1
00:00:04,401 --> 00:00:05,735
(اذهبي وحسب يا(نيكيتا

2
00:00:07,373 --> 00:00:08,934
لا .. سينفجر خزان الوقود

3
00:00:08,969 --> 00:00:10,638
أعرف ذلك ، ولكني أريدك أن تعيشي
إذهبي الآن .. من فضلك

4
00:00:10,679 --> 00:00:11,776
لن أذهب

5
00:00:11,777 --> 00:00:15,496
أنا أحبك
اللعنة .. اذهبي

6
00:00:15,793 --> 00:00:17,454
أحبك أيضًا

7
00:00:56,269 --> 00:00:58,120
ما الذي توصلنا إليه بشأن (هايدجر) من فضلك ؟

8
00:00:58,122 --> 00:00:59,972
(تقصدين (هايديكر

9
00:00:59,974 --> 00:01:04,588
بيركوف) ما الذي توصّلنا إليه حيال أفضل)
فرصة لإستعادة يد (مايكل)؟

10
00:01:04,590 --> 00:01:06,389
ماذا تظنين أني أفعل هنا ؟

11
00:01:06,391 --> 00:01:09,292
لقد كنت أراجع جميع الأدوات
التي جلبها (هايديكر ) للمؤسسة ؟

12
00:01:09,294 --> 00:01:12,846
الرقائق القاتلة ، أقنعة البوليمر
المستحضرات الصيدلانية

13
00:01:12,848 --> 00:01:15,015
و أي شيء يخص التجسس اللاسلكي

14
00:01:15,017 --> 00:01:16,483
و هل وجدت شيء ما ؟

15
00:01:16,485 --> 00:01:19,352
لا

16
00:01:19,354 --> 00:01:21,738
ولكني تذكرت شيئاً

17
00:01:21,740 --> 00:01:26,109
كان (هايديكر) يأتي في زيارات متتابعة

18
00:01:26,111 --> 00:01:28,361
وأثناء زياراته كان يتحدث إلى الأطباء

19
00:01:28,363 --> 00:01:30,413
و يحصل على أي معلومات طبية قاموا بتسجيلها

20
00:01:30,415 --> 00:01:33,650
"هؤلاء الرجال إستخدموا "المؤسسة
كمكان للإختبارات المتقدمة

21
00:01:34,972 --> 00:01:36,870
بالنسبة لـ(بيرسي) كنا جنود

22
00:01:37,931 --> 00:01:40,742
و بالنسبة لـ (هايديكر) كنا فئران تجارب

23
00:01:40,777 --> 00:01:43,559
و هذا ما جعلني أتسائل

24
00:01:44,652 --> 00:01:46,954
من هم فئران تجارب (هايديكر) الآن ؟

25
00:01:49,921 --> 00:01:56,380
(يقابل الآن (كوستا بيتشيرا
"نائب رئيس وزراء "كوسوفو

26
00:01:56,812 --> 00:01:58,329
(و أحد أحدث فئران تجارب (هايديكر

27
00:01:58,364 --> 00:02:02,537
(ظاهرياً، يبدو (كوستا
مثل أي سياسي آخر

28
00:02:03,401 --> 00:02:08,732
ولكن عند إزالة هذا السطح الظاهري
سنجد مركزًا للجرائم

29
00:02:09,335 --> 00:02:11,045
الإتجار بالبشر ، سمها ما شئت

30
00:02:12,375 --> 00:02:14,173
لماذا يوافق شخص مثل هذا
على أن يكون فأر تجارب لشخص ما ؟

31
00:02:14,470 --> 00:02:17,047
منذ حوالي سنة ، دخل (كوستا) إلى المستشفى سراً

32
00:02:17,047 --> 00:02:18,142
لأجل جراحة عاجلة

33
00:02:19,663 --> 00:02:20,262
.. والقصة الرسمية كانت

34
00:02:20,652 --> 00:02:22,282
أنه كان يتلقى علاجاً لأجل إصابة طفيفة

35
00:02:23,113 --> 00:02:24,249
بعد أن هاجمه نَمِره الأليف

36
00:02:26,369 --> 00:02:27,633
،من هو هذا الرجل
جيمس بوند) الشرير؟)

37
00:02:28,769 --> 00:02:29,910
إهدئي قليلاً

38
00:02:31,306 --> 00:02:33,810
كان لديه نمر بالأسفل
مُحاط بسور داخل المنزل

39
00:02:35,488 --> 00:02:36,559
لم يكن يريد لأي شخص أن يعرف الحقيقة

40
00:02:37,609 --> 00:02:38,963
فلم يكن النمر

41
00:02:39,260 --> 00:02:40,574
حاولت الإستخبارات المركزية قتله

42
00:02:41,133 --> 00:02:44,510
ولقد فشلوا .. ولكن فقد ساقه

43
00:02:45,385 --> 00:02:46,842
عملية بتر ساق

44
00:02:47,062 --> 00:02:49,517
و الآن إفحصي هذه الصور

45
00:02:50,415 --> 00:02:52,932
لقد تم إلتقطاها منذ أسابيع قليلة مضت

46
00:02:59,609 --> 00:03:00,434
ما هذا بحق الجحيم ؟

47
00:03:01,721 --> 00:03:02,729
صفقة مع الشيطان

48
00:03:03,946 --> 00:03:04,850
(هايديكر)

49
00:03:06,249 --> 00:03:07,050
التجسس اللاسلكي

50
00:03:08,330 --> 00:03:09,242
كيف نستطيع الوصول إليه ؟

51
00:03:09,937 --> 00:03:11,274
لقد قمت ببعض التحريات

52
00:03:11,661 --> 00:03:13,620
قام (هايديكر) بزيارة "كوسوفو" منذ شهر تقريباً

53
00:03:15,987 --> 00:03:17,588
(و كانت زيارته الأولى لمنزل (كوستا

54
00:03:18,353 --> 00:03:20,651
تخميني أنها كانت نوع -من المتابعة الطبية
على تلك الساق العجيبة

55
00:03:20,825 --> 00:03:22,460
و ربما التضحية بالساق السليمة أو كليهما

56
00:03:23,506 --> 00:03:24,882
لقد مكث هناك ثلاثة أيام

57
00:03:25,322 --> 00:03:27,087
ثم سافر عائداً لمكان غير معروف

58
00:03:29,525 --> 00:03:30,886
هل نعرف وقت رحلته القادمة ؟

59
00:03:32,132 --> 00:03:33,075
إنه يسافر أول كل شهر

60
00:03:33,946 --> 00:03:35,202
إنه اليوم

61
00:03:35,782 --> 00:03:37,026
لديّ يومان لأكون هناك

62
00:03:37,061 --> 00:03:38,450
و إختطاف (هايديكر) و جلبه هنا ؟

63
00:03:38,485 --> 00:03:39,898
ماذا تعنين بـ (خطفه) ؟

64
00:03:40,384 --> 00:03:41,912
نفس الشيء الذي أعنيه عادةً

65
00:03:42,928 --> 00:03:43,896
"تعالى معي .. ولن أؤذيك"

66
00:03:43,931 --> 00:03:44,623
يجب علينا الذهاب

67
00:03:46,113 --> 00:03:46,958
ثم  أعود به لهنا

68
00:03:47,968 --> 00:03:49,312
وسوف يخبرنا كيف سيمنح (مايكل) يدًا جديدة

69
00:03:50,567 --> 00:03:51,870
وهل تظنين أن (ريان) سيوافق على هذا ؟

70
00:03:52,878 --> 00:03:54,342
إنها ليست عملية خاصة بالمؤسسة
إنها عملية شخصية

71
00:03:54,991 --> 00:03:59,039
الشخص الوحيد الذي ينبغي أن يعرف
(هو أنت و أنا... و (مايكل

72
00:03:59,982 --> 00:04:03,698
سوف أخبره

73
00:04:07,845 --> 00:04:11,197
أهلاً ، كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

74
00:04:12,141 --> 00:04:14,764
مازلنا موجودين هنا
لذلك أعتقد أنه كان طيباً

75
00:04:16,402 --> 00:04:19,354
(وهذا ما جعلني آتي هنا لأتناقش مع (مايكل

76
00:04:20,410 --> 00:04:22,505
لأنظر كيف كان يدير العمليات
أثناء وجودي في العاصمة

77
00:04:22,540 --> 00:04:26,595
ولقد طلبت منه أن يتولى
هذا المسؤولية بشكل دائم

78
00:04:29,079 --> 00:04:31,661
نعم إنها نفس المهمة التي تعودت القيام بها
عندما كان يدير (بيرسي) هذا المكان

79
00:04:32,324 --> 00:04:34,548
ولكن (ريان) وعدني أنه لن يحاول قتلي

80
00:04:34,583 --> 00:04:36,189
لذلك فالأمر مختلف شيئاً قليلاً

81
00:04:37,057 --> 00:04:38,256
نعم ، إنه أقل شيء يمكنني فعله

82
00:04:38,291 --> 00:04:39,954
لأن الترقية لم تأتي بعلاوة مالية ؟

83
00:04:39,989 --> 00:04:41,730
صحيح

84
00:04:44,681 --> 00:04:48,034
،هذه أنباء عظيمة
تهانينا

85
00:04:48,692 --> 00:04:49,869
شكراً

86
00:04:51,645 --> 00:04:54,018
يجدر بي النزول الآن

87
00:04:55,299 --> 00:04:57,377
هل كنتِ بحاجة لي أم تريدين (ريان) ؟

88
00:04:58,285 --> 00:04:59,525
(ريان)

89
00:05:09,170 --> 00:05:10,612
يبدو أنه يتعافى

90
00:05:12,643 --> 00:05:13,594
كيف حالك ؟

91
00:05:14,740 --> 00:05:16,189
أحاول الاعتياد على الأمر

92
00:05:17,702 --> 00:05:20,624
،حتى وإن كان ليس بنفس سرعة إعتياده للأمور
أعتقد هذا

93
00:05:23,313 --> 00:05:26,328
أعلم أن هذا ليس هيّنًا عليكِ

94
00:05:27,553 --> 00:05:29,415
أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك

95
00:05:32,097 --> 00:05:34,879
في الواقع أعتقد أن الأمر يحتاج لعطلة من العمل

96
00:05:38,416 --> 00:05:40,319
يجب أن نتيقّن من أن هذه الساق حقيقية

97
00:05:40,354 --> 00:05:41,428
لذا فتأكد أولًا

98
00:05:41,463 --> 00:05:42,171
دعينا نتأكد

99
00:05:43,118 --> 00:05:44,246
لمَ لا أستخدمها لفحص رأسكِ؟

100
00:05:44,281 --> 00:05:46,741
لأنه فيما يبدو أنك تعاني
من أحد أنواع من تلف المخ ؟

101
00:05:48,127 --> 00:05:50,336
لقد خضت عمليات بمفردي العديد من المرات

102
00:05:51,241 --> 00:05:54,176
ألا يمكنك الإتصال بـ (أوين) أو (أليكس) أو شخص ما ؟

103
00:05:54,211 --> 00:05:55,398
من أجل أن يكون هناك من يدعمنا

104
00:05:55,415 --> 00:05:58,495
لا ، مازال (أوين) يتعافى من ضلوعه المكسورة

105
00:05:58,530 --> 00:06:00,204
(و (أليكس) ذهبت للمدينة مع (شون

106
00:06:00,239 --> 00:06:01,944
شيء أشبه بلقاء عائلي

107
00:06:01,979 --> 00:06:03,313
و لا أستطيع أن أخرجها من هذا اللقاء

108
00:06:03,348 --> 00:06:04,375
ماذا عن (مايكي) ؟

109
00:06:04,410 --> 00:06:05,998
كنتِ ذاهبةً لتخبريه
ماذا حدث ؟

110
00:06:06,277 --> 00:06:07,646
لقد ترقّى

111
00:06:08,599 --> 00:06:11,025
إنه يبلي بلاءً حسناً

112
00:06:11,833 --> 00:06:12,840
إنه يتكيف مع الوضع

113
00:06:12,784 --> 00:06:13,919
لقد ألقى حتى بمزحة هذا الصباح

114
00:06:14,899 --> 00:06:15,925
هل كانت مضحكة ؟

115
00:06:16,889 --> 00:06:18,383
إن كل ما يحدث يبدو أنباءً حسنة

116
00:06:18,418 --> 00:06:21,276
إنه يعيد بناء حياته

117
00:06:21,836 --> 00:06:24,227
لذلك إذا ذهبت هناك و أخبرته عن يده الجديدة

118
00:06:24,262 --> 00:06:25,567
ولم يحدث أي جديد ؟

119
00:06:27,257 --> 00:06:28,316
لا أستطيع أن أمنحه أمل زائف

120
00:06:28,351 --> 00:06:31,130
ليس قبل أن يتم كل شيء

121
00:06:33,754 --> 00:06:35,499
لقد حصل هذا الشخص على ساق جديدة

122
00:06:36,798 --> 00:06:38,205
حتى مع وجود عامل الخطر

123
00:06:38,240 --> 00:06:40,366
لماذا أنت خائف من (هايديكر) هذا ؟

124
00:06:40,401 --> 00:06:46,317
إنه يعمل لأناس يقضون وقتهم
يحلمون بطرق جديدة و مثيرة للقتل

125
00:06:46,582 --> 00:06:48,633
رقائق القتل
رصاص مصنوع من الأسنان

126
00:06:48,668 --> 00:06:50,727
مواد تقوم بإذابة معدتك

127
00:06:50,762 --> 00:06:53,131
إنهم ليس أناس لطيفين ثقي بي

128
00:06:53,166 --> 00:06:55,286
أنا لا أخاف من مجموعة من العلماء

129
00:06:55,321 --> 00:06:56,752
يجب أن تخافي

130
00:06:56,787 --> 00:06:58,016
(بيركوف)

131
00:06:58,051 --> 00:07:01,352
إن لديهم شيء أحتاجه

132
00:07:02,585 --> 00:07:04,562
إذا كانوا هم الشيء الوحيد الذي يقف في طريقي

133
00:07:04,597 --> 00:07:05,578
(و طريق علاج يد (مايكل

134
00:07:05,613 --> 00:07:08,549
فهم من يجب عليهم الخوف منّي

135
00:07:09,961 --> 00:07:15,202
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيـتا

136
00:07:09,961 --> 00:07:16,203
</font><font color = "white" size = "24">الموسم الثالث- الحلقة العاشرة

137
00:07:16,284 --> 00:07:17,692
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترجمة  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحمد سمير درويش</font> )

138
00:07:18,353 --> 00:07:19,198
"برستينا"- "كوسوفو"

139
00:07:19,233 --> 00:07:21,744
حسنٌ يا(نيكي)، تبعًا لما هو مكتوب بملفات
الإستخبارات الأمريكية

140
00:07:22,007 --> 00:07:24,858
(فإن تلك الشقة مسجلة بإسم (بيتينا فتح

141
00:07:25,652 --> 00:07:30,196
عارضة أزياء سابقة
وعشيقة (كوستا بتشيرا) الحالية

142
00:07:30,231 --> 00:07:31,802
مَن الطارق؟

143
00:07:33,206 --> 00:07:34,485
زهور من أجلكِ

144
00:07:35,726 --> 00:07:37,792
ضعيها على المنضدة, من فضلكِ

145
00:07:45,615 --> 00:07:47,177
ليس به إهداء؟

146
00:07:47,820 --> 00:07:49,364
ألن تعطيني بقشيشًا؟

147
00:07:49,769 --> 00:07:50,923
كوستا) قد غادر مكتبه للتو)

148
00:07:50,958 --> 00:07:53,210
وهو بطريقه إليكِ الآن

149
00:07:55,044 --> 00:07:58,228
،أعلم أنكِ مذعورة
ولكني لم آتي هنا لإيذائكِ

150
00:07:58,263 --> 00:08:00,108
هل أتيتِ لقتل (كوستا)؟

151
00:08:01,292 --> 00:08:02,824
أحتاج منه شيئًا

152
00:08:03,490 --> 00:08:04,592
ولكني لا أرغب بقتله

153
00:08:04,627 --> 00:08:05,659
ولمَ لا؟

154
00:08:05,694 --> 00:08:08,693
،إنه مجرد خنزير
ويستحق الموت

155
00:08:08,728 --> 00:08:11,583
هل تحملين سلاحًا؟
لمَ لا تقتليه؟

156
00:08:13,801 --> 00:08:15,139
أحتاجه حيّاً

157
00:08:16,147 --> 00:08:19,060
،ولكن إن كان بوسعكِ مساعدتي
فمن الممكن أن أساعدكِ

158
00:08:38,599 --> 00:08:39,989
بيتينا)، أين أنتِ؟)

159
00:08:46,393 --> 00:08:48,574
تبدو مُنهكًا

160
00:08:54,340 --> 00:08:57,513
،تحتاج للإسترخاء
ودعني أتولى هذا الأمر

161
00:09:11,655 --> 00:09:14,226
ما الذي يدور بخلدكِ؟

162
00:09:15,016 --> 00:09:16,799
مهدئ

163
00:09:19,304 --> 00:09:20,851
خنزير

164
00:09:20,886 --> 00:09:22,284
ثمة تذكرة بإنتظاركِ في المطار

165
00:09:22,319 --> 00:09:23,704
،عند وصولكِ
تفقدي الفندق

166
00:09:23,739 --> 00:09:25,344
ستكون هناك حقيبة بإنتظاركِ

167
00:09:25,379 --> 00:09:27,011
ستجدين بها كل الاحتياجات اللازمة
لإنشاء حياة جديدة

168
00:09:27,294 --> 00:09:28,402
شكرًا لكِ

169
00:09:47,625 --> 00:09:50,320
ثبّتي جهاز الموجات الفوق الصوتية

170
00:09:50,355 --> 00:09:53,540
أحتاج قياسات دقيقة لحساب هذا

171
00:09:53,575 --> 00:09:54,382
فنحن لا نريد أن نقتله

172
00:09:55,486 --> 00:09:57,125
إنها أنسجة حيّة حقيقية

173
00:09:57,160 --> 00:09:59,289
مُبطّنة بهيكل معدني

174
00:10:00,752 --> 00:10:04,585
في الواقع، يبدو وكأن عظمه
مصنوع من ألياف الكربون

175
00:10:05,290 --> 00:10:06,651
أمر مُحبط قليلًا

176
00:10:07,211 --> 00:10:08,546
إنه رائع

177
00:10:10,297 --> 00:10:14,622
اعطيه ثلاث مللمترات من عقار
"ان اس ام-26"

178
00:10:34,656 --> 00:10:37,778
متى سيبدأ مفعول هذا العقار؟

179
00:10:37,813 --> 00:10:41,187
حالما يستيقظ سيشعر
بالحرارة والوخز

180
00:10:41,222 --> 00:10:42,660
ومن ثم سيشعر بألم وتورّم

181
00:10:42,695 --> 00:10:45,377
وسيستجدي (هيديكر) لكي يزوره
بالمنزل على الفور

182
00:10:59,171 --> 00:11:00,485
لقد وجدنا سيارة (بيتينا) بالمطار

183
00:11:00,520 --> 00:11:02,189
"لقد سافرت إلى "برلين

184
00:11:02,224 --> 00:11:04,206
ولا نعلم بأي مكان ذهبت

185
00:11:04,241 --> 00:11:05,329
استمروا في البحث عنها

186
00:11:05,364 --> 00:11:07,489
ليس مسموحًا لها أن تهجرني، مفهوم؟

187
00:11:10,860 --> 00:11:14,143
...قدمي
تؤلمني منذ استيقاظي

188
00:11:14,277 --> 00:11:15,566
أين (هيديكر)؟

189
00:11:16,358 --> 00:11:18,265
سائقنا في طريقه لملاقاته الآن

190
00:11:18,300 --> 00:11:20,660
لتسليمه أتعابه

191
00:11:23,813 --> 00:11:25,275
ثمن مقبول من السيد (بيتشراج

192
00:11:25,310 --> 00:11:26,395
أشكرك

193
00:11:27,167 --> 00:11:28,313
حسنٌ، حملوا الطائرة

194
00:11:42,265 --> 00:11:43,486
السيد (بيتشراج) يرغب بلقائك

195
00:11:44,041 --> 00:11:44,889
نحن على وشك الإقلاع بالطائرة

196
00:11:44,924 --> 00:11:47,263
لديّ ارتباطات عليّ الالتزام بها

197
00:11:47,298 --> 00:11:48,604
سيتحتم عليك تأجيلها

198
00:11:52,096 --> 00:11:54,409
أنت، أتعلم أين ذهبت (نيكيتا)؟

199
00:11:54,444 --> 00:11:56,223
ريان) قال لي أنها أخذت عطلة من العمل)
لبضع أيام

200
00:11:57,340 --> 00:11:58,976
لست متيقنًا

201
00:11:59,011 --> 00:12:00,240
(أعتقد أنها ذهبت في جولة مع (أليكس

202
00:12:00,275 --> 00:12:01,676
للتدليك أو ماشابه

203
00:12:01,711 --> 00:12:03,094
أو ربما لم تذهب معي

204
00:12:07,519 --> 00:12:09,613
من المفترض أنكِ خارج
البلدة مع عشيقكِ

205
00:12:09,648 --> 00:12:11,816
معذرةً لإعتراض حفنة أكاذيبك

206
00:12:11,851 --> 00:12:14,574
،ولكن أخته قد ألغت السفر
أطفالها مرضى

207
00:12:14,700 --> 00:12:15,569
حسنٌ، دعني أحاول سؤالكَ مجددًا

208
00:12:15,604 --> 00:12:16,389
أين (نيكيتا)؟

209
00:12:16,424 --> 00:12:19,238
أرى أنه من الممكن أن تتصل بها
وأسألها بنفسك

210
00:12:19,273 --> 00:12:20,411
لا أرغب أن أكون في خضم هذا الأمر

211
00:12:20,412 --> 00:12:21,412
أنت غارق بهذا الأمر

212
00:12:22,038 --> 00:12:24,068
أيّما يكون هذا الأمر

213
00:12:25,838 --> 00:12:26,648
ما كل هذه الأشياء؟

214
00:12:26,996 --> 00:12:27,555
ماذا فعلتِ؟

215
00:12:27,809 --> 00:12:30,620
،لقد أزلت الستار عن ملفاتك المخفية
و استعدت النوافذ المُخبأة

216
00:12:38,370 --> 00:12:39,951
التوقيت بين الصورتين خاطيء

217
00:12:41,157 --> 00:12:42,591
لا، ليسا هناك خطأ

218
00:12:44,476 --> 00:12:45,646
يجب أن يكون خاطئًا

219
00:12:45,681 --> 00:12:49,948
إذا كان هذا الشخص قد فقد ساقه
زهاء السنة، فليس بوسعه التجوّل ماشيًا

220
00:12:52,519 --> 00:12:54,490
،على حد علمنا
هذه ليست طرف صناعية

221
00:12:55,859 --> 00:12:59,953
إن بها لحم ودم حقيقي ومُبطنة بألياف كربونية

222
00:13:01,040 --> 00:13:04,753
،يا إلهي
أترى هذا يا (مايكل)؟

223
00:13:33,312 --> 00:13:35,959
قدمي تزعجني

224
00:13:36,128 --> 00:13:37,820
ويصعب المشي عليها

225
00:13:38,757 --> 00:13:43,606
،وثمة تورّم بها
أعتقد أنها بسبب تلك الجرعة

226
00:13:43,739 --> 00:13:45,782
،دعني اخمن
هل أعطيتني عقارًا فاسدًا ربما؟

227
00:13:46,306 --> 00:13:48,310
لا يوجد خطب بالأدوية

228
00:13:48,878 --> 00:13:51,704
، تبدو هذه الأثار عضة حشرة
نوع من الحساسية ربما

229
00:13:51,739 --> 00:13:52,501
استدعي طبيبًا

230
00:13:52,536 --> 00:13:54,612
لقد استدعيتك أنت
أنت الذي قمت بعلاجها

231
00:13:54,647 --> 00:13:56,418
أنا لست طبيبًا

232
00:13:58,039 --> 00:14:00,739
ماهية عملي بكل بساطة
تعتمد على الملاحظة وجمع البيانات من عينات الاختبار

233
00:14:00,774 --> 00:14:03,363
لست أحد فئران التجارب خاصتك

234
00:14:03,979 --> 00:14:05,164
أم أنا كذلك بالنسبة لك؟

235
00:14:06,194 --> 00:14:08,056
هل انتهت تجربتك الصغيرة؟

236
00:14:08,091 --> 00:14:09,792
هل قررت التخلص من عينة الاختبار؟

237
00:14:11,012 --> 00:14:12,102
ليس هناك من يحاول قتلك

238
00:14:12,137 --> 00:14:14,184
العملاء الأمريكان قد حاولوا
بالفعل التخلّص مني

239
00:14:14,219 --> 00:14:15,311
ولهذا فقدت ساقي

240
00:14:16,334 --> 00:14:17,790
ربما سيحاولوا مجددًا، صحيح؟

241
00:14:19,006 --> 00:14:20,974
ماذا، هل ضمّوك لصالحهم؟

242
00:14:21,009 --> 00:14:22,744
هل اقنعوك لتنفيذ أعمالهم القذرة؟

243
00:14:22,995 --> 00:14:25,753
ليس لديّ متسع من الوقت
لسماع هذا الهراء الارتيابي

244
00:14:25,831 --> 00:14:27,461
يا صديقي

245
00:14:27,496 --> 00:14:31,938
لن تبرح مكانكَ

246
00:14:33,332 --> 00:14:34,197
بيركوف)، تعثّرنا بمشكلة)

247
00:14:34,756 --> 00:14:36,390
أعتقد أن (كوستا) أكثر جنونًا مما ظننا

248
00:14:36,702 --> 00:14:37,778
عليّ التدخّل

249
00:14:37,813 --> 00:14:39,784
لا يا (نيكيتا) عليك الخروج

250
00:14:41,033 --> 00:14:42,657
...مايكل)، ما الذي تفعله)-
انسحبي-

251
00:14:42,692 --> 00:14:43,984
،هذا خطر جدًا
وأنتِ بمفردكِ

252
00:14:45,226 --> 00:14:46,746
(لن أدعهم يقتلون (هايديكر

253
00:14:47,090 --> 00:14:48,023
(سحقًا..(نيكيتا

254
00:14:49,947 --> 00:14:50,633
ما الذي يحدث هنا؟

255
00:14:56,469 --> 00:14:58,026
سوف تعالج ساقي

256
00:14:59,240 --> 00:15:02,288
وستعطيني كل العقاقير العجيبة
التي سأحتاج لها يومًا

257
00:15:02,323 --> 00:15:03,884
لجعل قدمي قوية وصحّية

258
00:15:03,919 --> 00:15:08,364
حتئذٍ، ستمكث هنا برفقتي

259
00:15:14,348 --> 00:15:15,316
ما الخطب؟

260
00:15:17,019 --> 00:15:19,930
،هذا السلاح يجعلني مشتتًا
ويصرفني عن التركيز بمشكلتك

261
00:15:20,290 --> 00:15:21,015
ربما عليّ أن أرميك بالرصاص؟

262
00:15:21,861 --> 00:15:22,846
ساق بساق

263
00:15:22,881 --> 00:15:24,486
حينذاك من الممكن أن تستعيد تركيزك

264
00:15:24,521 --> 00:15:26,636
والآن، لا يجدر بك تهديدي

265
00:15:26,671 --> 00:15:27,989
ولماذا عليّ هذا؟

266
00:15:31,788 --> 00:15:35,491
هيا، لنذهب

267
00:15:54,642 --> 00:15:56,511
أتحبثين عن هذا؟

268
00:16:02,898 --> 00:16:03,954
كوزوفو)؟)

269
00:16:03,989 --> 00:16:06,979
هل لديك أدني فكرة عن
حساسة الوضع السياسي هناك؟

270
00:16:07,014 --> 00:16:08,560
ولمَ لم تردعها؟

271
00:16:08,595 --> 00:16:13,139
هلّا ذكرتني بأي أحد نجح بردع
نيكي) عن فعل أي شيء؟)

272
00:16:13,174 --> 00:16:13,979
أبدًا-
إنه محق-

273
00:16:15,001 --> 00:16:16,275
بجانب  أنه بيننا اضطرابات دولية

274
00:16:16,310 --> 00:16:19,560
نيكتا)، قد اعّتدت على اتفاقيات نائب رئيس وزراء الأمم المتحدة للتو)

275
00:16:19,562 --> 00:16:21,912
كوستا بتشيراج)، مجرم)

276
00:16:21,914 --> 00:16:23,413
والجميع على علمٍ بهذا

277
00:16:23,415 --> 00:16:25,632
تم تعّينه رسميًا من قبل الحكومة

278
00:16:25,634 --> 00:16:27,134
هذا ما يهم

279
00:16:27,136 --> 00:16:28,585
لا، ما يهمنا الآن أنها مقبوض عليها الآن

280
00:16:28,587 --> 00:16:29,787
مهلًا، اصمتوا جميعكم

281
00:16:29,789 --> 00:16:30,854
(اصمتوا، اسمع صوت (نيكي

282
00:16:30,856 --> 00:16:31,822
إنها قربية من سماعة أذنها

283
00:16:33,476 --> 00:16:37,444
سأرسل لهم رأسكِ في صندوق

284
00:16:37,446 --> 00:16:41,097
لربما يتمكنوا من زرع جسدًا جديدًا لكِ

285
00:16:41,099 --> 00:16:42,950
هذا سوء فهم

286
00:16:42,952 --> 00:16:46,153
،لا، لقد دفعت لك من أجل علاجكَ ساقي
والآن تخونني؟

287
00:16:46,155 --> 00:16:48,489
أنت من سيدفع الثمن

288
00:16:48,491 --> 00:16:51,542
بعدما تُصّلح ما فعلته لي

289
00:16:51,544 --> 00:16:54,795
وماذا فعلت لك؟

290
00:16:54,797 --> 00:16:56,280
اتهاماتك لي تتغيّر باستمرار

291
00:16:56,282 --> 00:16:58,499
هل أنا عالم مجنون؟
هل أنا عميل للمخابرات الأمريكية؟

292
00:16:58,501 --> 00:17:05,789
،أنت تسافر بمفردك
وتتظاهر بعدم الخوف

293
00:17:05,791 --> 00:17:09,092
...لكن بالنسبة لها

294
00:17:09,094 --> 00:17:12,729
فهي تثبت أن هذا ليس صحيحًا بالمرة

295
00:17:12,731 --> 00:17:15,649
انتبه جيدًا لما سيحدث لحارسك الشخصي

296
00:17:15,651 --> 00:17:19,987
وسأفعل بك الأمر بعينه ولكن ببطئ شديد

297
00:17:19,989 --> 00:17:23,674
إذا أذيتها فلن أساعدك

298
00:17:27,028 --> 00:17:28,779
لمَ عساه يحميها؟

299
00:17:28,781 --> 00:17:30,480
إنه يكسب بعض الوقت

300
00:17:30,482 --> 00:17:34,368
ربما تكون سريع الانفعال
ولكن الآن عليك التروّي

301
00:17:34,370 --> 00:17:36,987
مايكل)، ليس بوسعك الذهاب)
دون خطة

302
00:17:36,989 --> 00:17:38,755
ضع أنت خطة

303
00:17:38,757 --> 00:17:41,325
وسأتواصل معك عند وصولي

304
00:17:41,327 --> 00:17:43,460
،خطته ستكون كالتالي
"الخطوة الأول سيسافر إلى "كوستوف

305
00:17:43,462 --> 00:17:44,928
الخطوة الثانية، سيركل بعض المؤخرات

306
00:17:44,930 --> 00:17:46,380
أود الذهاب معه

307
00:17:46,382 --> 00:17:49,550
خذي فريق الدعم معكِ

308
00:17:56,975 --> 00:18:00,310
أترافقينه بكل رحلاته؟

309
00:18:00,312 --> 00:18:03,280
لقد وصل الأطباء

310
00:18:03,282 --> 00:18:05,232
ليس هنا، خذهم للمطبخ

311
00:18:05,234 --> 00:18:07,484
(خذهم إلى غرفة (كيكي

312
00:18:07,486 --> 00:18:10,404
سنكمل هذا بعدما أتعافى

313
00:18:10,406 --> 00:18:11,655
(واتصل بـ (سلافيسا

314
00:18:11,657 --> 00:18:13,323
وأخبره أنني أريد إغلاق الحدود

315
00:18:13,325 --> 00:18:14,708
سيدي؟

316
00:18:14,710 --> 00:18:16,526
تحسبًا لوجود بعض المتآمرين الآخرين في البلدة

317
00:18:16,528 --> 00:18:19,162
لا يمكن السماح لهم بالهرب

318
00:18:19,164 --> 00:18:25,719
أخبر رئيس الوزراء بأن يهاتف نقاط
التفتيش لاسلكيًا ويأمرهم بغلق الحدود.. الآن

319
00:18:25,721 --> 00:18:28,472
محال أن تتم تلك المهمة

320
00:18:28,474 --> 00:18:31,308
وليس هناك احتمالية لاحتواء هذا الأمر

321
00:18:31,310 --> 00:18:36,313
حسنٌ، اسمع
حتى لو أغلقت (كوسوفو) حدودها وتأزمت الأمور هناك

322
00:18:36,315 --> 00:18:38,966
فليس من الضروي أن يكون للـ"مؤسسة" دخل بهذا الأمر

323
00:18:38,968 --> 00:18:41,485
،هذا صحيح، ولكن إن اكتشف (دانفورت) وأخبر الرئيسة

324
00:18:41,487 --> 00:18:45,077
فنحن جميعًا في تعداد الموتى

325
00:18:46,386 --> 00:18:50,138
سيتعاملون مع (نيكيتا) على أنها قاتلة مأجورة

326
00:18:50,140 --> 00:18:54,392
وسيدمرون هذا المكان ليتيقّنوا أننا
لن نسبب ضررًا كهذا مرة أخرى

327
00:18:55,646 --> 00:18:59,847
أدركت الآن لمَ أنشأ (بيرسي) الصناديق السوداء

328
00:18:59,849 --> 00:19:05,353
إذا هددتك الحكومة فسيتستنى لك رد التهديد

329
00:19:07,207 --> 00:19:09,028
!!!(بيرسي)

330
00:19:11,461 --> 00:19:14,329
كيف كان ليتعامل (بيرسي) في مثل هذه المواقف؟

331
00:19:14,331 --> 00:19:19,084
،كان سيحاول الانخراط في الأمر
واختلاق شيئًا ما

332
00:19:19,086 --> 00:19:23,205
كان يدعوها
"التحكم في مجريات الأمور"

333
00:19:29,443 --> 00:19:30,261
دانفورت) يتحدّث)

334
00:19:30,397 --> 00:19:33,381
،أيها القائد
آمل ألّا يكون لديك مانع في الاتصال بك على خطك الآمن

335
00:19:33,383 --> 00:19:35,100
,ولهذا قد أوجدته
فليتشر)، ما الخطب؟)

336
00:19:35,102 --> 00:19:36,484
ليس شيئًا هامًا

337
00:19:36,486 --> 00:19:39,237
"ينتابني الفضول حول الوضع بـ "كوسوف

338
00:19:39,239 --> 00:19:40,872
أي وضع؟

339
00:19:40,874 --> 00:19:42,741
إيفان)، رجاءً)

340
00:19:42,743 --> 00:19:45,393
لديّ بعض العملاء بمهمة
"بأرض "ماسيدونيا

341
00:19:45,395 --> 00:19:47,612
ولقد سمعوا بعض الشائعات

342
00:19:47,614 --> 00:19:49,864
وأود أن أعرف بماذا أخبرهم

343
00:19:49,866 --> 00:19:53,168
شائعات بشأن ماذا؟

344
00:19:53,170 --> 00:19:56,037
كوسفو) تستعد لغلق حدودها)

345
00:19:56,039 --> 00:20:00,325
إذا حدث شيئًا لكنت قد علمت به
"من مُخيّم "بوندستيل

346
00:20:00,327 --> 00:20:03,795
ولكنك لم تسمع شيئًا

347
00:20:03,797 --> 00:20:06,965
إذا أردت تفقد الشائعات، ادخل على موقع
TMZ

348
00:20:06,967 --> 00:20:08,266
فأنا لا أملك وقتا لهذا

349
00:20:13,423 --> 00:20:17,726
والآن سنضطر لإنتظار معاودة الاتصال بنا

350
00:20:17,728 --> 00:20:23,415
ماذا؟ هل بدى لك أنني أكذب؟

351
00:20:23,417 --> 00:20:26,618
لا

352
00:20:37,680 --> 00:20:39,264
إذن، هذه هي غرفة (كيكي)؟

353
00:20:39,266 --> 00:20:42,934
نمره الأليف قد مات

354
00:20:50,978 --> 00:20:53,127
حسنٌ، لم نتعرف رسميًا

355
00:20:53,129 --> 00:20:55,397
أعرف من أنت

356
00:20:55,399 --> 00:20:57,816
لكن ما أود معرفته
لمَ أنقذت حياتي هناك؟

357
00:20:57,818 --> 00:21:00,518
لقد اثرتِ اهتمامي

358
00:21:00,520 --> 00:21:02,904
السيد (بيتشيراج) همّ أن يقتلني

359
00:21:02,906 --> 00:21:04,222
ولكن بالاعتماد على مهاراتكِ

360
00:21:04,224 --> 00:21:05,640
ومجاملة لتدريب "المؤسسة" لكِ

361
00:21:05,642 --> 00:21:09,694
فقد وجدت أن هذه أفضل الفرص
للهرب من هنا

362
00:21:09,696 --> 00:21:11,096
كيف عرفت هذا..؟

363
00:21:11,098 --> 00:21:12,980
كيف عرفت هويتي؟

364
00:21:12,982 --> 00:21:14,582
"أعرف كل عميل بـ"المؤسسة

365
00:21:14,584 --> 00:21:17,151
،ليس معرفة شخصية بالطبع
ولكن إحصائيًا

366
00:21:17,153 --> 00:21:18,837
فصيلة دمه ووزنه وسرعة استجابته

367
00:21:18,839 --> 00:21:19,871
شيء من هذا القبيل

368
00:21:19,873 --> 00:21:21,256
حسنٌ

369
00:21:21,258 --> 00:21:23,658
لأننا كنا مجرد أدوات نافعة لك

370
00:21:23,660 --> 00:21:26,378
،آمل هذا
في موقف كهذا

371
00:21:27,497 --> 00:21:30,632
كن حذرًا

372
00:21:30,634 --> 00:21:32,684
بعض الأدوات بها نصل حاد

373
00:21:32,686 --> 00:21:34,602
لقد وقعتِ بمشكلة خطيرة فقط للعثور عليّ

374
00:21:34,604 --> 00:21:36,304
فلابد أني ذو نفعٍ بالنسبة لكِ

375
00:21:36,306 --> 00:21:39,024
أؤمن بمبدأ المقايضة العادلة

376
00:21:39,026 --> 00:21:43,812
،إذا قدمتِ لي العون
سأكون سعيدًا لرد المعروف

377
00:21:43,814 --> 00:21:48,533
بافتراض أنكِ ستخريني ماهية هذا المعروف

378
00:21:51,354 --> 00:21:54,672
واحد من عملائنا قد أُصيب
وهو في خضم مهمة

379
00:21:54,674 --> 00:21:55,907
ولقد فقد يده اليمنى

380
00:21:55,909 --> 00:21:59,494
يا إلهي

381
00:21:59,496 --> 00:22:00,912
لقد صنعت له ساق جديدة

382
00:22:00,914 --> 00:22:03,064
فلعلك تستطيع أن تصنع لنا يد جديدة

383
00:22:03,066 --> 00:22:06,584
حسنٌ، أنا لم أصنع تلك الساق

384
00:22:06,586 --> 00:22:07,869
الشخص الذي أعمل لصالحه من فعل هذا

385
00:22:07,871 --> 00:22:09,537
أنا مجرد شخص يطبّق تلك التقنية

386
00:22:09,539 --> 00:22:11,756
وأعود لمراقبتها أحيانًا، لجمع المعلومات

387
00:22:11,758 --> 00:22:13,541
"وهذه كانت وظيفتي بـ"المؤسسة

388
00:22:13,543 --> 00:22:15,560
بيركوف) أخبرني أنك مصدر تلك التقنيات)

389
00:22:15,562 --> 00:22:17,211
لا، لا، ليس مصدرها

390
00:22:17,213 --> 00:22:22,383
أنا ممثل صانعي تلك التقنيات

391
00:22:22,385 --> 00:22:24,602
لقد رأيت تلك الساق
الجلد كان حقيقيًا

392
00:22:24,604 --> 00:22:26,988
كانت حقيقية-
أجل، أغلبها-

393
00:22:26,990 --> 00:22:29,991
العظام مصنوعة من الألياف الكربونية
...ولكن الأنسجة

394
00:22:29,993 --> 00:22:33,294
الأنسجة تم تنميتها بواسطة
حمضه النووي

395
00:22:35,165 --> 00:22:37,082
هذا مستحيل

396
00:22:37,084 --> 00:22:38,225
لقد رأيتِ بعينكِ إحدى نماذجنا

397
00:22:38,226 --> 00:22:42,311
ولهذا آمل أن يكون منظوركِ قد ازداد
تجاه ما هو ممكن الآن

398
00:22:42,313 --> 00:22:46,365
معذرةً كوني لست من معجبين تلك الاختراعات
كرقاقات القتل تلك

399
00:22:46,367 --> 00:22:48,951
لم نصممهم بغرض القتل

400
00:22:48,953 --> 00:22:51,170
ولكن هذا ما أختار (بيرسي) أنا يفعله بتلك الرقاقات

401
00:22:51,172 --> 00:22:52,588
استعملها في طرق أخرى

402
00:22:52,590 --> 00:22:54,507
تلك الرقاقات كانت لتساعد الملايين من الناس

403
00:22:54,509 --> 00:22:57,426
لقد سمحت لتقنيتك أن تُستخدم في هذا الغرض

404
00:22:57,428 --> 00:23:00,129
ومنحتها لمجموعة سرية
تقوم بتنفيذ العمليات السوداء

405
00:23:00,131 --> 00:23:07,603
التمويلات العسكرية لقسم العلوم قد أدت لإحراز
انجازات والتي غيّرت حيوات كل البشر في العالم

406
00:23:07,605 --> 00:23:09,004
أتعني انجازات كالقنبلة الذرية؟

407
00:23:09,006 --> 00:23:10,723
اعني
كالطاقة الذرية

408
00:23:10,725 --> 00:23:13,325
"وكشبكة الإنترنت المُطوّر بواسطة هيئة "دابرا
"منظمة يالولايات المتحدة تعمل على تطوير التقنيات"

409
00:23:13,327 --> 00:23:15,578
وجهاز تحديد الأماكن
"المُطوّر بواسطة منظمة "نافي

410
00:23:15,580 --> 00:23:18,647
أجل، إنها العلوم

411
00:23:21,319 --> 00:23:22,651
الإجابة عن سؤالك
هي نعم

412
00:23:22,653 --> 00:23:26,405
بوسعنا صنع يد جديدة لصديقكِ

413
00:23:26,407 --> 00:23:29,158
يد لا يمكن التميّز بينها وبين اليد التي فقدها

414
00:23:29,160 --> 00:23:32,328
ولكن لا يمكن صُنعها بداخل هذا القفص

415
00:23:32,330 --> 00:23:36,031
---إذن، ما رأيك بهذا؟

416
00:23:36,033 --> 00:23:40,636
بأن تخرجيني من هنا

417
00:23:47,209 --> 00:23:49,727
...والآن

418
00:23:54,299 --> 00:23:58,803
أخبرني ماذا فعلتِ بساقي؟

419
00:23:58,805 --> 00:24:02,556
سم بطيئ المفعول

420
00:24:02,558 --> 00:24:05,526
تلك الأعراض التي تمر بها الآن مجرد بداية

421
00:24:05,528 --> 00:24:08,195
وبحلول الغد ستؤلمك لدرجة
تجعلك عاجز عن المشي

422
00:24:08,197 --> 00:24:11,532
وفي الأسبوع المقبل ستكون في تعداد الموتى

423
00:24:13,151 --> 00:24:15,369
يجب أن تعالجها

424
00:24:15,371 --> 00:24:19,690
بوسعنا ذلك، ولكن سنحتاج لبعض الضمانات

425
00:24:21,543 --> 00:24:28,499
إذا ساعدناك، سيتوجب عليك أن تدعنا نرحل

426
00:24:28,501 --> 00:24:31,352
وكيف لي أن أضمن هذا؟

427
00:24:31,354 --> 00:24:34,038
لقد سُممت مرة بالفعل

428
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
كيف لي أن أعرف بأن تلك الجرعة
لن تسيء الوضع أكثر؟

429
00:24:37,042 --> 00:24:41,362
بوسعك اختبارها على أحد رجالك العديدين

430
00:24:41,364 --> 00:24:44,315
إذا نجا، فأنت بأمان

431
00:24:44,317 --> 00:24:46,717
،وبمجرد أن تُشفى ساقك

432
00:24:46,719 --> 00:24:48,419
ستنقلنا لمكان من اختيارنا

433
00:24:48,421 --> 00:24:50,571
وسأعطيك جميع الأدوية التي لديّ

434
00:24:50,573 --> 00:24:54,909
وسنغادر ولن ترانا مجددًا

435
00:24:58,414 --> 00:25:00,531
أقبل بتلك الشروط

436
00:25:00,533 --> 00:25:02,566
أين تلك الأدوية؟
بحقيبتك؟

437
00:25:02,568 --> 00:25:04,118
لا، أخشى أنها ليست هناك

438
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
سنضطر لصناعته هنا

439
00:25:06,122 --> 00:25:08,088
وكم ستطول مدة صناعته؟

440
00:25:08,090 --> 00:25:09,623
عدة ساعات

441
00:25:09,625 --> 00:25:16,413
و...نحتاج لبعض الإمدادات

442
00:25:21,686 --> 00:25:23,420
قائمة طلبات

443
00:25:23,422 --> 00:25:27,775
سيستغرق الأمر بعض الوقت
حتى يتسنّى لرجالي أن يأتوا بمحتوياتها

444
00:25:27,777 --> 00:25:29,627
عليك بالتعجّل

445
00:25:29,629 --> 00:25:34,181
فنحن لا نود هذه الساق الجميلة
والتي تتسم بالمثالية أن تتعفن

446
00:25:34,183 --> 00:25:37,418
أو تموت
ريثما يتسوق رجالك

447
00:25:52,952 --> 00:25:54,117
فليتشر) يتحدث)

448
00:25:54,119 --> 00:25:56,754
لقد كنت محقًا بشأن الحدود

449
00:25:56,756 --> 00:25:59,957
لقد تلقيت اتصالًا ولم يعلم أحد بشأن هذا الموضوع

450
00:26:01,260 --> 00:26:02,843
ماذا سيكون تصرّف الرئيسة؟

451
00:26:02,845 --> 00:26:07,331
،التريّث
إلى أن نعرف كيفية التعامل مع هذا الأمر

452
00:26:07,333 --> 00:26:08,349
أتذكر ما حدث السنة الماضية

453
00:26:08,351 --> 00:26:11,318
حينما حاولت شرطة "كوسوفو" الاستيلاء
على المخافر الشمالية

454
00:26:11,320 --> 00:26:14,488
ست شهور من العنف من كلا الجانبين على الحدود

455
00:26:14,490 --> 00:26:19,660
ولا أظن أن مجلس الأمناء بالولايات المتحدة
يرغبون بتكرار هذه الحقبة من التاريخ بالذات

456
00:26:19,662 --> 00:26:21,695
ليسوا متيقنين بما سيفعلون

457
00:26:21,697 --> 00:26:23,914
رئس الوزراء يمكن التعامل معه

458
00:26:23,916 --> 00:26:27,001
ولكن الشخص الذي يمثل يده
اليمنى لا يمكن التعامل معه

459
00:26:27,003 --> 00:26:30,487
وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل
المخابرات الأمريكية تحاول قتله، صحيح؟

460
00:26:30,489 --> 00:26:32,673
ولا أظن أنهم سيعاودون الكرّة

461
00:26:32,675 --> 00:26:36,326
لا يمكنني المجازفة بتدبير
عملية فاشلة أخرى للمخابرات

462
00:26:36,328 --> 00:26:39,597
،إن كنا سنتخلص منه
فيجب ألّا نترك أثرًا على فعلتنا تلك

463
00:26:41,833 --> 00:26:45,719
ومتوارية عن الأنظار

464
00:26:45,721 --> 00:26:47,771
..أفهم من هذا أنك

465
00:26:47,773 --> 00:26:50,841
ولهذا وُجدت "المؤسسة"، صحيح؟

466
00:26:50,843 --> 00:26:54,194
أتظن بأن عملائك بوسعهم الوصول لـ(بيتشراج)؟

467
00:26:57,816 --> 00:27:03,520
أظن أننا من الممكن أن نجد مدخلًا

468
00:27:04,873 --> 00:27:07,825
لقد خِلت أنك لست عالمًا

469
00:27:07,827 --> 00:27:15,132
لا، لا، لقد قلت بأنني لست من هذا النوع من
العلماء الذين يصممون أطراف أحدهم

470
00:27:15,134 --> 00:27:17,768
لكن بوسعي التعامل مع الكيمياء البسيطة

471
00:27:17,770 --> 00:27:21,705
إذن، تلك الساق
أخبرني عن ماهيتها

472
00:27:21,707 --> 00:27:23,807
بوسعي أن أفسرها بالطريقة البدائية وحسب

473
00:27:23,809 --> 00:27:25,759
جيد

474
00:27:25,761 --> 00:27:27,562
لأنها ستكون الطريقة الوحيدة لاستيعابها

475
00:27:27,563 --> 00:27:28,879
حسنٌ

476
00:27:28,881 --> 00:27:31,348
نعرف أن سمندل الماء والسمندر
"فقاريات يمكنها إعادة أنتاج أوصالها المبتورة"

477
00:27:31,350 --> 00:27:33,050
يمكنها أن تعيد إنماء الأطراف

478
00:27:33,052 --> 00:27:36,153
لذا، طوّر الباحثون خليطًا كيميائيًا

479
00:27:36,155 --> 00:27:38,772
...يقوم بخلق خلايا ذو نواة محفزة

480
00:27:38,774 --> 00:27:41,725
نفس الآلية التي يستخدمها السلمندر
لإستعادة أطرافه المبتورة

481
00:27:41,727 --> 00:27:46,330
أتعلم كم سيُكلّف هذا الأمر؟

482
00:27:46,332 --> 00:27:48,032
أعني، أنك ربما لا تعلم بالحالة الاقتصادية

483
00:27:48,034 --> 00:27:50,501
لكن "المؤسسة" فقدت أغلب تمويلها الحكومي

484
00:27:50,503 --> 00:27:52,369
منظمتنا لا تحفل بالمال

485
00:27:52,371 --> 00:27:54,872
،فلسنا بحاجة للمال
المعلومات هي مبتغانا الوحيد

486
00:27:54,874 --> 00:28:01,211
،المعلومات المتعلقة بالتجارب السريرية
والتجارب الآدمية

487
00:28:01,213 --> 00:28:04,465
كيف فُقدت يد صديقكِ؟

488
00:28:05,433 --> 00:28:11,705
سيساعدني في تشخيص حالته
والتي ستؤهله لعملية زرع اليد

489
00:28:11,707 --> 00:28:16,560
لقد كان عالقًا تحت سيارة تحترق

490
00:28:16,562 --> 00:28:22,116
كان عليّ قطع يده أو أن أشاهده يموت

491
00:28:22,118 --> 00:28:23,049
عملية قطع نظيفة

492
00:28:23,050 --> 00:28:24,817
،وليست إصابة جرّاء حادثة
هذا جيد، هذا جيد

493
00:28:25,705 --> 00:28:28,172
أعتقد أن عملية القطع تمت وأنتما بخضم مهمة، صحيح؟

494
00:28:28,174 --> 00:28:31,408
هل فقد الكثير من الدم؟

495
00:28:31,410 --> 00:28:35,629
كان هناك الكثير من الدم

496
00:28:35,631 --> 00:28:36,930
كثيرًا جدًا

497
00:28:36,932 --> 00:28:39,016
الاسعافات الطبية كانت على بعد ساعة منّا

498
00:28:39,018 --> 00:28:40,784
...وكان

499
00:28:40,786 --> 00:28:44,004
،لحسن الحظ
كان ثمة نصل حاد بحوزتنا وسيارة على وشك الانفجار

500
00:28:44,006 --> 00:28:49,009
لذا لقد أستغرق الأمر بضع ضربات لقطع يده

501
00:28:50,011 --> 00:28:51,929
آسف

502
00:28:51,931 --> 00:28:58,218
،لابد وأنه كان أمرًا شاقًا عليكِ
لتفعلي... ما فعلتِ

503
00:29:02,306 --> 00:29:07,194
لا أعتقد أني بوسعي حجب
صراخه عن الدويّ في رأسي

504
00:29:07,196 --> 00:29:14,201
،عندما ترينه بكامل أعضائه مجددًا
سيتسنى لكِ ذلك

505
00:29:35,857 --> 00:29:38,809
حسنٌ، لقد وصلنا

506
00:29:38,811 --> 00:29:40,727
لقد طلبت مني إعداد خطة

507
00:29:40,729 --> 00:29:41,895
كلّي آذان صاغية

508
00:29:41,897 --> 00:29:45,182
(أريد منك أن تقتل (كوستا بيتشراج

509
00:29:46,901 --> 00:29:49,870
هذا الأمر صادر من الرئيسة

510
00:29:49,872 --> 00:29:52,823
لقد ظننت أن "المؤسسة" لم تعد
تقوم بمهمات القتل

511
00:29:52,825 --> 00:29:57,077
،اعتبرها آخر مرة
حظًا موفقًا

512
00:30:16,604 --> 00:30:19,139
حسنٌ، نحن بمواقعنا

513
00:30:19,140 --> 00:30:22,191
،وفقًا لما سمعناه من سماعة الأذن تلك
(فهم يحتجزونها في غرفة (كيكي

514
00:30:22,193 --> 00:30:24,310
،إنها تقبع خلف المنزل
في الحظيرة القديمة

515
00:30:24,312 --> 00:30:27,363
عند بدأ التحرك، فلن يكون هناك
ساترًا بينك وبين والمنزل

516
00:30:27,365 --> 00:30:28,614
حسنٌ

517
00:30:28,616 --> 00:30:31,651
ابقوا الحرّاس مشغولين في الجهة الجانبية من المنزل

518
00:30:31,653 --> 00:30:33,786
وهذا سيكون موقعك

519
00:30:33,788 --> 00:30:37,040
بعدما يتخلص (كريس) مع الحراس

520
00:30:41,246 --> 00:30:44,414
! انطلقوا ! انطلقوا

521
00:30:53,924 --> 00:30:55,875
هناك دويّ رصاص

522
00:30:55,877 --> 00:30:59,095
حسنٌ، نحن بأمان
هيا استخدمي تلك النيران

523
00:31:01,214 --> 00:31:03,866
دعينا نفتح شق من النار

524
00:32:14,621 --> 00:32:17,090
لنذهب

525
00:32:17,092 --> 00:32:20,810
مايكل)؟)
ماذا تفعل هنا؟

526
00:32:22,846 --> 00:32:24,063
(نموذج الـ(كيلتريكس

527
00:32:24,065 --> 00:32:25,765
،(أفضل اسم (مايكل
لكن أشكرك

528
00:32:25,767 --> 00:32:27,150
ما هي الخطة؟-
إخراجكِ من هنا-

529
00:32:27,152 --> 00:32:28,317
هناك سيارة تبعد مسافة نصف ميل عن الطريق

530
00:32:28,319 --> 00:32:29,802
لن نستطيع الوصول إليها مشيًا

531
00:32:29,804 --> 00:32:31,737
هناك سيارة في الجانب الآخر من المنزل

532
00:32:31,739 --> 00:32:35,074
إلى غرفة العمليات، لقد وجدت (نيكيتا) ومعها مسافرًا آخر

533
00:32:35,076 --> 00:32:38,194
سنحتاج لمكان اضافيًا

534
00:32:46,121 --> 00:32:49,956
قومي بإلهائه ولكن لا تقتليه

535
00:32:52,760 --> 00:32:56,462
أليكس)، الهدف موجود بالجانب الغربي من المنزل)

536
00:33:09,810 --> 00:33:12,511
سيدي، علينا الذهاب-
(أحتاج لـ(هيديكر-

537
00:33:18,735 --> 00:33:20,570
! (كوستا)

538
00:33:25,192 --> 00:33:27,543
هل هذه خطة للتغطية؟

539
00:33:27,545 --> 00:33:30,029
أجل، خطة تغطية

540
00:33:30,031 --> 00:33:33,049
،إلى غرفة العمليات
تم التخلص من الهدف

541
00:33:33,051 --> 00:33:36,252
تبدو وكأن أحد رجاله من قام بقتله

542
00:33:42,092 --> 00:33:44,043
عُلم

543
00:33:44,045 --> 00:33:47,013
فريق "ألفا" انهوا الاشتباك

544
00:33:47,015 --> 00:33:51,100
قابلوا (أليكس) واتبعوا طريق الخروج
تبعًا للخطة

545
00:33:51,102 --> 00:33:54,070
هل محوت تسجيلات الكاميرات الأمنية؟

546
00:33:54,072 --> 00:33:56,572
كأننا لم نذهب هناك قطّ

547
00:33:56,574 --> 00:33:59,775
أخبر الرئيسة
أننا أتممنا الأمر

548
00:33:59,777 --> 00:34:03,529
مايكي)، لقد تلقت الشرطة اتصالًا بشأن هذا الضجيج)

549
00:34:03,531 --> 00:34:04,730
وهم قادمون للتحقيق في الأمر

550
00:34:04,732 --> 00:34:07,066
عليكَ ألّا تسلك الطرق الرئيسية

551
00:34:07,068 --> 00:34:09,118
حسنٌ، (أليكس) خذي الفريق لنقطة الاستخراج

552
00:34:09,120 --> 00:34:11,220
،سنجد مسلكًا آخر
علينا الرحيل الآن

553
00:34:11,222 --> 00:34:14,457
لديّ خطة-
لنذهب-

554
00:34:33,129 --> 00:34:34,129
(أنا (هايديكر

555
00:34:34,131 --> 00:34:35,213
أنا في طريقي الآن

556
00:34:35,215 --> 00:34:40,301
،رجاءً جهّز الطائرة
وأمّن الشحنة

557
00:34:42,222 --> 00:34:45,923
هذا النموذج لطالما كانت به اضطرابات

558
00:34:45,925 --> 00:34:48,893
لقد تعثرنا في معايرة أجهزة الاستشعار

559
00:34:48,895 --> 00:34:51,196
ولكن ما توصلنا إليه أن
تغذية كهربية العضل

560
00:34:51,198 --> 00:34:55,533
قد ضُعفت وذلك لأن الإشارة
تتوزع على العديد من المُستشعرات

561
00:34:55,535 --> 00:34:57,368
معذرةً، لم ننتبه لكلامكَ

562
00:34:57,370 --> 00:35:00,238
ما يتوجب على (سيمور) أن يفعله
أن يعود لعاداته القديمة

563
00:35:00,240 --> 00:35:02,106
وستحصل على نتائج أكثر فاعلية، على الرغم من هذا

564
00:35:02,108 --> 00:35:06,661
وحينئذٍ، أشك بأنك ستحتاج لطرف صناعي حينها

565
00:35:06,663 --> 00:35:09,631
أتظن حقًا بأن إعادة إنماء تلك الطرف ستجدي نفعًا؟

566
00:35:09,633 --> 00:35:11,382
تبعًا لما أخبرتني به
حول كيفية الإصابة

567
00:35:11,384 --> 00:35:14,252
ومما أستطيع أن أراه في هذا الضوء الخافت

568
00:35:14,254 --> 00:35:19,090
أظن أن (مايكل) مرشّح ممتاز لتلك العملية

569
00:35:19,092 --> 00:35:22,310
لقد وصلنا، تقدم قليلًا

570
00:35:27,013 --> 00:35:28,792
هذا الشخص المُهنّدم ذو الحُلة السوداء

571
00:35:28,793 --> 00:35:30,310
(آخر سفاحين (كوستا

572
00:35:30,312 --> 00:35:31,794
سيتحتم علينا التعامل معه

573
00:35:31,796 --> 00:35:33,813
،قبل أن يقلع ربان طائرتي بالإقلاع
....وإلّا

574
00:35:33,815 --> 00:35:34,814
سأتولي أمره

575
00:35:45,242 --> 00:35:48,995
أنا متأكد أنك ستود الشروع ببدأ العملية
في أقرب وقت، ولكن علينا إجراء بعض الفحوصات

576
00:35:48,495 --> 00:35:53,533
لكن عليك الشروع في أخذ الأدوية
ومضادات الرفض على الفور

577
00:35:57,705 --> 00:36:00,974
لمَ يوجد أطفال بالطائرة؟

578
00:36:03,294 --> 00:36:07,013
لقد قلت لك أن تؤمّن الشاحنة

579
00:36:11,519 --> 00:36:16,806
،كما قلت لـ (نيكيتا) سلفًا
الجميع يدفع ما عليه بقدر استاطعته

580
00:36:16,808 --> 00:36:19,359
الأطفال هم مستحقاتي من (كوستا) في مقابل خدماتي له

581
00:36:19,361 --> 00:36:22,695
من هم؟
أخُطفوا؟

582
00:36:22,697 --> 00:36:24,063
،لأكون صريحًا معك
فإنني لم أسأل يومًا عن هذه الأشياء

583
00:36:24,065 --> 00:36:25,615
فأنا ليس لي صلة بالموضوع

584
00:36:25,617 --> 00:36:30,586
،الاختبارات الآدمية مهمة لأبحاثنا
ومن الصعب الحصول على متبرعين لإجراء الاختبارات

585
00:36:30,588 --> 00:36:33,339
،إنهم مجرد أطفال
ليسوا خنازير

586
00:36:33,341 --> 00:36:36,242
هؤلاء الأطفال أتوا من أماكن بائسة وفقيرة

587
00:36:36,244 --> 00:36:38,227
ومن المتوقع أن يعيشوا فترة قصيرة جدًا

588
00:36:38,229 --> 00:36:42,465
على الأقل ستكون لحياتهم قيمة الآن

589
00:36:42,467 --> 00:36:45,585
(أنت و(بيرسي
الطيور على أشكالها تقع

590
00:36:45,587 --> 00:36:47,170
أنت وحش

591
00:36:47,172 --> 00:36:49,538
"وكذلك عملاء "المؤسسة

592
00:36:49,540 --> 00:36:52,058
كليكما قد أزهق العديد من الأرواح

593
00:36:52,060 --> 00:36:55,311
،فلا تنهدشوا
من أن هذا العالم يسري بهذه الكيفية

594
00:36:55,313 --> 00:36:57,563
هذا لا يعني أن نقف مكتوفي الأيدي
وندعك تأخذ الأطفال

595
00:36:59,401 --> 00:37:01,017
(نيكيتا)

596
00:37:29,049 --> 00:37:33,552
لقد آثرت إعجاب الرئيسة
"بما قومتوا به في "كوسوفو

597
00:37:33,554 --> 00:37:38,890
،لأكون صريحًا معك
لقد آثرت إياي أيضًا

598
00:37:38,892 --> 00:37:42,528
أعلم بحساسية الوضع بين البلدين على الرئيسة

599
00:37:42,530 --> 00:37:45,614
جعلتم الأمر يبدو وكأنها محاولة إنقلاب؟

600
00:37:45,616 --> 00:37:48,834
احترافية عالية

601
00:37:50,587 --> 00:37:57,459
،ليس لأنني لا أقدّر التمجيد
ولكن كان بوسعك الاتصال بي واخباري هاتفيًا

602
00:37:57,461 --> 00:38:00,179
لمَ رغبت برؤيتي؟

603
00:38:00,181 --> 00:38:04,099
لقد أمعننا التفكير كثيرًا بهذا الأمر
أنا والرئيسة

604
00:38:04,101 --> 00:38:09,304
"نرغب بخوض مناقشة جادة حول مصير "المؤسسة

605
00:38:25,438 --> 00:38:29,925
أظن أن (بيركوف) كان يبالغ عندما
أخبرني بهذا بالطبع

606
00:38:29,927 --> 00:38:32,244
لكنك بالفعل قد استوليت
على مكانه بالكامل

607
00:38:32,246 --> 00:38:34,302
أجل، احتجته لوضع كل هذه الأشياء

608
00:38:34,304 --> 00:38:37,071
ولكن هذه كل الأشياء التي وجدناها بالطائرة

609
00:38:37,073 --> 00:38:42,293
،هايديكر) لا يسعه التحدث)
ولكن رجاله ربما يخبرونا بشيء

610
00:38:42,295 --> 00:38:44,145
"آسفة بشأن عملية "كوسوفو

611
00:38:44,147 --> 00:38:46,014
لا تعتذري

612
00:38:46,016 --> 00:38:48,616
أنا من يجب أن أشكركِ

613
00:38:48,618 --> 00:38:50,318
لقد كنت على وشك الاستسلام وتقبل الأمر الواقع

614
00:38:50,320 --> 00:38:51,869
وكانت تلك الطرف الصناعية ستكون
أفضل ما سأحوز عليه

615
00:38:51,871 --> 00:38:53,338
ولكنكِ أثبتي لي أنني على خطأ

616
00:38:53,340 --> 00:38:55,623
لقد أعطيتني أملًا

617
00:38:55,625 --> 00:38:57,175
كيف؟
(لقد أطلقت الرصاص على (هايديكر

618
00:38:57,177 --> 00:38:58,926
إنه ميت-
أجل-

619
00:38:58,928 --> 00:39:00,778
ولكن أرباب عمله مازالوا أحياء

620
00:39:00,780 --> 00:39:02,163
مازلوا أحياء يُرزقون

621
00:39:02,165 --> 00:39:04,382
،بوسعهم معالجة هذا
بوسعهم منحي يد جديدة

622
00:39:04,384 --> 00:39:06,134
مايكل)، هؤلاء الناس ليسوا صالحين)

623
00:39:06,136 --> 00:39:08,269
بيركوف) كان محقًا عندما  حذّرني منهم)

624
00:39:08,271 --> 00:39:10,004
أجل، وكنت صائبة بتجاهلكِ لكلامه

625
00:39:10,006 --> 00:39:13,808
هذه فرصتي لإستعادة ما فقدت

626
00:39:13,810 --> 00:39:14,809
أعني، أنني لم أكن حتى أظن أن هذا ممكنًا

627
00:39:14,811 --> 00:39:18,079
،والآن هذا ممكنًا
ولا يمكنني التخلي عن هذه الفرصة

628
00:39:18,081 --> 00:39:22,233
،لا يجدر أن نثق بهم
و بالتأكيد لا يجدر أن ننخرط بعمل معهم

629
00:39:22,235 --> 00:39:25,453
لن نثق بهم

630
00:39:25,455 --> 00:39:28,873
،سوف نعثر عليهم
وسنأخذ منهم ما نحتاج إليه

631
00:39:28,875 --> 00:39:33,194
وسندمر مؤسستهم عن بكرة أبيها

632
00:39:33,196 --> 00:39:36,381
مهما كلف الأمر

633
00:39:40,169 --> 00:39:43,354
مهما كلف الأمر

634
00:39:47,176 --> 00:39:48,726
كيف سار لقائك مع الرئيسة؟

635
00:39:48,728 --> 00:39:52,480
"سُررت بعملية "كوسوفو

636
00:39:52,482 --> 00:39:55,967
ولم يخطر ببال أحد فكرة تدمير "المؤسسة" ولو للحظة

637
00:39:55,969 --> 00:39:58,286
هذه أخبار جيدة، صحيح؟

638
00:40:00,606 --> 00:40:03,775
ما الذي تفوّهت به أيضًَا؟

639
00:40:05,277 --> 00:40:13,701
لقد آثرنا إعجابها لدرجة
أنها طلبت النظر ببعض القضايا

640
00:40:13,703 --> 00:40:14,752
حسنٌ، تمهّل

641
00:40:14,754 --> 00:40:18,005
لقد اتفقنا جميعًا بعدم القيام
بأي عمليات لصالح الحكومة

642
00:40:18,007 --> 00:40:21,592
دورنا فقط القبض على العملاء المنشقين
وبعدها نغلق هذا المكان

643
00:40:21,594 --> 00:40:22,710
مهام محددة تقتصر على التظيف

644
00:40:22,712 --> 00:40:24,912
بوقت إنتهاء محدد

645
00:40:24,914 --> 00:40:26,714
ماذا سنفعل؟

646
00:40:26,716 --> 00:40:29,217
أشعر وكأنني قد استكفيت

647
00:40:29,219 --> 00:40:30,268
إنها 4 قضايا

648
00:40:30,270 --> 00:40:34,922
،سنتولى أمرهم
وربما ستكون الخاتمة

649
00:40:34,924 --> 00:40:37,725
لا، ليست الخاتمة

650
00:40:37,727 --> 00:40:40,945
هذه البداية

651
00:40:40,970 --> 00:40:45,970
</font><font color = "white" size = "24"> ( ترجمة  )</font>
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}DrMansoob & أحمد سمير درويش</font> )

