﻿1
00:00:01,303 --> 00:00:03,852
<i>(في الحلقات السابقة من (نيكيتا -
تمرد -</i>

2
00:00:03,876 --> 00:00:06,593
كنت أخشى حدوث شيء كهذا
(حين أخبرتِ الجميع بشأن (دانفورث

3
00:00:06,595 --> 00:00:09,579
أنا تسببت في ذلك؟ -
..أليكس)، لقد أخبرتِ 300 قاتل مدرب) -

4
00:00:09,581 --> 00:00:13,616
أن الحكومة تريد قتلهم
ولن يظلوا جميعًا ساكنين ليعرفوا ماذا سيحدث لاحقًا

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,739
ريتشيل)، يجب أن نهدأ)

6
00:00:15,741 --> 00:00:21,595
..لن  تُغلق"المؤسسة" أبدًا
سنخرج من هنا يا (كريس)... سنتحرر

7
00:00:21,597 --> 00:00:23,246
تدّعي (ريتشيل) أنها القائدة
ولكنها ليست كذلك

8
00:00:23,248 --> 00:00:28,585
إذا ظلّت "المؤسسة" تعمل فسيموت المزيد -
أعطني المسدس -

9
00:00:28,587 --> 00:00:31,154
لازالت الخطة سارية -
كيف؟ -

10
00:00:31,156 --> 00:00:35,175
افقديني الوعي.. اجعلي الأمر يبدو كأنك أخذتي سلاحي

11
00:00:35,177 --> 00:00:37,994
(أليكس)

12
00:00:37,996 --> 00:00:40,871
كان عليّ التواجد هنا

13
00:00:40,871 --> 00:00:43,442
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيـتـا </font>
"الموسم الثالث" - "الحلقة السابعة عشر"

14
00:00:43,985 --> 00:00:46,899
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )
Darwishovic@yahoo.com

15
00:00:47,671 --> 00:00:52,225
انظري إليه.. تقولين أنك تريدين مساعدة الناس هنا؟

16
00:00:52,227 --> 00:00:54,277
..هذا ما كان يحاول (رايان) أن يفعله دائمًا

17
00:00:54,279 --> 00:00:58,365
كان يحاول مساعدتكم، وتكوين حياة جديدة لكم جميعًا

18
00:00:58,367 --> 00:01:01,017
انظري إليه

19
00:01:01,019 --> 00:01:05,038
رايتشيل) أعلم أنك مرعوبة)
ولكن لم تعد " المؤسسة" تتبع أسلوبها القديمة

20
00:01:05,040 --> 00:01:09,743
تعاوني، وسيكون لديكِ فرصة الخروج من هنا
أخبرينا مع مَن تعملين

21
00:01:09,745 --> 00:01:11,494
نعلم أنك ساعدتِ في محاولة تعطيل شرائح التعقب

22
00:01:11,496 --> 00:01:15,465
كما أن أحدهم أراد أن يهربكِ من غرفة الإستجواب -
(حين أطلقت الرصاص على (رايان -

23
00:01:15,467 --> 00:01:18,535
لذا، أخبرينا من الفاعل قبل أن يتأذّي آخرين

24
00:01:18,537 --> 00:01:21,538
أمسكتم بي... وانتهى الأمر

25
00:01:21,540 --> 00:01:25,225
كلا، الأمر أبعد من أن ينتهي

26
00:01:25,227 --> 00:01:27,510
لن تعترف

27
00:01:27,512 --> 00:01:32,048
حسنًا، ربما حان الوقت لأن
تستخدم (نيكيتا) بعض الطرق الأخرى

28
00:01:32,050 --> 00:01:36,686
(فعلت ذلك مع (آري -
كان (آري) عدونا.. أما (ريتشيل) فهي واحدة منا -

29
00:01:36,688 --> 00:01:40,540
لم تعد كذلك -
رايتشيل) مجرد بداية) -

30
00:01:40,542 --> 00:01:45,312
سبب وجودها هنا هو شعور
الكثيرون بنفس ما تشعر به

31
00:01:45,314 --> 00:01:49,699
حتى لو أمسكنا بأصدقائِها فلن يحل ذلك المشكلة

32
00:01:49,701 --> 00:01:55,922
إذن، أنت توافقينها الرأي؟ -
إنني أقول أني أتفهم موقفها -

33
00:01:55,924 --> 00:02:02,078
معكم غرفة العمليات، لدينا أخبار جديدة
أعتقد أن عليكم رؤيتها

34
00:02:04,717 --> 00:02:05,416
تم تأكيد الوفاة في الساعة "
" 12:42 pm

35
00:02:06,634 --> 00:02:08,802
(إنه (دانفورث

36
00:02:08,804 --> 00:02:11,605
لقد مات

37
00:02:24,436 --> 00:02:26,769
<i>إذا كنتم تتابعونا الآن.. إليكم هذا النبأ الحصري</i>

38
00:02:26,771 --> 00:02:31,574
<i>القائد (إيفان دانفورث)، مستشار الرئيسة الخاص.. توفي</i>

39
00:02:31,576 --> 00:02:34,610
<i>"إنهار في وقت سابق اليوم في مطعم "جورج تاون</i>

40
00:02:34,612 --> 00:02:38,781
<i>وتفيد التقارير الأولية أن سبب الوفاة
هو تمدد الأوعية الدموية في المخ</i>

41
00:02:38,783 --> 00:02:40,616
تمدد الأوعية الدموية في المخ؟

42
00:02:40,618 --> 00:02:44,170
إنها صعبة التشخيص.. وسهلة التزييف
"مُستنبطة من طريقة عمل "المؤسسة

43
00:02:44,172 --> 00:02:46,690
...مما يعني -
(أماندا) -

44
00:02:46,692 --> 00:02:49,592
أماندا)؟)
لم تريد قتل (دانفورث)؟

45
00:02:49,594 --> 00:02:54,497
لأنه كان يحمينا من الرئيسة -
فقط بعد أن قمتِ بإبتزازه -

46
00:02:54,499 --> 00:02:58,735
،لعبت (نيكيتا) بالورقة الوحيدة التي نملكها
المقصد هنا أن (أماندا) اكتشفت ذلك

47
00:02:58,737 --> 00:03:02,022
علمت أنه بقتل (دانفورث) ستُقلب
"الطاولة على "المؤسسة

48
00:03:02,024 --> 00:03:06,476
(أوين) اتصل، كان قد عيّن لمراقبة (دانفورث)

49
00:03:07,528 --> 00:03:10,947
أوين)، أين أنت؟) -
أنا في موقعي -

50
00:03:10,949 --> 00:03:14,367
يقومون بإستخراج الجثة الآن -
هل لاحظت أي شيء غير عادي؟ -

51
00:03:14,369 --> 00:03:17,454
كلا.. لقد كان في نفس المكان
الذي يتناول فيه الغداء كل يوم

52
00:03:17,456 --> 00:03:21,458
نفس الطاولة، نفس التوقيت
مضبوط تمامًا كما الساعة

53
00:03:21,460 --> 00:03:23,493
حين علمَت بذلك الروتين، أصبح الأمر سهلًا

54
00:03:23,495 --> 00:03:26,963
رأت (أماندا) ذلك النمط واستغلت نقطة الضعف فيه

55
00:03:26,965 --> 00:03:28,598
لقد فقدنا فرصة المراقبة

56
00:03:28,600 --> 00:03:31,451
مراقبة

57
00:03:31,453 --> 00:03:34,921
(حين اقتحمت أنا و(أليكس) شقة (دانفورث
تركنا بعض معدات المراقبة هناك

58
00:03:34,923 --> 00:03:36,606
معدات تنصت على الهاتف وبرامج تجسس للحاسوب

59
00:03:36,608 --> 00:03:38,558
إن قام الفيدراليون بالتفتيش سيجدونها

60
00:03:38,560 --> 00:03:40,860
أجل، ولكنهم لن يستطيعوا تتبعها للوصول لنا

61
00:03:40,862 --> 00:03:45,398
إذا علمت الرئيسة بوجود تقنيات مجهولة المصدر
في شقة (دانفورث) فستعلم أننا من وضعناها

62
00:03:45,400 --> 00:03:47,183
ستظن أننا راقبناه ثم قتلناه

63
00:03:47,185 --> 00:03:50,403
أوين)، أريدك أن تدخل شقة (دانفورث) وتقُم بالتنظيف)

64
00:03:50,405 --> 00:03:54,157
أتريد تنظيفًا سريعًا أم تنظيفًا كاملًا؟ -
تنظيف كامل، ولكن بسرعة أيضًا -

65
00:03:54,159 --> 00:03:56,692
عُلم وينفّذ

66
00:03:58,646 --> 00:04:00,780
ستريد الرئيسة التحدث مع (رايان) بشأن ذلك

67
00:04:00,782 --> 00:04:05,034
ماذا نحن بفاعلون حين تتصل؟
أنقول أن (رايان) أمسى أبكم ؟ أم أنه في أجازة ممتدة؟

68
00:04:05,036 --> 00:04:12,425
...كلا، سنخبرها الحقيقة
سنقول أن (رايان) تعرض لحادث ولكنه سيتعافى كليًا

69
00:04:12,427 --> 00:04:16,479
وإلى أن يتعافى... ستتولّ أنت القيادة

70
00:04:16,481 --> 00:04:20,700
وثقت من قبل في رجل يعمل في البحرية
لإدارة "المؤسسة" وستثق بواحد منهم مجددًا

71
00:04:20,702 --> 00:04:26,322
أتعتقدين أنني كافٍ لمنعها من إصدار
أمر بإطلاق فرقة السيل "لتطيح بنا؟

72
00:04:35,959 --> 00:04:39,510
<i><font color=#FFFF00>شقة القائد (دانفورث) الساعة 3:15 عصرًا</font></i>

73
00:04:44,759 --> 00:04:51,414
إلى غرفة العمليات.. لدينا مشكلة

74
00:04:57,521 --> 00:05:01,808
،(أوين)
(أوين)

75
00:05:01,810 --> 00:05:03,092
لا إستجابة

76
00:05:04,780 --> 00:05:07,480
سأذهب هناك -
اتخذي فريقًا -

77
00:05:09,450 --> 00:05:14,904
لاتقلق، ذلك مجرد شلل بسيط

78
00:05:14,906 --> 00:05:18,374
(لا أريد أن ينتهي بك المطاف كالقائد (دانفورث

79
00:05:19,776 --> 00:05:27,167
على عكسه، فأنت أكثر قيمة
وأنت حي، أليس كذلك يا (أوين)؟

80
00:05:29,953 --> 00:05:32,955
أم عليّ أن أدعوك (سام)؟

81
00:05:55,278 --> 00:05:56,278
(سام)

82
00:05:59,116 --> 00:06:00,983
هل لازلت حيًا؟
(سام)

83
00:06:00,985 --> 00:06:02,702
(أوين)

84
00:06:02,704 --> 00:06:04,671
(أوين)

85
00:06:04,673 --> 00:06:06,706
(أوين)

86
00:06:06,708 --> 00:06:16,332
أوين)، هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

87
00:06:18,802 --> 00:06:24,407
لقد اتصلت وقلت أن هناك مشكلة
ثم انقطع الاتصال

88
00:06:27,528 --> 00:06:31,648
أين هم؟ -
مَن؟ -

89
00:06:31,650 --> 00:06:39,589
(أقصد (دانفورث -
لقد مات (دانفورث)، ألا تتذكّر؟ -

90
00:06:39,591 --> 00:06:42,859
لقد مرّ أكثر من ساعة على اتصالك

91
00:06:42,861 --> 00:06:45,545
(أوين)

92
00:06:45,547 --> 00:06:48,131
(سام)

93
00:06:49,183 --> 00:06:55,421
ماذا؟ -
(اسمي... (سام ماثيوس -

94
00:06:55,423 --> 00:07:01,110
"جندي في القوات الخاصة.. الكتيبة "دَلتا

95
00:07:01,112 --> 00:07:02,712
أنا أتذكر

96
00:07:15,043 --> 00:07:16,095
ماذا يحدث له؟

97
00:07:16,096 --> 00:07:23,117
حصل له إرتجاج في المخ ممّا أدّى إلى
إعادة ربط بعض القطاعات التي تلَفت من قبل

98
00:07:23,119 --> 00:07:24,952
أهذا ما جعله يستعيد ذاكرته؟

99
00:07:24,954 --> 00:07:26,721
بالظبط

100
00:07:26,723 --> 00:07:30,141
هذا نادر ولكن من الممكن حدوثه -
عليك أن تستريح -

101
00:07:30,143 --> 00:07:32,526
إنني بخير
إنني بخير

102
00:07:32,528 --> 00:07:36,096
هل تم مهاجتمك؟
هل كان هناك أحد؟

103
00:07:36,098 --> 00:07:37,915
كلا، لم يكن هناك أحد

104
00:07:37,917 --> 00:07:40,651
كان الأمر كأني أُصبت بنوبة أو شيء من هذا القبيل

105
00:07:40,653 --> 00:07:42,603
لابد أن رأسي ارتطم بالأرض حين سقطت

106
00:07:42,605 --> 00:07:45,606
من الجيد أننا أخرجناك من هناك في الوقت المناسب

107
00:07:45,608 --> 00:07:49,427
فقد قامت المخابرات الأمريكية بالدخول
(لشقة (دانفورث) تمامًا بعد أن أخرجتك (نيكيتا

108
00:07:49,429 --> 00:07:52,546
هل وجدوا شيئًا؟ -
لا لا لا لقد أنهينا تنظيف الشقة -

109
00:07:52,548 --> 00:07:56,400
،يقوم (بيركووف) باختراق نظامهم للتأكد
سأذهب لأرى أين توصّل

110
00:07:56,402 --> 00:07:58,619
عليك أن ترتاح

111
00:07:59,771 --> 00:08:03,324
(شكرًا لك، يا كابتن (واضح

112
00:08:03,326 --> 00:08:09,847
ألا زال رأسك يؤلمك؟ -
كلا لقد تعرضت لآثار ثمالة أسوأ في الجيش -

113
00:08:09,849 --> 00:08:13,150
حين كنت (سام)؟ -
أجل -

114
00:08:13,152 --> 00:08:15,086
إذن، أنت بالفعل تستعيد ذاكرتك

115
00:08:15,088 --> 00:08:19,023
على هيئة ومضات
كضوء متقطع منتظم

116
00:08:19,025 --> 00:08:23,778
أتذكَّر وحدتي وهي تسقط
تم ضربي

117
00:08:23,780 --> 00:08:31,235
و(أماندا)..أتتذكر لمَ حاولت محو ذاكرتك؟ -
كلا -

118
00:08:31,237 --> 00:08:33,754
لابد من وجود سبب دفعها لمسح ذاكرتك

119
00:08:33,756 --> 00:08:41,245
إذا اكتشفنا ذلك، فسنعرف
"سبب محاولتها لإستدراجك إلى "روسيا

120
00:08:49,188 --> 00:08:54,185
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
كانوا قلقين أن تكوني مُراقبة -

121
00:08:54,187 --> 00:08:56,070
كانوا؟

122
00:09:01,827 --> 00:09:05,113
كيف حال (رايتشيل)؟ -
إنها متماسكة -

123
00:09:05,115 --> 00:09:06,647
ولكن حتّامَ؟

124
00:09:06,649 --> 00:09:11,219
إنها "المؤسسة" سيجعلونها تعترف
(وحتى لو لم تعترف فحين يستفيق (رايان

125
00:09:11,221 --> 00:09:12,820
سيقول أنك من أطلق النار عليه

126
00:09:12,822 --> 00:09:16,140
..هذا يخصني لأقلق عليه
الخطة لا تزال سارية

127
00:09:16,142 --> 00:09:19,427
سنحصل للجميع على هويات
جديدة ومال لبدء حياة جديدة

128
00:09:19,429 --> 00:09:23,164
ثم نخرج من هنا.. وكذلك (ريتشيل).. جميعنا

129
00:09:25,017 --> 00:09:26,918
لابد أن نفعل شيء بخصوص شرائح التعقب

130
00:09:26,920 --> 00:09:32,156
قام (بيركوف) بإعادة توزيع نظام التعقب بالكامل
حتى لا نستطيع إسقاط النظام بالإطاحة بمخدِّم واحد

131
00:09:32,158 --> 00:09:34,909
هذا يعني أنه علينا أن نحصل
على ولوج للبرنامج لتعطيل شرائح التعقب

132
00:09:34,911 --> 00:09:36,727
ولن نستطيع الحصول عليه

133
00:09:36,729 --> 00:09:39,797
دعني أتولَّ أمر ذلك -
كيف؟ -

134
00:09:39,799 --> 00:09:42,300
وحده (بيركوف) من يمتلك التصريح للولوج لهذا النظام

135
00:09:42,302 --> 00:09:47,472
(أخبرتك أنني سأتولَّ أمر (بيركوف

136
00:09:49,274 --> 00:09:51,242
أيها (المهووس) إننا نحتاجك

137
00:09:51,244 --> 00:09:54,662
إنني مشغول هنا -
هذا أمر مهم -

138
00:09:54,664 --> 00:09:57,915
أجل، حسنًا، إنني أتأكد من أنه
إذا قام الرعاع الدهماء بيننا بهجوم آخر

139
00:09:57,917 --> 00:10:00,818
فلن يسقط ذلك الشبكة كلها
هل ما جئت من أجله أهم من ذلك؟..

140
00:10:00,820 --> 00:10:07,041
(قد يقودنا ذلك لـ(أماندا -
حسنًا، ما هذا الأمر؟ -

141
00:10:07,043 --> 00:10:10,211
(تحقق من أي سجلات عن (سام ماثيوس

142
00:10:10,213 --> 00:10:12,146
الأنا البديل خاصتك؟
لقد قمت بذلك بالفعل

143
00:10:12,148 --> 00:10:18,102
أطلعني (مايكي) على الأمر.. لا يوجد
أي جندي في كتيبة "دَلتا" بذلك الاسم

144
00:10:18,104 --> 00:10:19,937
لابد أن (أماندا) مسحت ملفك

145
00:10:19,939 --> 00:10:24,275
قمت بمهمة دقيقة أيضًا.. في
العادة تتبقى بعض الأصداء الرقمية

146
00:10:24,277 --> 00:10:29,881
(لكن في حالة (أوين) أو (سام
أيًا كان اسمك.. فلا شيء متبق ٍ

147
00:10:29,883 --> 00:10:33,584
(جرّب (راي كرامر)، (إنريكي موراليس) و(دارين ستوفر

148
00:10:33,586 --> 00:10:40,124
من هؤلاء؟ -
"أعضاء في كتيبتي القديمة.. كنا في "كوسوفو -

149
00:10:40,126 --> 00:10:49,734
كان رفاقي في الكتيبة يهرّبون الهيروين
أمسكت بهم، وأطلقوا عليّ الرصاص

150
00:10:49,736 --> 00:10:53,788
كنت قادرًا على هزيمتهم

151
00:10:53,790 --> 00:10:57,808
قمت بقتلهم جميعًا

152
00:10:57,810 --> 00:11:01,762
كانت (أماندا) محقة أني قتلت كل أصدقائي

153
00:11:02,598 --> 00:11:03,931
وجدته

154
00:11:03,933 --> 00:11:08,769
(كرامر)، (موراليس) و(ستوفر)

155
00:11:08,771 --> 00:11:13,958
جنود قوات خاصة في الجيش تم تعيينهم
"لدعم صناع السلام من قبل حلف "الناتو" في "البلقان

156
00:11:13,960 --> 00:11:17,795
تم قتلهم جرّاء طائرة
هيليكوبتر في "كوسوفو" عام 1999

157
00:11:17,797 --> 00:11:20,447
أتختلق "المؤسسة" الكثير من
تلك القصص التعليلية؟

158
00:11:20,449 --> 00:11:25,086
(يبدوا وأن هناك ناجٍ واحد.. العريف (سكوت أتكينس

159
00:11:25,088 --> 00:11:28,205
(سكوتي) -
أتتذكره؟ -

160
00:11:28,207 --> 00:11:30,007
حاول مساعدتي حين إنقلب الآخرون ضدي

161
00:11:30,009 --> 00:11:35,479
تم تسريحه في 2005
"آخر عنوان معروف له .. في "بالتيمور

162
00:11:35,481 --> 00:11:40,134
حسنًا، يبدو وكأنك ستزور صديقًا قديمًا

163
00:11:40,136 --> 00:11:42,603
<i>أولًا قمنا بإستبزازه ثم قتله؟</i>

164
00:11:42,605 --> 00:11:44,905
<i>لن تحب الرئيسة ذلك</i>

165
00:11:44,907 --> 00:11:47,275
<i>هذا يعني إعلان حرب</i>

166
00:11:49,612 --> 00:11:54,282
<i>لن ننجو من إعتداء مباشر</i>

167
00:11:54,284 --> 00:12:00,338
مايكل).. الناس غاضبون)
(فهم قلقون بشأن الرد على موت (دانفورث

168
00:12:00,340 --> 00:12:02,656
حسنُا، إنهم يعلمون أنه كان مستعدًا لقتلنا

169
00:12:02,658 --> 00:12:06,010
هم أيضًا كانوا واقفين هنا
ورأونا حين قمنا بابتزازه

170
00:12:06,012 --> 00:12:10,664
إنهم محتارون
هل هذا في صالحنا أم لا؟

171
00:12:12,017 --> 00:12:16,854
حسنًا، ذلك لا يمكن أن يحدث في أسوأ الحالات

172
00:12:16,856 --> 00:12:22,026
حسنًا، فلينصت الجميع.. اتركوا ما تفعلون

173
00:12:22,028 --> 00:12:26,030
...(أولًا، لا دخل لنا بمقتل (دانفوث
لم يكن ذلك أي نوع من القتل السري

174
00:12:26,032 --> 00:12:32,186
وثانيًا، هذا لا يغير شيئًا
فالرئيسة عليمة بموقفنا

175
00:12:32,188 --> 00:12:38,859
وتَعِد بتركنا نكمل مهمتنا.. لذلك
أنا هنا لأخبركم بأن كل شيء تحت السيطرة

176
00:12:38,861 --> 00:12:42,880
علينا فقط أن نركز ونستمر في عملنا

177
00:12:42,882 --> 00:12:45,583
الآن... عودوا لما كنتم تفعلون

178
00:12:48,253 --> 00:12:50,588
<i>كان ذلك شيقًا</i>

179
00:12:50,590 --> 00:12:52,056
<i>أين نبدأ هنا؟</i>

180
00:12:52,058 --> 00:12:54,759
<i>كالمعتاد.. الأعمال</i>

181
00:12:55,844 --> 00:13:01,382
هل أنتِ جدية؟ -
أخبرني أنك لم تفكر بذلك -

182
00:13:03,085 --> 00:13:07,788
بيركوف)، أنت الوحيد الذي)
أستطيع التحدث معه بشأن ذلك

183
00:13:07,790 --> 00:13:10,458
أفهم ما تقصدين

184
00:13:10,460 --> 00:13:15,863
(نيكيتا)، (مايكي)و (رايان)
إنهم قريبون للغاية لذا فهم لايرون ذلك

185
00:13:15,865 --> 00:13:20,701
إذن، أنت حقًا تريدين الخروج من "المؤسسة"؟ -
لم لا؟ -

186
00:13:20,703 --> 00:13:24,905
كل مهمة تقود لأخرى
كل سرٍ يقود لعشرة أسرار أخرى

187
00:13:24,907 --> 00:13:30,911
رايان) في غيبوبة، ولم؟)
لأننا ملتزمون بتنظيف فوضى شخص آخر؟

188
00:13:32,481 --> 00:13:35,082
لم أخبر أحدًا بشأن هذا

189
00:13:35,084 --> 00:13:37,702
ولكن تمامًا بعد أن أخبرتِ
القوات بتهديد قوات البحرية

190
00:13:37,704 --> 00:13:40,471
طلبت من (سونيا) أن تغادر معي

191
00:13:40,473 --> 00:13:42,356
وبم ردّت؟

192
00:13:42,358 --> 00:13:47,128
أدارت لي ظهرها وخرجت من الباب

193
00:13:47,130 --> 00:13:49,697
(إنها محقة.. فبذلك سأخذل (نيكيتا

194
00:13:49,699 --> 00:13:53,267
سأترك الكثيرين بدون دعم

195
00:13:54,653 --> 00:14:01,409
ماذا لو لم يكن عليك... تركهم؟ -
ماذا تعنين؟ -

196
00:14:03,379 --> 00:14:05,079
يا رفاق

197
00:14:05,081 --> 00:14:10,050
طلب مني (مايكل) تفقد
أنظمة الأمن الجديدة هل أنهيتها؟

198
00:14:10,052 --> 00:14:13,037
أجل، بالتأكيد

199
00:14:13,039 --> 00:14:18,559
هل قاطعت شيئًا؟ -
كلا -

200
00:14:18,939 --> 00:14:20,159
<i><font color=#FFFF00>"بالتيمور"، "ميريلاند"</font></i>

201
00:14:20,979 --> 00:14:26,016
عجبًا، يبدو كأن صديقك قد
حظى بوقت عصيب مُذ ترك الجيش

202
00:14:26,018 --> 00:14:29,803
كان من المحتمل أن
أكون في وضع أسوأ منه لولاكِ

203
00:14:29,805 --> 00:14:34,525
لطالما علمتِ ماهو الأفضل لي، أليس كذلك؟

204
00:14:52,794 --> 00:14:55,129
أجل، ماذا تريدون؟

205
00:14:55,131 --> 00:14:58,182
أهلًا يا (سكوتي) لقد مرّ وقت طويل

206
00:14:58,184 --> 00:15:03,888
سام)؟)
كلا، لا يمكن ذلك.. أنت ميت

207
00:15:03,890 --> 00:15:08,025
لسنا هنا لنؤذيك -
أنت لا تعرفيني كما يعرفني هو -

208
00:15:20,644 --> 00:15:25,923
الشيء الجيد في قتل مروّجي المخدرات
هو ميلهم لإمتلاك ما يحتاجه المرء لمحو العملية

209
00:15:29,628 --> 00:15:33,698
أوين)، لقد حصل شيء لك)
دعني أساعدك

210
00:15:33,700 --> 00:15:37,669
،لقد ساعدتِني بالفعل
لقد عثرتِ على(سكوتي) من أجلي

211
00:15:37,671 --> 00:15:42,257
قلت أنه كان صديقك -
كان كذلك -

212
00:15:42,259 --> 00:15:45,193
كانت (أماندا) مخطئة حين
قالت أني قتلت جميع أصدقائي

213
00:15:45,195 --> 00:15:53,201
فلقد هرب أحدهم.. ولكن لم يعد كذلك

214
00:15:54,637 --> 00:16:00,758
أوين)، دعني أذهب)
سأساعدك على إصلاح ذلك

215
00:16:00,760 --> 00:16:08,583
ليس هناك ما يحتاج للإصلاح
إنني أتذكر الآن.. كل شيء

216
00:16:08,585 --> 00:16:14,522
كانت وحدتي تروّج المخدرات
ولكنّي لم أكن ضدهم بل كنت القائد

217
00:16:14,524 --> 00:16:18,443
كنت أنظم العملية كلها ولكنهم أرادو إخراجي من الحسبان

218
00:16:18,445 --> 00:16:24,148
ماذا بحق الجحيم؟ -
سام)، الأمر ليس كما يبدو)

219
00:16:24,150 --> 00:16:31,256
جيد، لأنه يبدو وكأنكم تنقلون البضاعة بدوني
وأنا أعرف أنكم لم تكونوا لتفعلوا ذلك

220
00:16:31,258 --> 00:16:33,041
أليس كذلك يا رفاق؟

221
00:16:33,043 --> 00:16:37,595
مستحيل.. لقد اعترضنا لتونا تسليمًا غير مجدول

222
00:16:37,597 --> 00:16:43,968
لا تقلق، فستنال نصيبك

223
00:16:54,780 --> 00:16:56,781
سام)؟)

224
00:16:56,783 --> 00:16:59,951
هل لا زلت حيًا؟

225
00:16:59,953 --> 00:17:02,120
سام)؟)

226
00:17:06,959 --> 00:17:10,244
كان خطأ (سكوتي) هو عدم إتمام المهمة

227
00:17:10,246 --> 00:17:15,633
إذا أسقطت رجلًا إقض ِ عليه
وإلا فسيقضي عليك هو

228
00:17:15,635 --> 00:17:18,086
ربما لن يحدث حالًا
وربما لن يحدث بعد عشرة أعوام

229
00:17:18,088 --> 00:17:23,841
ولكنه سيحدث في النهاية، هل أنا محق يا (سكوتي)؟

230
00:17:30,382 --> 00:17:32,650
معك عاملة الهاتف
كيف أساعدك؟

231
00:17:32,652 --> 00:17:34,652
يمكنك ان تخرسي

232
00:17:34,654 --> 00:17:37,138
أنا أخاطب العاهرة التي تتنصت على هذا الهاتف

233
00:17:37,140 --> 00:17:41,559
عاودي الإتصال بي
(لنتحدث في شأن (نيكيتا

234
00:17:41,561 --> 00:17:43,361
(أماندا)

235
00:17:43,363 --> 00:17:47,565
حين أعادت لي ذاكرتي
(علِمت أني سآتي للبحث عن (آتكينس

236
00:17:47,567 --> 00:17:50,901
ظننت لوهلة أني سأجدها في المنزل

237
00:17:50,903 --> 00:17:53,671
(أوين) -
(اسمي (سام -

238
00:17:53,673 --> 00:17:55,006
أوين) كان مجرد أداة)

239
00:17:55,008 --> 00:18:01,095
كلا، فعلت (أماندا) ذلك بك
قامت بخلق نوعًا ما من .. الأوهام

240
00:18:01,097 --> 00:18:05,350
لا أدري ولكن .. أنت لست على طبيعتك

241
00:18:05,352 --> 00:18:08,619
أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

242
00:18:08,621 --> 00:18:10,588
أوين)، هو من كان وهمًا)

243
00:18:10,590 --> 00:18:12,857
كان ممسوح الذاكرة، مجرد جرو يتبعك في كل شيء

244
00:18:12,859 --> 00:18:14,875
أقصد أني شعرت وكأني كنت أعالج
خلال العشرة سنوات المنصرمة

245
00:18:14,977 --> 00:18:19,080
لمَ قد تفعل (أماندا) هذا؟
لم تصنع أحدًا مثل (أوين)؟

246
00:18:19,082 --> 00:18:23,534
أنتِ مهووسة بتلك المرأة، أليس كذلك؟

247
00:18:25,154 --> 00:18:30,441
(حسنُا، مما أتذكر وطبقًا لم قاله (بيرسي
فالمرشح الأمثل لـ"المؤسسة" لابد أن يكون

248
00:18:30,443 --> 00:18:39,634
متحمس، قاتل شرس ..وقليل الحب للذات
ألا يذكرك ذلك بأحد؟..

249
00:18:39,636 --> 00:18:43,304
أعني، أنهم لم يكونوا يريدون مفكرون، مخططون أو قادة

250
00:18:43,306 --> 00:18:46,641
أرادوا أن يفكروا لأنفسهم

251
00:18:46,643 --> 00:18:50,344
لذا حقنتني (أماندا) بالإبر وقامت بتقليل حدتي

252
00:18:50,346 --> 00:18:54,565
شيء ما حيال مراكز إتخاذ القرارت في المخ

253
00:18:54,567 --> 00:19:02,940
،خذ مَن وُلد كقائد وحوله إلى تابعٍ مخلص
حارس

254
00:19:02,942 --> 00:19:04,692
كلا

255
00:19:04,694 --> 00:19:06,961
كلا

256
00:19:06,963 --> 00:19:12,700
لا يمكنك أن تقول لي أن الرجل الذي عرفته
ذلك الرجل الذي أنقذ حياتي

257
00:19:12,702 --> 00:19:17,988
و الذي أحبّ (إيميلي) أن ذلك الرجل لم يوجد؟

258
00:19:17,990 --> 00:19:23,594
لم تكن (إيميلي) تعلم حقيقتي
ولم أكن أنا أعلم حقيقتي

259
00:19:23,596 --> 00:19:26,881
إذا علِمَت ما كانت لتكون معي

260
00:19:37,776 --> 00:19:42,563
سام يتحدث -
سام)، لقد مر وقت طويل) -

261
00:19:42,565 --> 00:19:46,584
عليّ أن أعترف أني ظننت أنك
ستتصل بـ(آتكينس) قبل أن تقتله

262
00:19:46,586 --> 00:19:49,570
أنت تتحرك أسرع قليلًا من المتوقع

263
00:19:49,572 --> 00:19:52,073
كان لدي الكثير من الوقت لأفكر في ذلك

264
00:19:52,075 --> 00:19:53,708
قابليني في منتزة "إيلوود" عند منتصف الليل

265
00:19:53,710 --> 00:19:55,793
ولمَ عليّ أن أنفذ هذا الأمر؟

266
00:19:55,795 --> 00:19:57,712
لنفس السبب الذي جعلك تتصنتين على هذا الهاتف

267
00:19:57,714 --> 00:19:59,814
لقد علمتِ بأني أتٍ بما تبتغين

268
00:19:59,816 --> 00:20:03,417
تأهبي للدفع لأن ما أحمله لكِ سيكلفكِ الكثير

269
00:20:05,138 --> 00:20:08,573
لن تفعل هذا الأمر

270
00:20:08,575 --> 00:20:11,542
بوسعك التصدي لها وبإمكاني مساعدتكَ

271
00:20:11,544 --> 00:20:17,588
ستنال ما تستحق حينما أنال مبتغاي

272
00:20:18,050 --> 00:20:22,903
لستِ مندهشة بأن هذه حقيقتي، أليس كذلك؟

273
00:20:23,323 --> 00:20:29,894
أعني...أن في سريرة نفسكِ كنتِ تعلمين ماهيتي الحقيقية

274
00:20:34,083 --> 00:20:36,367
ولكنكِ لم تودِ أن تصدقيها فحسب

275
00:20:45,627 --> 00:20:47,795
أين الشرطي الشرير؟

276
00:20:47,797 --> 00:20:49,714
لا يوجد شرطي شرير

277
00:20:49,716 --> 00:20:51,415
أنا هنا بصفتي صديق

278
00:20:51,417 --> 00:20:52,800
أحقًا؟

279
00:20:52,802 --> 00:20:54,802
إذن دعني أذهب لحال سبيلي

280
00:20:54,804 --> 00:20:56,470
هذا الأمر منوط بكِ

281
00:20:56,472 --> 00:21:00,758
أخبريني بشركائكِ

282
00:21:00,760 --> 00:21:04,478
سجلكِ الخاص بـ"المؤسسة" كان حافل بالإنجازات

283
00:21:04,480 --> 00:21:11,652
،5عمليات قتل بمفردك
قيادة فريق في 7 مهمات وجميعها أتممت مهامها بنجاح

284
00:21:11,654 --> 00:21:15,039
"باستثناء المهمة الماضية التي كانت في "مدريد

285
00:21:16,208 --> 00:21:18,993
ما الذي حدث هناك؟

286
00:21:18,995 --> 00:21:21,162
عضو من فريقكِ قد تم أسره

287
00:21:21,164 --> 00:21:26,167
وقد أمرتي بتركه ولكنكِ عدتي لإنقاذه وقد
أُصبتِ جرّاء تبادل إطلاق النيران

288
00:21:26,169 --> 00:21:31,639
مكتوب هنا أنكِ أمضيت 3 أشهر
للتعافي من جروح الرصاص

289
00:21:31,641 --> 00:21:40,464
،والآن تدركين معنى أن تكونِ مسؤولة عن أرواح تابعينكِ
وأنا أؤكد لك بأن أصدقاؤكِ يسلكون دربًا خطيًرا للغاية

290
00:21:40,466 --> 00:21:44,352
وإذا أخبرتيني بأسمائهم سيكونوا على ما يُرام

291
00:21:44,354 --> 00:21:48,856
سيكونوا بخير عندما يتحررون

292
00:21:48,858 --> 00:21:51,192
ولكن كلانا يعلم بأن الأمر لن ينته هكذا

293
00:21:51,194 --> 00:21:54,328
ستتبعكم "المؤسسة" سواء بمتعقب أو بدون

294
00:21:54,330 --> 00:22:01,035
،وحينها لن نضعكِ قيد الإحتجاز وحسب
بل سنتبعك لنقتلكِ، ولنقتلكم جميعًا

295
00:22:01,037 --> 00:22:05,072
هكذا سينتهي الأمر

296
00:22:05,074 --> 00:22:06,457
...لذا

297
00:22:06,459 --> 00:22:09,543
هل حقًا ستدعين هذا الأمر يحدث؟

298
00:22:11,346 --> 00:22:14,765
،لقد منحتك سماحية الدخول للمُخدم
هل بوسعك إعادة التحكم بشرائح التعقب؟

299
00:22:14,767 --> 00:22:16,384
هيهات ونظام (بيركوف) الأمني يؤمّن المخدمات

300
00:22:16,386 --> 00:22:18,269
يجب أن  يُعطل هذا النظام الأمني من محطته

301
00:22:18,271 --> 00:22:19,837
ماذا حدث؟
لقد خِلتُ أنكِ ستتدبرين أمره

302
00:22:19,839 --> 00:22:21,555
ما زلتُ أخطط لهذا الأمر -
ثمة سبيل خر -

303
00:22:21,557 --> 00:22:25,226
،السيطرة على غرفة العمليات
إذ أن (ريان) ليس هنا و(نيكيتا) مشغولة بواحدة من مهامها الخارجية

304
00:22:25,228 --> 00:22:26,644
وها هي فرصتنا

305
00:22:26,646 --> 00:22:29,146
مستحيل -
(لقد سمعتِ (مايكل -

306
00:22:29,148 --> 00:22:30,848
يعتقد أن الأمور تسير في نصابها

307
00:22:30,850 --> 00:22:34,118
لن يتغير شيئ إلّا إذا قمنا بفعل شيئ لتغييره

308
00:22:34,120 --> 00:22:37,038
ليس لدينا عدد كافٍ -
يمكننا الحصول على عدد كافٍ -

309
00:22:37,040 --> 00:22:39,573
يمكننا أن ننشر الأمر بسرعة -
لا -

310
00:22:39,575 --> 00:22:43,461
لن نُجنّد المزيد من الأشخاص حتى نتتدبر أمر شرائح التعقب تلك

311
00:22:43,463 --> 00:22:47,632
علينا أن نتحلى بالدهاء وننتظر اللحظة المناسبة

312
00:22:47,634 --> 00:22:50,668
سوف أُخرج الجميع من هنا بأمان

313
00:23:07,936 --> 00:23:10,354
فتشه

314
00:23:19,064 --> 00:23:21,816
لا يوجد شيئ بحوزته

315
00:23:25,787 --> 00:23:28,539
وأنتِ حمقاء

316
00:23:32,577 --> 00:23:34,345
ما الأمر؟

317
00:23:34,347 --> 00:23:36,964
لم تخططِ لشيئ كهذا؟

318
00:23:36,966 --> 00:23:40,651
لم يكن هذا ضروري

319
00:23:40,653 --> 00:23:42,636
بدا لي ضروري

320
00:23:42,638 --> 00:23:45,422
هل أتيتِ بالمال؟

321
00:23:45,424 --> 00:23:49,176
ما هذا؟ -
50,000دولار -

322
00:23:51,446 --> 00:23:53,114
أهذا كل ما أتيتِ به؟

323
00:23:53,116 --> 00:23:57,034
لقد جلبت لكِ (نيكيتا) ، هل هي تساوي 50 ألف دولار؟

324
00:23:58,955 --> 00:24:00,971
إليك ما سيحدث

325
00:24:00,973 --> 00:24:04,842
سأعطيكِ رقم حساب مصرفي
وستحولين جميع أموالك إليه

326
00:24:04,844 --> 00:24:07,628
كل الأموال التي في حساب (تازروف)، مفهوم؟

327
00:24:07,630 --> 00:24:10,548
لم يعد به أموال، هذا كل ما تبقى منه

328
00:24:10,550 --> 00:24:14,051
هدفي لم يكن بشأن المال على الإطلاق

329
00:24:14,053 --> 00:24:16,721
سحقًا لكِ

330
00:24:16,723 --> 00:24:19,807
ثمة سبيل آخر

331
00:24:19,809 --> 00:24:21,726
الصندوق الأسود

332
00:24:21,728 --> 00:24:25,513
لدفع فيه الكثير من الناس ليعلموا ما به
من أسرار، أكثر بكثير من 50 ألف دولار

333
00:24:25,515 --> 00:24:31,802
والآن فرصتك التي ستدوم لفترة قصيرة
(حيث تظن "المؤسسة" أنك ما زلت (آوين

334
00:24:31,804 --> 00:24:35,439
بوسعك العودة والحصول عليه

335
00:24:40,862 --> 00:24:42,646
ليست فكرة سيئة، أشكركِ

336
00:24:42,648 --> 00:24:45,116
ولكن إلى مَن ستبيعه؟

337
00:24:45,118 --> 00:24:47,585
لديّ جميع أسماء المشتريين

338
00:24:47,587 --> 00:24:52,156
سأكون أنا سبيلك الوحيد للتواصل معهم

339
00:24:59,598 --> 00:25:03,968
سأكون سعيدًا جدًا حينما أفرغ منكم

340
00:25:03,970 --> 00:25:06,103
انتظري اتصالي

341
00:25:06,105 --> 00:25:09,173
ماذا عن (نيكيتا)؟

342
00:25:28,809 --> 00:25:31,260
هل أحرزتم تقدمًا مع (رايتشيل)؟

343
00:25:31,262 --> 00:25:33,897
ليس بعد، ولكني أظن أنني سأجعلها تتحدث

344
00:25:33,899 --> 00:25:38,267
مايكل)، (آوين) يتصل)

345
00:25:38,269 --> 00:25:40,820
آوين)، ماذا حدث؟)

346
00:25:40,822 --> 00:25:42,789
أماندا) كانت في انتظارنا)

347
00:25:42,791 --> 00:25:45,075
لقد حاولت التصدي لهم ولكنهم كانوا كثيرين

348
00:25:45,077 --> 00:25:46,910
ماذا عن (نيكيتا)؟

349
00:25:46,912 --> 00:25:50,363
(أسرتها (أماندا

350
00:25:51,682 --> 00:25:53,400
أهناك أي تهديد نشط في الموقع؟

351
00:25:53,402 --> 00:25:55,335
لا، لقد غادروا

352
00:25:55,337 --> 00:25:57,387
حسنٌ، الزم مكانك سأرسل لك فريق الدعم

353
00:25:57,389 --> 00:26:00,090
حسنٌ

354
00:26:12,303 --> 00:26:14,637
مايكل)، لابد وأن (أماندا) لديها مخطط لها)

355
00:26:14,639 --> 00:26:15,855
ستبقِها حية

356
00:26:15,857 --> 00:26:17,524
أجل، ولكن حتّامَ؟

357
00:26:17,526 --> 00:26:19,109
سأرأس فريق الدعم وسنذهب هناك

358
00:26:19,111 --> 00:26:20,560
أنتِ ستظلين هنا وتقومي بعملية التمشيط

359
00:26:20,562 --> 00:26:23,646
تفقدي الأقمار الصناعية، أبراج الهواتف
المحمولة، كاميرات المرور، وكل شيئ

360
00:26:23,648 --> 00:26:26,866
بيركوف)، امنح (أليكس) سماحية ولوج كاملة ورمز القيادة الرئيسي)

361
00:26:26,868 --> 00:26:29,318
أنتِ القائدة هنا

362
00:26:35,709 --> 00:26:39,579
ما رأيكِ في مخبأي الجديد؟

363
00:26:39,581 --> 00:26:41,765
إنه يناسبك نوعًا ما

364
00:26:41,767 --> 00:26:43,983
كنت آمل أن تزوريني

365
00:26:43,985 --> 00:26:46,603
ولكن (سام) عجّل بحدوث هذا أبكر مما توقعت

366
00:26:46,605 --> 00:26:49,539
أتذكرين ما قلته؟

367
00:26:49,541 --> 00:26:57,230
،لقد أخبرتيني أن أحبائي سيخونوا إياي
(ولكنكِ اضطررتِ لتدمير عقل (آوين

368
00:26:57,232 --> 00:27:01,718
لقد اُضطررتِ لتحويله لشخص
مختلف كليًا لكي يخونني

369
00:27:01,720 --> 00:27:05,121
هذا لا يُعد فوزًا، هذا غِش

370
00:27:05,123 --> 00:27:07,257
(أنا لا أتحدث عن (آوين

371
00:27:07,259 --> 00:27:10,743
لقد كنت محددة جدًا، أتذكرين؟

372
00:27:10,745 --> 00:27:13,179
ما الذي قلته بشأنها؟

373
00:27:15,883 --> 00:27:18,985
...لقد قلتِ أنه

374
00:27:18,987 --> 00:27:26,593
..أنتِ مَن صنعها وسيكون شأنها شأن أي شيئ تحبيه - "
" وستنقلب ضدكِ -

375
00:27:26,595 --> 00:27:33,716
وهذا بالضبط ما فعلته (أليكس)، بالقليل من مساعدتي بالطبع

376
00:27:36,153 --> 00:27:37,887
...(بيركوف)

377
00:27:37,889 --> 00:27:40,323
دانا) وجدت بعض الصور من كاميرات المرور)
(والتي من الممكن أن تكون لـ (أماندا

378
00:27:40,325 --> 00:27:42,292
والصور غير واضحة ومشوشة، هلا ساعدتها؟

379
00:27:42,294 --> 00:27:43,726
أجل وبدون عناء

380
00:27:43,728 --> 00:27:46,362
لديّ برنامج جديد لتحليل الأطياف سيفي بالغرض

381
00:27:46,364 --> 00:27:48,665
أين هي؟ -
منطقة اللوجيستات -

382
00:27:52,903 --> 00:27:57,757
(بناء حائل كان الحل الأمثل مع (آوين

383
00:27:57,759 --> 00:28:00,576
كان الأمر صعب قليلًا أقرّ بذلك، ولكن مسح ذاكرته قد أفت بالغرض

384
00:28:00,578 --> 00:28:04,764
لكن مع (أليكس) احتجت لخطة أكثر تأنقًا

385
00:28:04,766 --> 00:28:07,300
أليكس) لم تتغير، ما زالت تتذكر مَن تكون)

386
00:28:07,302 --> 00:28:10,570
لأن هذه المرة، لم أحتج لبناء حائل

387
00:28:10,572 --> 00:28:13,139
ما احتجت إليه كان جسر

388
00:28:13,141 --> 00:28:19,612
أليكس) كانت الناجية الوحيدة وكمعظم)
الناجين لقد لامت نفسها بشأن ما حدث

389
00:28:19,614 --> 00:28:25,401
والدها قد مات وهي قد عاشت، هربت واتجهت إلى عالم
الرِق الجنسي، وخلّفت ورائها فتيات وتركتهن يعانين

390
00:28:25,403 --> 00:28:29,355
وقد احتجت لأن أربط ألمها من الماضي مع
"الظروف الحالية التي تمر بها "المؤسسة

391
00:28:29,357 --> 00:28:32,575
لذا فقد عرفتها بشخص من الممكن
أن يكون بوسعه ربط هذين العالمين

392
00:28:32,577 --> 00:28:33,960
!حاذري

393
00:28:38,082 --> 00:28:41,017
لاريسا)؟)

394
00:28:41,019 --> 00:28:42,819
الفتاة التي كانت تحاول إنقاذها؟

395
00:28:42,821 --> 00:28:45,288
كانت تهلّوس

396
00:28:46,974 --> 00:28:52,178
خلال فترة تواجدها معي، (أليكس) ظنت أنها مضجعة على
سرير، بينما في الحقيقة هي كانت تجلس على كرسيّ

397
00:28:52,180 --> 00:28:57,200
(لاريسا) ما هي إلّا فكرة زرعتها بعقل (أليكس)

398
00:28:57,202 --> 00:29:01,854
فتاة شابة بريئة فقدت كل شيء، وما زالت
تعمل لدى القوم الذين قتلوا عائلتها

399
00:29:01,856 --> 00:29:03,423
أتشبه شخص ما؟

400
00:29:03,425 --> 00:29:08,728
لقد حاكيت مراكز التعاطف لمخها، وعززتها ببضع أفكار

401
00:29:08,730 --> 00:29:11,281
(لا يمكنكِ أن تغادري الآن يا (أليكس

402
00:29:11,283 --> 00:29:13,266
لاريسا) مجروحة)

403
00:29:13,268 --> 00:29:15,518
تحتاج لعونكِ

404
00:29:15,520 --> 00:29:19,622
دعيني أرى

405
00:29:19,624 --> 00:29:21,257
استمري بالضغط عليها

406
00:29:21,259 --> 00:29:22,625
استمري بالضغط عليها

407
00:29:26,381 --> 00:29:29,515
عقلها قد تكفّل ببقية القصة

408
00:29:29,517 --> 00:29:33,336
(إنها تلومني على موت (لاريسا

409
00:29:33,338 --> 00:29:35,054
التحوّل

410
00:29:35,056 --> 00:29:38,441
(لقد نجت (أليكس) ولكنها لم تتمكن من إنقاذ (لاريسا

411
00:29:38,443 --> 00:29:42,829
ذاك الشعور بالعجز، لقد احتاجت لأن تلقي باللوم على أحدهم

412
00:29:42,831 --> 00:29:45,815
من سيكون سوى الشخصية الأكثر جسارة بحياتها؟

413
00:29:45,817 --> 00:29:48,201
أنتِ

414
00:29:48,203 --> 00:29:51,287
لا

415
00:29:51,289 --> 00:29:54,791
لقد انتصرت (أليكس) على ألاعيبكِ الذهنية من قبل

416
00:29:54,793 --> 00:29:57,110
إنها شخص صالح

417
00:29:57,112 --> 00:29:59,262
ولن تنسَ هذا

418
00:29:59,264 --> 00:30:01,798
وأنا لم أردها أن تنسى

419
00:30:01,800 --> 00:30:07,553
لأنها ولا ريب ستفعل المستحيل لتنقذ
أولئك الناس الذين يتكئون عليها

420
00:30:07,555 --> 00:30:13,593
(ستضحى بكل شيء ولن تدعهم يموتون كـ(لاريسا

421
00:30:13,595 --> 00:30:16,095
ستضحي بكل شيئ

422
00:30:20,067 --> 00:30:23,503
وكل ما يمكنكِ فعله أن تنتظري وقوع هذا

423
00:30:32,623 --> 00:30:34,840
آوين) أأنتَ بخير؟)

424
00:30:34,842 --> 00:30:38,077
أنت محظوظ كون (أماندا) أبقت على حياتك

425
00:30:38,079 --> 00:30:40,296
لم أكن هدفها الأساسي

426
00:30:40,298 --> 00:30:41,797
بمجرد أن نالت من (نيكيتا) همّت بالرحيل

427
00:30:41,799 --> 00:30:43,466
بيركوف)، هل وجدت أي دليل؟)

428
00:30:43,468 --> 00:30:45,751
ليس بعد، ولكني جعلتهم جميعًا يطاردونها

429
00:30:45,753 --> 00:30:49,805
هيا، سأعملكَ بالتطورات

430
00:30:49,807 --> 00:30:51,924
أليس عليكَ التواجد بالغرفة الطبية؟

431
00:30:51,926 --> 00:30:54,093
،سأذهب خلال دقائق
لقد واتتني فكرة

432
00:30:54,095 --> 00:30:55,761
هذه سابقة

433
00:30:55,763 --> 00:30:57,546
ما الذي قلتله للتو؟

434
00:30:57,548 --> 00:31:00,566
اهدأ، إنها مزحة

435
00:31:01,785 --> 00:31:04,704
بالطبع

436
00:31:04,706 --> 00:31:06,656
ماذا كانت تلك الفكرة؟

437
00:31:06,658 --> 00:31:08,808
أعتقد أن (أماندا) تتحايل للإستيلاء على الصندوق الأسود

438
00:31:08,810 --> 00:31:11,160
أتعني كصفقة أخرى؟
نستبدل (نيكيتا) بالصندوق الأسود

439
00:31:11,162 --> 00:31:12,745
ربما

440
00:31:12,747 --> 00:31:16,048
أو ربما يكون لديها جاسوس هنا يستغل
هذا التخبط كإلهاء ويقوم بسرقته

441
00:31:16,050 --> 00:31:18,084
مستحيل

442
00:31:18,086 --> 00:31:20,720
إنه في خزنة (ريان) وموصدة بقفل حيوي

443
00:31:20,722 --> 00:31:25,708
وبالنظر لحالة (ريان) الحالية، لا أعتقد
أن هناك أحد قادر على الوصول إليه في المستقبل

444
00:31:25,710 --> 00:31:29,412
القريب...

445
00:31:29,414 --> 00:31:33,349
ساحر لأبعد الحدود

446
00:31:36,353 --> 00:31:42,808
الأمر وما فيه، أنني كرهت (بيرسي) ولكني نِلت منه

447
00:31:42,810 --> 00:31:44,910
لقد كنتِ ذات قيمة وإلّا لكنت ميتة الآن

448
00:31:44,912 --> 00:31:46,629
أمر بسيط

449
00:31:46,631 --> 00:31:49,615
ولكن أنتِ؟

450
00:31:49,617 --> 00:31:51,500
تتلاعبين بعقول الناس من أجل المرح

451
00:31:51,502 --> 00:31:53,119
تتلاعبين بشخصياتهم

452
00:31:53,121 --> 00:31:55,154
أنا أساعدهم كي يمسوا على شخصيتهم
التي يجب ان يكونوا عليها

453
00:31:55,156 --> 00:31:57,757
أنا أصلح ما قد كُسر

454
00:31:57,759 --> 00:32:00,593
ما نقوم به لهو أمر هام

455
00:32:00,595 --> 00:32:04,864
هل أصلحكِ أحدهم؟

456
00:32:04,866 --> 00:32:07,967
أم أنكِ كسرتِ لدرجة أنهم لم يحاولوا إصلاحكِ حتى؟

457
00:32:07,969 --> 00:32:13,889
لم أحتج لأحد ليصلحني، أنا قد أصلحت نفسي

458
00:32:13,891 --> 00:32:16,942
أنا لم أستطع

459
00:32:16,944 --> 00:32:21,313
لقد احتجت للمساعدة...مساعدتكِ

460
00:32:21,315 --> 00:32:23,866
(وقد لقنت ما علمتِني إياه لـ(أليكس

461
00:32:23,868 --> 00:32:25,601
(لقد ظننت أنكِ لم تشكلِ شخصية (أليكس

462
00:32:25,603 --> 00:32:27,319
لقد قلتِها حقًا

463
00:32:27,321 --> 00:32:31,966
لم أعِد تشكيل شخصية (أليكس) لتكون
مثل شخصيتي، لم أحتج لفعل هذا

464
00:32:32,360 --> 00:32:37,667
،لقد كانت مُشكّلة على شخصيتي بالفعل
مُمددة على الأرض وتحاول قتل نفسها

465
00:32:37,665 --> 00:32:41,667
ظانة أنها بلا قيمة لأنها لم يكن
لديها شيئًا لتعيش من أجله

466
00:32:41,669 --> 00:32:48,074
لقد رأيت هذا وظننت أني بوسعي مساعدتها

467
00:32:48,076 --> 00:32:49,875
لأنك قد قاسيتِ الموقف ذاته

468
00:32:49,877 --> 00:32:54,330
وأنتِ قاسيتِ ما مررت أنا به

469
00:32:54,332 --> 00:32:56,482
التحول، صحيح؟

470
00:32:56,484 --> 00:32:59,735
هذا كل ما في الأمر

471
00:32:59,737 --> 00:33:02,455
تحاولين هزيمتي مثلما هزمكِ أحدهم

472
00:33:02,457 --> 00:33:10,563
على الرغم من ذلك، عندما يخونكِ أحبائكِ، فأنا
أشك أن يكونوا قد حُقنوا بإبرة في دماغهم

473
00:33:10,565 --> 00:33:17,069
أنا لديّ شعور بأنهم قاموا بتلك الخطوة بإرادتهم الحرة

474
00:33:48,568 --> 00:33:50,553
ما الخطب؟

475
00:33:50,555 --> 00:33:53,489
أخال بأن أحدهم كان يستخدم محطتي

476
00:33:53,491 --> 00:33:55,141
هل اقترفوا أي شيئ بها؟

477
00:33:55,143 --> 00:33:57,293
لا، الأنظمة الحساسة كلها بمأمن

478
00:33:57,295 --> 00:33:59,444
يحتاجون لرمز ولوج من الدرجة
الأولى لفتح هذه الأنظمة

479
00:33:59,446 --> 00:34:02,915
لقد نهيت أولئك الحمقى أن يبتعدوا عن محطتي

480
00:34:30,444 --> 00:34:32,578
شون)؟)
ماذا تفعل؟

481
00:34:32,580 --> 00:34:34,213
كنت سأسألك السؤال ذاته

482
00:34:34,215 --> 00:34:35,531
أين أنتِ ذاهبة؟

483
00:34:35,533 --> 00:34:37,666
ليس عليّ أن أخبرك بتحركاتي

484
00:34:37,668 --> 00:34:39,168
شون)، تريّث)

485
00:34:39,170 --> 00:34:42,087
ما الذي سأعثر عليه هنا، يا (أليكس)؟

486
00:34:42,089 --> 00:34:44,340
لنذهب أعلى الدرج وسأشرح لك كل شيئ

487
00:34:44,342 --> 00:34:45,891
"ثمة خطب بكِ منذ عملية "جنوب أوسيتيا

488
00:34:45,893 --> 00:34:47,293
عدائية، وكتومة

489
00:34:47,295 --> 00:34:49,178
سنخوض في هذا مجددًا؟
...لقد أخبرتكَ

490
00:34:49,180 --> 00:34:52,631
رايتشيل) وإياكِ كنتما الوحيدتين الحاضرتين في)
الغرفة حينما أصيب (رايان) بالرصاص

491
00:34:52,633 --> 00:34:55,901
لقد رأيتكِ تستخدمين رمز الولوج
(الرئيسي بمحطة (بيركوف

492
00:35:00,790 --> 00:35:05,778
إنه أنتِ، أليس كذلك؟
العقل المُدبر لهذا التمرّد؟

493
00:35:05,780 --> 00:35:08,130
إنه ليس تمردًا يا (شون)، أنت لا تتفهم الأمر

494
00:35:08,132 --> 00:35:09,732
أنتِ محقة، أنا لا أتفهم

495
00:35:09,734 --> 00:35:11,734
عليّ فعل هذا -
لماذا؟ -

496
00:35:11,736 --> 00:35:14,803
إذا لم أُخرج الجميع خارج "المؤسسة" سيتأذي المزيد من الأشخاص

497
00:35:14,805 --> 00:35:17,223
كـ(رايان) مثلًا

498
00:35:17,225 --> 00:35:19,408
ساعدنا -
ماذا؟ -

499
00:35:19,410 --> 00:35:22,856
أنت مَن كان يحذر دائمًا من خطورة هذا
المكان، وأن عليّ أن أخرج من هنا

500
00:35:22,857 --> 00:35:24,656
كان هذا لمصلحتكِ

501
00:35:25,032 --> 00:35:27,933
وماذا عن مصلحة الجميع؟

502
00:35:27,935 --> 00:35:33,973
لدينا فرصة لكي ننقذهم، جميعًا

503
00:35:37,260 --> 00:35:39,728
هل هم هنا بالأسفل؟

504
00:35:42,065 --> 00:35:45,734
كم عددهم؟

505
00:35:49,239 --> 00:35:52,157
أكثر مما يكفي

506
00:36:04,355 --> 00:36:06,221
كريس)، تراجع)

507
00:36:06,223 --> 00:36:08,190
إنه يعلم الكثير، ومن الممكن أن يفضح أمرنا جميعًا

508
00:36:08,192 --> 00:36:09,491
لن يقول أي شيئ

509
00:36:09,493 --> 00:36:10,743
إنه معنا

510
00:36:10,745 --> 00:36:14,279
يصعب عليّ تصديق هذا

511
00:36:14,281 --> 00:36:15,998
رايتشل)؟)

512
00:36:16,000 --> 00:36:17,416
كيف خرجتِ؟

513
00:36:17,418 --> 00:36:22,171
الكثير من الناس ينضمون إلينا من كل حدب بما فيهم حراس الأمن

514
00:36:22,173 --> 00:36:25,708
رايتشيل) اصغِ إليّ، (شون) يساعدنا)

515
00:36:25,710 --> 00:36:28,227
مَن الذي عطّل شرائح التعقب في ظنكِ؟

516
00:36:28,229 --> 00:36:29,661
تم تعطيل شرائح التعقب؟

517
00:36:29,663 --> 00:36:34,516
ليس بعد، لكن عندما يذهب (مايكل) خارجًا
(سيولي المسؤولية لـ(شون

518
00:36:34,518 --> 00:36:37,953
سيقوم (شون) بإستخدام التصريح لتجاوز أنظمة الأمن

519
00:36:37,955 --> 00:36:42,424
لدينا القدرة على الولوج في أي وقت الآن

520
00:36:42,426 --> 00:36:48,213
إن "المؤسسة" مسؤولة عن موت أمي
أتظنون أني أُكن ولاءً لهذا المكان؟

521
00:36:48,215 --> 00:36:53,202
أتدرون ما معنى هذا؟ -
أن الوقت قد حان -

522
00:36:53,204 --> 00:36:57,473
عمّ تتحدثين؟ -
سنستولي على غرفة العمليات -

523
00:36:57,475 --> 00:37:01,343
لدينا عدد كافٍ.. وإذا كان نظام التعقب غير محصن فعلًا

524
00:37:01,345 --> 00:37:04,496
نستطيع أن نضرب الآن قبل أن
يقوم (بيركوف) أو أي أحد

525
00:37:04,498 --> 00:37:06,548
بتفعيل أنظمة الحماية مرة أخرى

526
00:37:06,550 --> 00:37:08,283
ليس علينا أن نفعل ذلك

527
00:37:08,285 --> 00:37:11,470
لازلت أستطيع أن أُخرج الجميع بأمان وفي هدوء

528
00:37:11,472 --> 00:37:14,956
ندخل هناك مسلحين؟
سيكون هناك حمام دم

529
00:37:14,958 --> 00:37:17,259
سيكون ذلك دمهم -
تلك ليست الخطة -

530
00:37:17,261 --> 00:37:20,095
تم تغيير الخطة

531
00:37:20,097 --> 00:37:24,783
سنُخرج الجميع...الليلة

532
00:37:55,331 --> 00:38:00,102
لقد مرت فترة طويلة

533
00:38:08,862 --> 00:38:12,865
أذاهب أنت لمكان ما؟ -
إنني أتّبع حدسي -

534
00:38:12,867 --> 00:38:15,517
ألهذا قمت بزيارة (رايان) أولًا؟

535
00:38:15,519 --> 00:38:18,787
لدى حرّاسه أوامر بالتبليغ عن أي زيارات

536
00:38:21,025 --> 00:38:26,361
أول شيء أزعجني هو، لم قد
تأخذ (أماندا) (نيكيتا) ولم تأخذك أنت؟

537
00:38:26,363 --> 00:38:28,864
ثم بعدها، أخبرني (بيركوف) حول نظرية صندوقك الأسود

538
00:38:28,866 --> 00:38:31,834
...واعتقدت أن ذلك... مضحك

539
00:38:31,836 --> 00:38:34,136
كيف لم تذكر لي شيء كهذا؟

540
00:38:34,138 --> 00:38:40,843
أجل، ماذا عساي أقول؟
ليست الذاكرة أفضل شيء بي

541
00:39:30,777 --> 00:39:33,729
خذوه للحجز

542
00:39:33,731 --> 00:39:35,948
...قلت -
أنت لم تعد في القيادة -

543
00:39:35,950 --> 00:39:39,284
عفوًا؟

544
00:39:39,286 --> 00:39:41,770
ماذا؟

545
00:39:41,772 --> 00:39:46,608
مهلًا،مهلًا،مهلًا
إنني معكم

546
00:39:46,610 --> 00:39:49,962
ماذا تظنونني كنت أفعل؟

547
00:39:49,964 --> 00:39:52,631
ابقِ رأسك منخفضًا إلى أن ينتهي الأمر

548
00:39:52,633 --> 00:39:54,383
إلى أن ينتهي الأمر؟

549
00:39:54,385 --> 00:39:56,168
لا لا لا لا سأخرج من هنا الآن

550
00:39:56,170 --> 00:40:00,088
لن يخرج أحد قبل أن نؤمِّن المنشأة

551
00:40:12,452 --> 00:40:14,236
فليتنحّ الجميع

552
00:40:14,238 --> 00:40:17,022
إننا نتولى القيادة

553
00:40:17,024 --> 00:40:18,640
ماذا؟

554
00:40:18,642 --> 00:40:21,309
أنت

555
00:40:21,311 --> 00:40:22,978
توقفوا

556
00:40:22,980 --> 00:40:25,580
توقفوا
لا تطلقوا النار

557
00:40:25,582 --> 00:40:29,167
ليس عليكم أن تؤذوا أحدًا

558
00:40:29,169 --> 00:40:31,703
لدينا (مايكل) في الحجز ونسيطر على كل المخارج

559
00:40:31,705 --> 00:40:34,706
حسنًا، عطّل شرائح التعقب وحوّل الأموال

560
00:40:34,708 --> 00:40:36,942
حالما ينتهي ذلك سنخرج الجميع من هنا

561
00:40:36,944 --> 00:40:43,282
كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا
لأنهم سيفعلون ذلك

562
00:40:43,284 --> 00:40:47,803
إنتباه يا عملاء "المؤسسة" لقد طرأ تغيير على القيادة

563
00:40:47,805 --> 00:40:51,974
غرفة العمليات الآن تحت سيطرة من
يريدون الخروج من قاعة الجحيم تلك

564
00:40:51,976 --> 00:40:56,695
من يقف في صفنا  سينال حياة
جديدة بعيدة عن "المؤسسة" للأبد

565
00:40:56,697 --> 00:41:04,319
أما من سيقف ضدنا سيتم إرداؤه في الحال
إنه خياركم...

566
00:41:04,321 --> 00:41:08,957
رايتشيل)، ماذا تفعلين؟) -
أفعل ما يتوجب فعله -

567
00:41:15,081 --> 00:41:17,082
لدينا مشكلة

568
00:41:17,084 --> 00:41:20,335
انتظر، أظن أنه ينبغي أن تسمعي ذلك

569
00:41:20,337 --> 00:41:22,921
أكمل

570
00:41:22,923 --> 00:41:26,975
حصل إنقلاب في "المؤسسة" وتم
السيطرة على غرفة العمليات وتم غلق المكان

571
00:41:26,977 --> 00:41:31,646
لديّ الصندوق الأسود ولكنّي لا أستطيع الخروج

572
00:41:31,648 --> 00:41:36,818
أنت واسع الحيلة، أنا متأكدة أنك ستجد طريقة للخروج
حظ موفق

573
00:41:41,124 --> 00:41:43,358
إذن لقد بدأ الأمر

574
00:41:43,383 --> 00:41:48,383
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}محمد عبدالحليم & أحمد سمير درويش</font> )
Darwishovic@yahoo.com

