال على أرض المدرسة

450
00:18:04,372 --> 00:18:05,473
يعاقب بالطرد

451
00:18:05,474 --> 00:18:06,874
ومدة طويلة في سجن الأحداث

452
00:18:06,875 --> 00:18:09,376
فهي أختارت أن تلكمني في الوجه

453
00:18:09,377 --> 00:18:11,445
بغير مبرر

454
00:18:11,446 --> 00:18:15,149
طبيبي يقول بأن لديّ إنفصال في الشبكية

455
00:18:15,150 --> 00:18:17,151
هل ترغبين برؤية تقرير يا سيدة (ماركس)؟

456
00:18:17,152 --> 00:18:18,486
لا، أنا الآن أقرأ من "كيندل" فقط

457
00:18:18,487 --> 00:18:20,321
إنها تكذب

458
00:18:20,322 --> 00:18:21,388
خلال الأشهر الماضية

459
00:18:21,389 --> 00:18:22,924
جعلت مهمتها الشخصية

460
00:18:22,925 --> 00:18:24,726
هي تخريب حياتي

461
00:18:24,727 --> 00:18:26,894
المسكينة تعاني من الخرف

462
00:18:26,895 --> 00:18:29,631
أنا فتاة هادئة من عائلة آسيوية لطيفة

463
00:18:29,632 --> 00:18:31,699
أنا لا أملك حتى زوجاً من الكعب العالي

464
00:18:31,700 --> 00:18:32,867
أو هاتف خليوي

465
00:18:32,868 --> 00:18:34,535
.جوال
."لا أحد يقول "خليوي

466
00:18:34,536 --> 00:18:37,238
هي ليست بحاجة إلى هاتف جوال

467
00:18:37,239 --> 00:18:39,240
هي تملك قوة توارد خواطر

468
00:18:39,241 --> 00:18:41,342
يبدو أنكِ تعتقدين أن لـ(بيكا) سحر

469
00:18:41,343 --> 00:18:42,677
هل تدعينها بالساحرة؟

470
00:18:42,678 --> 00:18:44,946
من بين أمور أخرى

471
00:18:44,947 --> 00:18:47,048
هذا يؤلم قلبي

472
00:18:47,049 --> 00:18:48,349
فقط قومي بطردي

473
00:18:48,350 --> 00:18:50,217
.قدمي لي الأوراق
.سوف أوقعها

474
00:18:50,218 --> 00:18:52,586
لماذا؟ لديّ 32 إفادة موثقة

475
00:18:52,587 --> 00:18:54,321
تقسم بأن (بيكا) في ورطة

476
00:19:15,844 --> 00:19:18,279
اعتقدت أنكِ من ستكون في ورطة يا (مينغ)‏

477
00:19:18,280 --> 00:19:19,747
!وأنا كذلك

478
00:19:19,748 --> 00:19:21,849
<font color="#66ccff" >‏(مينغ) لم يكن عليها القلق بعد الآن</font>

479
00:19:21,850 --> 00:19:24,786
<font color="#66ccff" >وأنا لم أرغب في أن أقلق</font>

480
00:19:26,989 --> 00:19:30,491
يجب أن تقرأ هذه

481
00:19:30,492 --> 00:19:32,393
هل أنتي متأكدة؟ -
<font color="#66ccff" >‏- كنت أشعر بإرتياح</font>

482
00:19:32,394 --> 00:19:33,928
<font color="#66ccff" >لمدة 30 دقيقة</font>

483
00:19:33,929 --> 00:19:36,530
<font color="#66ccff" >وقد مضت ثلاث ساعات
منذ أن أعطيت (ماتي) ورقتي</font>

484
00:19:36,531 --> 00:19:38,700
<font color="#66ccff" >صحيح كان قارئ بطيء لكن ليس بهذا البطء</font>

485
00:19:38,701 --> 00:19:39,867
<font color="#66ccff" >لا بأس</font>

486
00:19:39,868 --> 00:19:41,635
<font color="#66ccff" >لم تكن هناك أسماء، لا تفاصيل</font>

487
00:19:41,636 --> 00:19:43,071
<font color="#66ccff" >و من المستحيل أن يعلم أيّ أحد</font>

488
00:19:43,072 --> 00:19:44,906
<font color="#66ccff" >أنها عن (كولين)‏</font>

489
00:19:44,907 --> 00:19:48,442
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) لن يعلم أبداً</font>

490
00:19:48,443 --> 00:19:49,610
مرحباً

491
00:19:49,611 --> 00:19:51,378
<i>لقد قرأت ورقتكِ</i>

492
00:19:51,379 --> 00:19:54,749
<i>يجب أن تأتي الآن</i>

493
00:19:54,750 --> 00:19:56,117
.إنه يعلم

494
00:19:59,604 --> 00:20:01,481
ورقتكِ -
أعلم أنها كانت مُقلقة -

495
00:20:01,601 --> 00:20:02,506
لكنها لم تكن حقيقية

496
00:20:02,626 --> 00:20:05,071
.. كانت مجرد لحظة

497
00:20:05,072 --> 00:20:06,738
سوء في الحكم

498
00:20:06,739 --> 00:20:08,541
كانت مثيرة

499
00:20:08,542 --> 00:20:11,610
أعلم بأنه لم يحدث حقاً بتلك الطريقة

500
00:20:11,611 --> 00:20:12,819
لكن ممكن أن يحدث

501
00:20:13,141 --> 00:20:16,082
<font color="#66ccff" >لم يكن مهماً أن قصتي كانت عن شخص آخر</font>

502
00:20:16,083 --> 00:20:18,444
<font color="#66ccff" >لأن تخيلاتي قفزت من الصفحة</font>

503
00:20:18,564 --> 00:20:21,229
<font color="#66ccff" >‏(ماتي مكيبن) كان الصفقة الحقيقية</font>

504
00:20:21,470 --> 00:20:24,635
<font color="#66ccff" >وأخيراً، يمكنني العودة إلى أساسياتي ..‏</font>

505
00:20:25,185 --> 00:20:27,693
<font color="#66ccff" >وأتخيله هو فقط</font>

