1
00:00:02,491 --> 00:00:06,188
<font color="#ffff00">(تفترض (إليزابيث كوبلر روس
أنّنا عند احتضارنا</font>

2
00:00:06,538 --> 00:00:08,888
<font color="#ffff00">أو حين نعاني من خسارةٍ كارثية</font>

3
00:00:09,163 --> 00:00:12,563
<font color="#ffff00">نمرُّ جميعاً بخمسِ مراحل متباينةٍ من الأسى</font>

4
00:00:12,730 --> 00:00:14,580
<font color="#ffff00">ندخلُ أولاً مرحلةَ الإنكار</font>

5
00:00:15,241 --> 00:00:18,268
ادفشي أمبولةَ كالسيوم أخرى -
<font color="#ffff00">إذ أنّ الخسارة جدُّ جسيمة</font>

6
00:00:18,269 --> 00:00:20,631
<font color="#ffff00">ولا يمكننا تصديقُ حدوثها</font>

7
00:00:20,632 --> 00:00:21,836
!تفريغ

8
00:00:22,596 --> 00:00:24,325
<font color="#ffff00">نغدو غاضبين من الجميع </font>

9
00:00:24,726 --> 00:00:27,454
<font color="#ffff00">غاضبين ممن نجا
غاضبين من أنفسنا</font>

10
00:00:27,750 --> 00:00:29,166
<font color="#ffff00">ثمّ تأتي المساومة</font>

11
00:00:29,167 --> 00:00:31,900
!(اللعنة، (أومالي
!يجب أن تعيش

12
00:00:32,429 --> 00:00:35,276
الضغط القحفي ثلاثون -
ادفش سبعين من المانيتول وابدأ حقيبة التنفس-

13
00:00:35,277 --> 00:00:37,244
ثمّة نزفٌ في جذع الدماغ -
هل يتأثّر بالستيرويدات الآن؟ -

14
00:00:37,245 --> 00:00:39,896
<font color="#ffff00">نتوسّل... ونترجّى</font>
جذع الدماغ ينفتق

15
00:00:39,897 --> 00:00:44,038
<font color="#ffff00">ونقدّم كلّ ما لدينا
نقدّم أرواحنا</font>

16
00:00:44,225 --> 00:00:47,003
<font color="#ffff00">مقابلَ يومٍ إضافيٍّ آخر</font>

17
00:00:50,210 --> 00:00:51,429
!(ستيفنز)

18
00:00:51,694 --> 00:00:53,094
!أتسمعينني؟

19
00:00:54,791 --> 00:00:56,394
!انظري إليّ
(ستيفنز)

20
00:00:58,948 --> 00:01:00,177
!اللعنة

21
00:01:02,632 --> 00:01:04,678
<font color="#ffff00">وحين تفشل المساومة</font>

22
00:01:04,679 --> 00:01:07,110
<font color="#ffff00">ويتجاوز الغضب قدرتنا على الكبت</font>

23
00:01:07,647 --> 00:01:09,653
<font color="#ffff00">نقع فريسة الاكتئاب</font>

24
00:01:10,052 --> 00:01:11,582
<font color="#ffff00">واليأس</font>

25
00:01:11,679 --> 00:01:15,979
<font color="#ffff00">إلى أن نضطر للقبول أخيراً
أنّنا قمنا بكلّ ما في وسعنا</font>

26
00:01:16,585 --> 00:01:18,177
<font color="#ffff00">فنستسلم</font>

27
00:01:19,882 --> 00:01:22,975
<font color="#ffff00">نستسلم
وندخلُ طور القبول</font>

28
00:01:27,960 --> 00:01:29,960
أيعلمُ أحدكم إن كان متبرعاً؟

29
00:01:34,569 --> 00:01:38,756
*** <font color="#00ff00">ترجمة خاصة بمناسبة اعتزالي </font> ***
*** <font color="#00ff00"> (مهداة إلى الغالية (روان</font> ***

30
00:01:39,229 --> 00:01:41,334
<font color="#00ff00">اليوم الأول</font>

31
00:01:41,356 --> 00:01:44,579
{\a6}<font color="#ffff00">غرايز أناتومي - الموسم السادس</font>

32
00:01:41,356 --> 00:01:43,579
الحلقة الأولى - عمتم عزاءً<font color="#00ff00">
ترجمة: د.نائل الحريري</font>
Re-Synced By: MEE2day

33
00:01:46,646 --> 00:01:49,342
إنّها تريد إخراجها، أيمكننا إخراجها ؟ -
إنّها تتنفس وحدها بدونها -

34
00:01:49,343 --> 00:01:51,209
حسناً، لنسحب الأنبوب

35
00:01:53,542 --> 00:01:54,942
(د.(بايلي

36
00:02:20,765 --> 00:02:22,884
ضغطه القحفي مرتفعٌ للغاية

37
00:02:22,885 --> 00:02:24,535
لقد جرّبنا كلّ شيء

38
00:02:24,792 --> 00:02:26,026
كلّ شيء

39
00:02:26,046 --> 00:02:28,822
...إنّ أعضاءهُ ما تزالُ حيّةً الآن، ولكن

40
00:02:28,823 --> 00:02:31,975
لن يطولَ الأمر
حتّى تدخل في الاحمضاض وتنخفض حرارتها

41
00:02:33,417 --> 00:02:34,667
هل هو متبرّع؟

42
00:02:39,565 --> 00:02:40,979
لستُ أدري

43
00:02:41,995 --> 00:02:44,213
لقد اتّصلت بوالدته، وهي في الطريق

44
00:02:44,214 --> 00:02:47,717
لنغلقه الآن وننقله إلى وحدةِ العناية المركزة
كي تراه هناك

45
00:02:58,370 --> 00:03:00,030
من هو (جورج)؟ -
ماذا؟ -

46
00:03:00,031 --> 00:03:03,217
الرجل المجهول
الذي ألقى بنفسه أمام الحافلة... الذي أنقذ حياتي

47
00:03:03,218 --> 00:03:05,347
الجميع هنا يبكون ويصرخون

48
00:03:05,348 --> 00:03:07,650
"(الرجل المجهول هو (جورج"
فمن هو (جورج)؟

49
00:03:11,991 --> 00:03:13,850
!لا تخبريها -
(آليكس) -

50
00:03:13,851 --> 00:03:17,170
لقد توقّف قلبها بين يدي
وماتت فجأة

51
00:03:17,401 --> 00:03:18,571
...أرج

52
00:03:19,370 --> 00:03:22,093
سأخبرها أنا
سأخبرها حين تتحسّن

53
00:03:23,495 --> 00:03:24,678
(آليكس)

54
00:03:28,964 --> 00:03:30,261
أأنتِ بخير؟

55
00:03:31,198 --> 00:03:32,440
...لقد

56
00:03:33,839 --> 00:03:35,050
حلمت به

57
00:03:36,511 --> 00:03:38,952
كان يرتدي لباسهم -
ماذا؟ -

58
00:03:40,495 --> 00:03:43,528
سيموتُ (جورج) في الجيش إن لم نوقفه

59
00:03:44,682 --> 00:03:47,368
أريدُ هاتفي... أعطني هاتفي

60
00:04:02,967 --> 00:04:05,626
من قال أنّ ذاك هو (جورج)؟
لماذا نحسبهُ (جورج)؟

61
00:04:05,627 --> 00:04:07,248
...ميريديث) قالت)

62
00:04:09,154 --> 00:04:10,654
لستُ أدري

63
00:04:14,185 --> 00:04:15,560
(ليس هذا (جورج

64
00:04:18,295 --> 00:04:21,619
انظروا... انظروا إلى قدميه
وخشونتهما

65
00:04:22,764 --> 00:04:24,569
(ليس هذا (جورج

66
00:04:37,710 --> 00:04:39,288
لقد كتب على يدي

67
00:04:39,648 --> 00:04:41,620
ماذا تعنين أنّه ...؟ -
ماذا فعل؟ -

68
00:04:41,621 --> 00:04:45,182
لقد أمسك يدي واعتصرها
وكتب عليها بإصبعه

69
00:04:45,183 --> 00:04:46,333
!كتب بإصبعه؟

70
00:04:46,334 --> 00:04:49,083
أجل، على يدي
"كتب "صفر صفر سبعة

71
00:04:50,436 --> 00:04:51,636
...حسناً، تعالي

72
00:04:54,367 --> 00:04:55,898
أخبريني، ماذا كتبت؟

73
00:04:56,429 --> 00:04:58,476
!جو)؟) -
!لا -

74
00:04:58,496 --> 00:05:00,651
!(لا... لم أكتب (جو -
هل تمزحين؟ -

75
00:05:00,652 --> 00:05:02,776
أيعني هذا أنّه قد لا يكون (أومالي)؟

76
00:05:02,777 --> 00:05:05,901
هل حاول أحدكم الاتصال بـ(أومالي)؟
أيمكننا الاتصال به؟

77
00:05:05,902 --> 00:05:08,554
قلت لكم أنّه اعتصر يدي

78
00:05:08,574 --> 00:05:11,382
اخرسي، ممنوعٌ عليكِ الكلام بعد الآن
ممنوعٌ عليكِ الكلام نهائياً

79
00:05:11,383 --> 00:05:13,260
(أقسمُ أنّه كان (جورج -
يحوّلني إلى بريده الصوتي -

80
00:05:13,261 --> 00:05:14,671
إنّه لا يجيب

81
00:05:14,691 --> 00:05:16,573
لديه وحمةٌ على يده اليمنى

82
00:05:16,574 --> 00:05:19,907
تشبه خارطة تكساس
وكنتُ أسخر منها

83
00:05:20,507 --> 00:05:21,957
سأذهب وأتحقّق

84
00:06:04,788 --> 00:06:06,988
يا ق{\pos(194,215)}وم! أجيبوا نداءاتكم

85
00:06:11,054 --> 00:06:13,975
(لقد قفز (جورج أومالي
أمام حافلةٍ اليوم

86
00:06:13,976 --> 00:06:16,601
كان يعلمُ ما يفعله
وفعله برغم ذلك{\pos(194,215)}

87
00:06:16,991 --> 00:06:19,191
وفعلهُ لينقذَ حياةً ما

88
00:06:19,898 --> 00:06:22,381
لذا لن أسمح لكم أيّها الأطباء{\pos(194,215)}
بالوقوف هنا

89
00:06:22,382 --> 00:06:25,704
هناكَ بشرٌ على المحكّ
حيواتٌ يمكننا إنقاذُها{\pos(194,215)}

90
00:06:26,928 --> 00:06:29,879
(لذا... إن كان (جورج أومالي
قادراً على القفزِ أمام حافلة{\pos(194,215)}

91
00:06:30,569 --> 00:06:32,975
فيمكننا إجابةُ أجهزةِ استدعائنا{\pos(194,215)}

92
00:06:34,101 --> 00:06:35,401
!هيّا بنا

93
00:06:53,234 --> 00:06:56,191
!اللعنة
!(اللعنة يا (أومالي{\pos(194,215)}

94
00:07:01,603 --> 00:07:03,566
منذ متى بدأ الألم؟{\pos(194,215)}

95
00:07:03,567 --> 00:07:05,556
لستُ أدري... بضعة أسابيع ربّما{\pos(194,215)}

96
00:07:05,557 --> 00:07:07,088
آلام النمو{\pos(194,215)}

97
00:07:07,089 --> 00:07:09,688
لقد أخذته ليرى طبيبنا{\pos(194,215)}
وهو طبيبٌ سيء

98
00:07:09,689 --> 00:07:12,437
كان مشغولاً بكتابةِ رسالةٍ للجوّال
فيما وقفتُ أكلّمه{\pos(194,215)}

99
00:07:12,566 --> 00:07:16,231
وقد شخّص (آندي) بآلام النمو
لكنّني مررتُ بالنمو

100
00:07:16,232 --> 00:07:19,686
ولم تجعلني آلامُ النموّ
أهوي أرضاً في ملعب كرة القدم

101
00:07:19,687 --> 00:07:23,236
!أمّاه، أنتِ تهوّلين الأمر -
(آلامكَ هائلةٌ بالنسبةِ لي، (آندي -

102
00:07:23,237 --> 00:07:25,760
والدتُكَ محقّة{\pos(194,215)}
من الجيّد أنّك أتيت

103
00:07:26,040 --> 00:07:29,269
حسناً... شكراً لك
إذ أنّني أتألّم حقاً{\pos(194,215)}

104
00:07:29,469 --> 00:07:31,195
في جسمي كلّه{\pos(194,215)}
وطوال الوقت

105
00:07:31,196 --> 00:07:34,733
حسناً، سأقومُ بفحصٍ سريع
أخبرني حين يزدادُ الألم{\pos(194,215)}

106
00:07:40,298 --> 00:07:41,721
لا أصدّق هذا

107
00:07:41,755 --> 00:07:43,233
أتصدّقينه أنتِ؟

108
00:07:43,838 --> 00:07:45,499
...لا{\pos(194,215)}
!لستُ أدري

109
00:07:49,507 --> 00:07:51,592
!اللعنة
...لا أريد{\pos(194,215)}

110
00:07:52,309 --> 00:07:53,847
...لا أستطيع{\pos(194,215)}

111
00:07:53,848 --> 00:07:55,984
هيّا، لا تنسحبي
...تماسكي{\pos(194,215)}

112
00:07:59,786 --> 00:08:02,040
(سيّدة (أومالي{\pos(194,215)}
أنا جدُّ آسفة

113
00:08:02,041 --> 00:08:03,341
أنتِ كنتِ زوجته{\pos(194,215)}

114
00:08:03,833 --> 00:08:06,041
وفي أعين الربّ
ما زلتِ زوجته{\pos(194,215)}

115
00:08:06,701 --> 00:08:09,447
يجب أن تقرّري بشأنِ أعضائه
إنّه قرارك{\pos(194,215)}

116
00:08:09,448 --> 00:08:11,610
...ولكن -{\pos(194,215)}
(لا أستطيع ذلك، (كالي -

117
00:08:12,008 --> 00:08:13,308
لا أستطيع

118
00:08:13,669 --> 00:08:14,855
أتفهمين؟

119
00:08:14,856 --> 00:08:18,660
(روني) و(جيري)
ذهبا في رحلةِ صيد سمك في آلاسكا{\pos(194,215)}

120
00:08:18,661 --> 00:08:21,825
وسيعودانِ للمنزل
...(وعليّ أن أخبرهما أنّ (جورجي{\pos(194,215)}

121
00:08:22,851 --> 00:08:24,454
هذا أقصى ما أستطيع{\pos(194,215)}

122
00:08:24,455 --> 00:08:25,955
...كلُّ ما{\pos(194,215)}

123
00:08:26,122 --> 00:08:27,463
...لا يمكنني{\pos(194,215)}

124
00:08:27,613 --> 00:08:29,069
...لا يمكنني{\pos(194,215)}

125
00:08:29,398 --> 00:08:32,156
حتّى أن أراهُ بهذه الحالة{\pos(194,215)}
...لا يمكنني

126
00:08:32,157 --> 00:08:34,157
يجب أن تقومي بهذا لأجلي{\pos(194,215)}

127
00:08:34,897 --> 00:08:36,475
هلا قمتِ بهذا من أجلي؟{\pos(194,215)}

128
00:08:54,646 --> 00:08:56,535
حادثُ قارب مسرع
أنثى في التاسعة عشرة{\pos(194,215)}

129
00:08:56,536 --> 00:08:57,624
فقدت العلامات الحيوية مرتين{\pos(194,215)}

130
00:08:57,625 --> 00:08:59,392
والضغط مستقر أسفل الثمانينات

131
00:08:59,393 --> 00:09:02,514
بترت الذراعان في موقع الحادث
والساق اليمنى تكاد تنقطع

132
00:09:02,515 --> 00:09:03,829
هل وجدتَ أيّاً من الذراعين؟

133
00:09:03,830 --> 00:09:05,383
لا
"يبدو أنّهما في قاع "بيوجيت ساوند

134
00:09:05,384 --> 00:09:07,421
لقد أخرجناها من القارب ونقلناها بسرعة

135
00:09:07,422 --> 00:09:10,723
تحتاجُ تمييهاً أكثر
إنّها تنزف، وبحاجةٍ لخطٍّ مركزي... هيا

136
00:09:10,724 --> 00:09:13,694
أجروا تصالباً للدم
وأحضروا دم "أو سالب" بقدر المستطاع

137
00:09:13,695 --> 00:09:15,759
!انتظروا
لقد وجدتهما

138
00:09:15,999 --> 00:09:18,834
!لقد وجدتُ ذراعيها -
لقد كانتا على القارب معها -

139
00:09:19,217 --> 00:09:21,725
لقد وجدتهما طافيتين
يجب أن تأخذيهما

140
00:09:23,713 --> 00:09:25,463
كانتا طافيتين في الماء

141
00:09:25,580 --> 00:09:28,620
يمكنكم خياطتهما مجدداً، أليس كذلك؟ -
سنقومُ بما في وسعنا -

142
00:09:29,349 --> 00:09:32,742
!(يا إلهي (جوجو
!كم هذا مقرف{\pos(194,215)}

143
00:09:32,777 --> 00:09:34,757
(جاسمين){\pos(194,215)}
لقد أنقذتِ حياتها

144
00:09:34,898 --> 00:09:36,283
أهذا رأيك؟

145
00:09:38,919 --> 00:09:40,964
أنا آسفةٌ جداً
لقد سمعتُ للتوّ{\pos(194,215)}

146
00:09:40,998 --> 00:09:42,437
ولا أعرف ما أقول{\pos(194,215)}

147
00:09:42,993 --> 00:09:45,409
اذهبي لمنزلك{\pos(194,215)}
يجب أن تذهبي إلى منزلك

148
00:09:45,410 --> 00:09:48,198
...يجب أن تبكي وتصرخي و{\pos(194,215)}

149
00:09:48,392 --> 00:09:50,998
حين مات أخي
أكلتُ فطائر محلاة{\pos(194,215)}

150
00:09:50,999 --> 00:09:53,817
أكلتُ الكثير منها
...وقد أفادني هذا، ولكن

151
00:09:54,289 --> 00:09:55,503
!ربّاه

152
00:09:55,537 --> 00:09:56,927
لستُ أدري ما أقول

153
00:09:57,058 --> 00:09:59,606
تريدُ منّي والدتهُ
أن أقرّر بشأن أعضائه

154
00:09:59,607 --> 00:10:02,080
لقد فقد محفظتهُ في الحادثة
ولا يعلمونَ ما إذا كان متبرعاً{\pos(194,215)}

155
00:10:02,181 --> 00:10:04,439
والآن تريدُ والدتهُ منّي أن أقرّر
...ولا أستطيع{\pos(194,215)}

156
00:10:04,540 --> 00:10:06,961
قد لا أستطيعُ رفض طلبها
!لكن ألا أستطيع اتخاذ قرار؟

157
00:10:08,159 --> 00:10:11,541
زواجنا بطوله لم يدم بضعةَ أشهر -
... أجل، ولكن -

158
00:10:12,258 --> 00:10:16,077
طيلةَ هذه الأشهر
(كنتِ الأهمّ في حياةِ (جورجي

159
00:10:18,585 --> 00:10:22,403
لا، لم أكن الأهمّ

160
00:10:26,384 --> 00:10:28,353
أنا آسفة
لنلقِ نظرةً على الأشعةِ السينية

161
00:10:28,354 --> 00:10:30,902
هل من الأفضل
أن آخذ ولدي إلى مشفى آخر؟

162
00:10:30,903 --> 00:10:31,970
!ماذا؟

163
00:10:31,971 --> 00:10:36,243
يدا هذا الطبيب ترتجفان
وهو يحاول إدخالَ الإبرة

164
00:10:36,244 --> 00:10:38,406
وهاتيك الممرضاتُ تبكين

165
00:10:38,407 --> 00:10:40,816
...وأنتِ وصديقَتُكِ
ما الذي يجري هنا؟

166
00:10:40,817 --> 00:10:43,836
لقد حصل حادث
وتوفّي أحد أفرادنا

167
00:10:49,257 --> 00:10:50,936
آندي) هو الفرد الذي لدي)

168
00:10:51,848 --> 00:10:53,576
الفردُ الوحيد المتبقّي

169
00:10:55,018 --> 00:10:58,672
ولديهِ مشكلةٌ ما
...لذا فما أسألُكِ إياه

170
00:10:58,706 --> 00:11:01,574
هل من الأفضل أن آخذه إلى مكانٍ آخر؟ -
!لا -

171
00:11:03,347 --> 00:11:04,478
!كلا

172
00:11:05,773 --> 00:11:08,291
سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي

173
00:11:08,954 --> 00:11:11,079
سأجعلُ (آندي) فرداً من حياتي أيضاً

174
00:11:14,724 --> 00:11:17,072
لم أخبرها بعد -
(كاريف) -

175
00:11:17,073 --> 00:11:18,633
لقد عارضنا طلبها بعدم الإنعاش

176
00:11:18,634 --> 00:11:21,816
كليتاها فشلتا، وتوقف قلبها
واضطررنا لتنبيبها

177
00:11:22,450 --> 00:11:24,622
ليست قويةً بما يكفي -
نتروجين البولة؟ -

178
00:11:24,801 --> 00:11:26,797
خمسة عشر -
والكرياتينين؟ -

179
00:11:27,302 --> 00:11:29,204
واحد ونصف -
إذاً فهي قادرة -

180
00:11:29,205 --> 00:11:30,682
إنها قادرة وعليك أن تخبرها

181
00:11:30,683 --> 00:11:33,151
لماذا؟ يمكن الانتظار -
!بل لا يمكن -

182
00:11:33,342 --> 00:11:35,998
لا يمكن
لأنّ أعضاء جورج لن تحيا طويلاً

183
00:11:35,999 --> 00:11:37,566
إن أرادوا استخدامها
فعليهم القيامُ بذلك حالاً

184
00:11:37,567 --> 00:11:39,133
وعليّ أن أقرّر
ما إذا كانت ستستخدم

185
00:11:39,134 --> 00:11:40,906
وأريدُ من (إيزي) أن تساعدني

186
00:11:40,907 --> 00:11:43,193
لأنّها هي من يجب أن تقرّر

187
00:11:43,194 --> 00:11:45,479
هي من يجب أن تقرّر

188
00:11:46,344 --> 00:11:48,165
هذا أحد الأسباب

189
00:11:48,375 --> 00:11:49,818
...والسبب الآخر هو

190
00:11:49,819 --> 00:11:51,439
(كاريف)
(لو سمحتَ لهم بإيقاف حياة (جورج

191
00:11:51,440 --> 00:11:53,059
دونَ أن تسنح لها الفرصةُ لتوديعه

192
00:11:53,799 --> 00:11:55,847
فأنا واثقةٌ أنّها لن تسامحك

193
00:11:56,476 --> 00:11:57,987
عليك أن تخبرها

194
00:12:04,885 --> 00:12:06,330
الضغط مستمرٌّ بالانخفاض

195
00:12:06,331 --> 00:12:08,664
استخدموا الرافعات
وابدؤوا بنقل الدم

196
00:12:08,665 --> 00:12:11,787
القطوعُ نظيفة
أظنُّ بإمكاني إعادة وصل الذراعين

197
00:12:11,788 --> 00:12:13,972
مرحى! أنا وجدتهما

198
00:12:14,277 --> 00:12:16,647
البريتوان مكشوف
يجب إدخالها إلى غرفة العمليات الآن

199
00:12:16,676 --> 00:12:20,410
هل تعاني صديقتكم من حساسية؟
أو أمراض؟ أو تتعاطى أدوية؟

200
00:12:20,411 --> 00:12:22,052
ليست صديقتنا -
!(جاسمين) -

201
00:12:22,053 --> 00:12:24,304
نحنُ لا نعرفها
"التقينا بها على متن طائرة "سيدني

202
00:12:24,305 --> 00:12:26,083
نحنُ نجمعُ أغراضنا
لنغادر الولايات

203
00:12:26,084 --> 00:12:27,993
نحنُ لا نعرفها
زميلاتها في الرحلة وحسب

204
00:12:27,994 --> 00:12:30,043
لكنّها لطيفةٌ حقاً -
جاهزون؟ -

205
00:12:30,044 --> 00:12:31,639
اسمها
أعطياني اسمها

206
00:12:31,640 --> 00:12:34,434
(كارلا) -
(فريغسن)، أعتقد أنّها (كارلا فريغسن) -

207
00:12:34,435 --> 00:12:36,785
(كارلا)
تماسكي، ابقي معي

208
00:12:36,786 --> 00:12:39,886
"إنها تعيش مع والدتها في "لندن
حقيبتها معي في السيارة

209
00:12:39,887 --> 00:12:41,341
اذهبي وأحضريها -
هل علينا البقاء؟ -

210
00:12:41,342 --> 00:12:44,325
أجل، في غرفة الانتظار
وسأطمئنكم بكلّ جديد

211
00:12:45,194 --> 00:12:46,494
(د.(شيبرد

212
00:12:47,402 --> 00:12:50,208
سيّد (جينينغز)، سررتُ بلقائك -
ديريك)، صحيح؟) -

213
00:12:50,209 --> 00:12:51,930
أيمكنني مناداتك (ديريك)؟ -
بالطبع -

214
00:12:51,931 --> 00:12:53,883
عرفتُ أنّك فقدتَ مقيماً

215
00:12:53,884 --> 00:12:55,495
هذا محزن
تعازيّ لك

216
00:12:55,507 --> 00:12:57,238
لكنّ هناك اجتماعاً قريباً للهيئة

217
00:12:57,239 --> 00:13:00,732
أودُّ أن أعرف إن كنتَ تريد
"أن تصبح رئيس الجراحين في "سياتل غريس

218
00:13:03,861 --> 00:13:05,008
(جورج)

219
00:13:06,471 --> 00:13:07,645
هذه أنا

220
00:13:07,680 --> 00:13:11,051
لقد كدتُ أموتُ منذ قليل

221
00:13:12,062 --> 00:13:14,821
أريدكَ أن تعاود الاتصال بي

222
00:13:15,645 --> 00:13:16,757
أرجوك

223
00:13:22,265 --> 00:13:23,295
أعلم

224
00:13:23,894 --> 00:13:27,116
لقد لعبتُ ورقةَ السرطان
...وأنا مقرفة، لا يهمّ

225
00:13:28,931 --> 00:13:31,939
عليّ أن أخبركِ شيئاً
وأريدُ منكِ ألا تفزعي

226
00:13:32,162 --> 00:13:34,211
أريدُ منك الاستمرار بالتنفس

227
00:13:34,725 --> 00:13:37,110
...أريدُ منكِ أن تبقي حيّة، لأنّني

228
00:13:38,036 --> 00:13:39,186
أقسم لك

229
00:13:39,398 --> 00:13:41,582
أحتاجُكَ أن تبقي حيّة

230
00:13:42,225 --> 00:13:43,300
اتفقنا؟

231
00:13:44,998 --> 00:13:46,071
حسناً

232
00:13:48,416 --> 00:13:49,559
(أومالي)

233
00:13:50,200 --> 00:13:51,836
لقد تعرّض لحادث

234
00:13:53,621 --> 00:13:55,271
وهو ميّتٌ دماغياً

235
00:13:58,532 --> 00:14:00,082
ماذا قلت؟

236
00:14:09,421 --> 00:14:10,757
وقلبه؟

237
00:14:14,602 --> 00:14:15,781
أجل

238
00:14:17,099 --> 00:14:18,329
العينان؟{\pos(194,215)}

239
00:14:19,045 --> 00:14:20,248
أعلم{\pos(194,215)}

240
00:14:20,981 --> 00:14:23,431
لا أريدُ تخيّله بلا عينين{\pos(194,215)}

241
00:14:32,563 --> 00:14:34,363
كان (جورج) ليمنح كلَّ شيء

242
00:14:36,136 --> 00:14:38,302
...جلده، وعينيه
كلَّ شيء

243
00:14:54,760 --> 00:14:56,289
لديّ طفلٌ بالداخل

244
00:14:56,290 --> 00:14:58,512
في الخامسة عشرة
وكان سليماً

245
00:14:58,634 --> 00:15:01,190
ويشكو الآن من ألمٍ في الظهر
إلى درجة الإقياء

246
00:15:01,634 --> 00:15:04,512
هلا ساعدتني؟
...إذ لا أستطيعُ تفسير الحالة

247
00:15:04,611 --> 00:15:08,361
وأفضّل مناقشتها بصوتٍ مرتفع -
ألم تسمعي بما حدث لـ(جورج أومالي)؟ -

248
00:15:10,870 --> 00:15:12,058
أجل

249
00:15:12,241 --> 00:15:14,041
وهذا محزنٌ للغاية

250
00:15:16,535 --> 00:15:19,382
لا يمكنني الحديثُ معكِ الآن
...لا أستطيع

251
00:15:19,383 --> 00:15:21,283
العمل... في هذا الوقت

252
00:15:25,657 --> 00:15:27,157
(د.(بايلي

253
00:15:27,445 --> 00:15:28,762
لقد سمعتُ بالخبر

254
00:15:29,646 --> 00:15:34,352
ولا أقصدُ أن أكونَ فجّة
لكنّ هذا الولد... هذا الولد ما يزالُ حياً

255
00:15:34,885 --> 00:15:38,235
ولا أعلمُ ما به
ليست لديّ أدنى فكرة... لذا

256
00:15:38,456 --> 00:15:40,622
أحتاجُ منكِ أن تعملي

257
00:15:41,334 --> 00:15:45,248
أحتاجُ منكِ أن تحدّثيني
(عن هذا المريض الحيّ... (بايلي

258
00:15:45,324 --> 00:15:46,516
أرجوك

259
00:15:53,517 --> 00:15:55,667
كيف هو فحصه العصبي؟

260
00:15:57,636 --> 00:15:58,866
طبيعي

261
00:16:00,175 --> 00:16:02,928
قد يكون كسراً انضغاطياً

262
00:16:03,217 --> 00:16:05,067
تعداد الصفيحات والمسح الطبقي سلبيان

263
00:16:11,228 --> 00:16:12,309
مرحباً

264
00:16:13,923 --> 00:16:15,149
مرحباً

265
00:16:16,801 --> 00:16:18,701
أتريدين العودة للمنزل؟ -
لا -

266
00:16:19,786 --> 00:16:21,674
هل أكلتِ؟ -
لا -

267
00:16:21,842 --> 00:16:23,242
هل ستأكلين؟

268
00:16:24,269 --> 00:16:25,423
لا

269
00:16:26,888 --> 00:16:28,388
هل بكيت؟ -
لا -

270
00:16:28,389 --> 00:16:29,986
...ربّما لو بكيتِ -
...أنا -

271
00:16:29,987 --> 00:16:33,161
أنت... أنت تبدو فضولياً

272
00:16:34,403 --> 00:16:37,703
وقوفكَ هنا دون كلام
وجودك وحده... هو ما يساعدني

273
00:16:41,165 --> 00:16:42,398
كيف حالك؟

274
00:16:43,022 --> 00:16:45,122
(ميريديث)
نحنُ بحاجةٍ إليك

275
00:16:45,231 --> 00:16:46,951
حسناً
عن إذنك

276
00:17:11,076 --> 00:17:13,939
(آماندا)
يجب أن تغادري، نريدُ الغرفة

277
00:17:15,478 --> 00:17:17,305
أنا آسفةٌ جداً

278
00:17:19,734 --> 00:17:21,454
...أنا آسفة

279
00:17:23,221 --> 00:17:25,175
آسفةٌ جداً

280
00:18:17,064 --> 00:18:19,838
!أنتِ أيضاً
آلامُ نموّ؟ تقولين لي أنّها آلام نموّ

281
00:18:19,839 --> 00:18:21,540
لا، ليست فقط آلام نموّ

282
00:18:21,541 --> 00:18:24,924
لديهِ جنفٌ بسيط
يجتمعُ مع نموّه

283
00:18:25,500 --> 00:18:28,494
ليسبّب الألم والإحساس بالثقل في الملعب

284
00:18:28,495 --> 00:18:32,057
سنرى إن كان سيختفي في يأسبوعين
وإلا فستعودانِ للمزيد من الاختبارات

285
00:18:32,104 --> 00:18:33,702
ولم لا يقومُ بها الآن؟

286
00:18:33,703 --> 00:18:35,427
لأنّ الفحوص التالية

287
00:18:35,428 --> 00:18:38,987
تتضمّن إدخالَ إبرٍ كبيرةٍ في عمود (آندي) الفقري

288
00:18:39,095 --> 00:18:41,273
حسناً إذاً
إلى المنزل

289
00:18:41,745 --> 00:18:43,242
هل أنتِ متأكّدة؟

290
00:18:43,627 --> 00:18:44,806
لا

291
00:18:45,659 --> 00:18:47,787
لكنّني سأكتب لهُ مرخياً عضلياً

292
00:18:47,788 --> 00:18:50,090
وأنا هنا حين تحتاجونني

293
00:18:50,227 --> 00:18:52,912
الأمر الذي آمل ألا يحصل

294
00:19:00,880 --> 00:19:03,030
هل قرّرت (توريس) بشأن (أومالي)؟

295
00:19:03,043 --> 00:19:05,067
بشأن أعضائه؟ -
لستُ أدري -

296
00:19:05,068 --> 00:19:06,740
سأذهب للبحث عنهم

297
00:19:08,601 --> 00:19:09,865
يا زعيم

298
00:19:09,987 --> 00:19:13,587
...أعلمُ أنّ الوقت غير مناسب إطلاقاً، ولكن

299
00:19:15,835 --> 00:19:17,185
يجب أن نتحدّث

300
00:19:22,550 --> 00:19:24,963
اللجنةُ تخطّط لانقلاب

301
00:19:25,063 --> 00:19:27,087
يقولونَ أنّ الأمور تفلت منك

302
00:19:27,423 --> 00:19:29,571
وأنّ تصنيفنا لا يتحسّن

303
00:19:31,033 --> 00:19:32,583
يريدونَ إقصاءك

304
00:19:33,195 --> 00:19:35,037
ويطلبون منّي دعمَ قرارهم

305
00:19:36,469 --> 00:19:38,955
يطلبونَ منّي التقدّم واستلام منصبك

306
00:19:39,713 --> 00:19:41,363
استلام منصبي؟

307
00:19:42,941 --> 00:19:44,793
أخبرتهم أنّني سأفكّر بالأمر

308
00:19:45,058 --> 00:19:47,674
أنا أماطلُ لأجلك
لكنّك بحاجةٍ إلى خطة

309
00:19:51,268 --> 00:19:53,418
لقد وصلت (توريس) إلى قرار

310
00:20:02,827 --> 00:20:04,919
هل تحملين لي مستجدّاتٍ عن ضحّية القارب؟

311
00:20:04,920 --> 00:20:06,916
أجل، أين هما...؟ -
لقد رحلتا -

312
00:20:06,917 --> 00:20:09,191
صديقتاها رحلتا
قالتا أنّ طائرتهما ستقلع

313
00:20:09,192 --> 00:20:11,983
"وأنّ هناك حفلةً في "فيغاس
لا يمكنهما تفويتها

314
00:20:11,984 --> 00:20:15,159
وقد تركتا لكِ حقيبتها -
إنّ أمامها دزينةً من العمليات -

315
00:20:15,160 --> 00:20:17,960
ولو لم تمت الآن
فهي بحاجةٍ للدعم

316
00:20:19,022 --> 00:20:21,200
...حسناً
إلى أن نجد العائلة

317
00:20:21,474 --> 00:20:22,967
أنتِ الدعم
احتفظي بالحقيبة

318
00:20:23,043 --> 00:20:25,022
!عفواً
...تريدين منّي

319
00:20:25,220 --> 00:20:27,687
تأمرينني أن أكونَ صديقتها؟

320
00:20:27,779 --> 00:20:29,971
سوف تستيقظ
وهي في غاية الألم

321
00:20:29,972 --> 00:20:33,626
فاقدةً إحدى ساقيها
وعاجزةً عن تحريك كلتا ذراعيها... لذا نعم

322
00:20:33,718 --> 00:20:37,512
آمركِ أن تكوني صديقتها
إذ أنّني بالتأكيد لن أقوم بذلك

323
00:20:45,617 --> 00:20:47,367
سأعود إلى الجراحة

324
00:20:57,133 --> 00:20:59,117
(المريض (جورج أومالي
العمر تسع وعشرون

325
00:20:59,118 --> 00:21:02,042
الإجراء
حصد الأعضاء للتبرع

326
00:21:02,209 --> 00:21:04,829
سأستدعي الجرّاحين للاستلام

327
00:21:05,681 --> 00:21:06,854
الكليتان

328
00:21:07,174 --> 00:21:09,713
مشفى "سينت لوك" للأطفال في بويزي -
لمن هما؟ -

329
00:21:09,885 --> 00:21:12,747
عفواً؟ -
لمن الكليتان؟ -

330
00:21:13,182 --> 00:21:16,405
لقد أعطيتُ المعلوماتِ للممرّضة -
أريدكِ أنتِ أن تخبريني -

331
00:21:23,313 --> 00:21:24,532
(مولي كامبر)

332
00:21:24,763 --> 00:21:25,922
ثماني سنوات

333
00:21:26,361 --> 00:21:28,075
فرط تصنّع كلوي

334
00:21:34,478 --> 00:21:35,607
شكراً

335
00:21:37,405 --> 00:21:38,547
الرئتان؟

336
00:21:38,802 --> 00:21:41,582
الرئتان والقلب
إلى مركز "بورتلاند" الطبي

337
00:21:41,583 --> 00:21:43,420
(تيري كلاس)
في الثانية والعشرين

338
00:21:43,797 --> 00:21:45,267
داء ليفي كيسي

339
00:21:47,854 --> 00:21:49,086
الكبد؟

340
00:21:57,348 --> 00:22:00,678
<font color="#00FF00">اليوم السابع</font>

341
00:22:09,789 --> 00:22:12,447
يا لكِ م{\pos(194,215)}ن شريرة
!أنتِ الشيطان ذاته

342
00:22:12,482 --> 00:22:15,824
هذا صحيح، أع{\pos(194,215)}ترف بذلك -
كريستينا)، تعلمين القواعد) -

343
00:22:15,912 --> 00:22:19,389
قواعد غبيّة -
أتقولين أنّ معالجتي{\pos(194,215)} النفسية غبية؟ -

344
00:22:19,919 --> 00:22:21,650
بل أقول أنّها محافظة

345
00:22:21,651 --> 00:22:23,612
محافظة وبحاجةٍ للتوجيه

346
00:22:25,894 --> 00:22:27,888
يجب أن تعرف

347
00:22:27,889 --> 00:22:31,639
إنّها تريدني أن أستمرّ بالعمل مع نفسي
...لا تريدني أن

348
00:22:32,307 --> 00:22:35,507
أن أدفن نفسي فيكِ
إن عدنا لممارسة الجنس

349
00:22:36,384 --> 00:22:38,284
أنا أدفنُ نفسي فيك

350
00:22:38,793 --> 00:22:42,019
من الشرير الآن؟ -
شريرٌ لكنّني سأتوقّف -

351
00:22:44,176 --> 00:22:46,026
أتريدينَ منّي إيقاف المعالجة؟

352
00:22:46,969 --> 00:22:48,956
!لا، اللعنة -
حسناً -

353
00:22:48,991 --> 00:22:52,945
سنذهب إلى جنازةِ (أومالي) الآن -
لا، أكره الجنازات... لن أذهب -

354
00:22:53,172 --> 00:22:55,493
يمكن أن نجري عمليّة تنضير السموكة الآن

355
00:22:55,494 --> 00:22:57,386
إنّه عذرٌ جيّد -
السموكة؟ -

356
00:22:57,387 --> 00:22:58,787
السموكة التي تقطّعت إرباً

357
00:22:59,317 --> 00:23:01,725
ضحيّة القارب
السموكة، اسم مضحك

358
00:23:01,726 --> 00:23:03,391
اسم مقزّز

359
00:23:03,392 --> 00:23:06,041
ولهذا قلتُ أنّه مضحك -
ستذهبين إلى الجنازة -

360
00:23:06,042 --> 00:23:08,379
ثمّ راح هؤلاء الصبية المجنحون على عجلاتهم

361
00:23:08,380 --> 00:23:12,118
يحملوننا على ألواحٍ وكأنّنا ملكات
كان هذا مضحكاً

362
00:23:12,119 --> 00:23:15,397
"لا أصدّق أنّهم حضروا "الرجل المحترق

363
00:23:15,398 --> 00:23:17,648
أظنّهم لم يسمعوا به أساساً

364
00:23:22,468 --> 00:23:23,564
أنا أكرههم

365
00:23:24,721 --> 00:23:25,967
أكرههم

366
00:23:27,181 --> 00:23:28,354
(كلارا)

367
00:23:29,507 --> 00:23:30,888
اتركيهم

368
00:23:30,889 --> 00:23:33,776
إنّهن حمقاوات
..إنّهن

369
00:23:34,563 --> 00:23:35,815
فكّري بهذا اليوم

370
00:23:35,850 --> 00:23:39,791
اليوم سيجرونَ لكِ ما نتوقّع أنّه التنضير الأخير

371
00:23:39,792 --> 00:23:43,101
ومن ثمّ سنجلب المعالج الفيزيائي
كي يساعكِ في تحريك يديك

372
00:23:43,102 --> 00:23:46,690
لذا سأتركُ لكِ هذه القطعة
كي تمزقيها بنفسك

373
00:23:47,853 --> 00:23:48,853
شكراً لك

374
00:23:48,908 --> 00:23:50,815
والآن سأسألكِ مجدداً

375
00:23:50,816 --> 00:23:51,816
لا

376
00:23:52,010 --> 00:23:53,743
أتريدين الاتصال بوالدتك؟ -
لا -

377
00:23:53,744 --> 00:23:55,794
قبل العملية؟ -
لا -

378
00:23:56,528 --> 00:23:59,754
ليس بعد
لكن يمكن أن ارسل لها بريداً إلكترونياً آخر

379
00:24:00,408 --> 00:24:02,558
هل سيؤخرك هذا عن جنازتك؟ -
لا -

380
00:24:09,233 --> 00:24:10,398
مرحباً أمّي

381
00:24:10,590 --> 00:24:12,040
آمل أنّك بخير

382
00:24:12,926 --> 00:24:15,464
ما عدا الحرارةِ والرائحة

383
00:24:15,697 --> 00:24:17,644
فإنّ عرض "الرجل المحترق" كان رائعاً

384
00:24:20,747 --> 00:24:22,770
"لكلّ شيءٍ وقته"

385
00:24:23,651 --> 00:24:26,501
"ووقتٌ لكلِّ أمرٍ تأمر به السماء"

386
00:24:27,724 --> 00:24:29,375
"وقتٌ للولادة"

387
00:24:29,376 --> 00:24:30,997
"ووقتٌ للموت"

388
00:24:32,369 --> 00:24:33,919
"وقتٌ للزرع"

389
00:24:34,479 --> 00:24:36,729
"ووقتٌ لحصاد الزرع"

390
00:24:37,452 --> 00:24:40,252
"وقتٌ للقتل"
"ووقتٌ للشفاء"

391
00:24:41,479 --> 00:24:44,529
"وقتٌ للهدم"
"ووقتٌ للبناء"

392
00:24:45,252 --> 00:24:48,800
"وقتٌ للضحكِ ووقتٌ للبكاء" -
هل أنتِ بخير؟ تريدين كرسياً متحركاً؟ -

393
00:24:48,801 --> 00:24:51,938
"وقتٌ للأسى ووقتٌ للرقص"

394
00:24:52,558 --> 00:24:54,628
"وقتٌ لرمي الأحجار"

395
00:24:54,663 --> 00:24:57,878
"ووقتٌ لجمعها"

396
00:24:59,004 --> 00:25:01,004
"وقتٌ للعناق"

397
00:25:10,701 --> 00:25:12,147
أنا آسفة

398
00:25:13,865 --> 00:25:16,165
!هل تضحكين؟ -
إنها تضحك -

399
00:25:17,533 --> 00:25:19,882
(جورج)
جورج) قد مات)

400
00:25:20,131 --> 00:25:22,397
لقد مات
وهم على وشك دفنه في التراب

401
00:25:22,398 --> 00:25:25,084
بينما القسيس يقرأ
كلماتِ أغاني روك كلاسيكية

402
00:25:25,085 --> 00:25:27,010
والفتاة
ذات الشعر الأحمر تلك

403
00:25:27,011 --> 00:25:30,893
تبكي عليه أكثر من والدته
وهي لم تلتقِ به أساساً

404
00:25:31,112 --> 00:25:33,814
أنتِ أكثر جنوناً
مما تخيلته في حياتي

405
00:25:34,148 --> 00:25:37,409
وأنتِ تزوّجتِ بورقةِ ملاحظات

406
00:25:40,809 --> 00:25:43,119
تزوّجتُ بورقةِ ملاحظات
هذا صحيح

407
00:25:43,120 --> 00:25:45,270
بينما تزوّجتِ أنتِ بشكلٍ حقيقي

408
00:25:49,270 --> 00:25:52,019
ومصابةٌ بالسرطان
!حقاً؟

409
00:25:52,766 --> 00:25:55,666
و(أومالي) أصابتهُ حافلة

410
00:26:21,647 --> 00:26:23,497
إنّها لا تتوقّف عن البكاء

411
00:26:51,855 --> 00:26:55,563
ليس الآن، أرجوك... ليس الآن -
منذ أسبوعٍ وأنت تتجاهلني -

412
00:26:55,699 --> 00:26:56,855
ليس الآن

413
00:26:57,232 --> 00:26:58,751
أنا أماطل لأجلك

414
00:26:58,752 --> 00:27:01,729
أماطل لأجلك -
لا تعلمُ ما أعطيتُهُ لهذا المشفى -

415
00:27:02,674 --> 00:27:05,266
لا تعلمُ كم ضحّيت

416
00:27:05,947 --> 00:27:08,247
وكلُّ خطأٍ كنتَ تراه

417
00:27:09,273 --> 00:27:12,932
كنتُ أصحّح مقابلهُ مئاتِ الأشياء
دونَ أن يعلم أحد

418
00:27:14,610 --> 00:27:16,621
أنا في جانبك

419
00:27:16,622 --> 00:27:18,496
لستُ أنا الهيئة

420
00:27:18,497 --> 00:27:21,005
(لستُ (جينينغز -
إذاً اتركني -

421
00:27:21,442 --> 00:27:22,792
...اتركني و

422
00:27:23,084 --> 00:27:24,784
أعطني وقتاً للتفكير

423
00:27:26,122 --> 00:27:27,872
...أعطني دقيقةً كي

424
00:27:28,676 --> 00:27:30,776
لقد كان (أومالي) مستجدّي الخاص

425
00:27:31,269 --> 00:27:33,784
وأنا أحاولُ أن أحظى بدقيقةٍ لي

426
00:27:36,156 --> 00:27:38,056
...لذا (ديريك) أرجوك

427
00:27:39,753 --> 00:27:41,045
اتركني

428
00:28:10,571 --> 00:28:12,321
أأوصلكِ للمنزل؟

429
00:28:12,660 --> 00:28:14,760
كنتُ على وشك تفريغ خزانته

430
00:28:15,806 --> 00:28:17,805
...كي أعطي أغراضه لوالدته، ولكن

431
00:28:19,464 --> 00:28:21,414
لقد كنتُ صديقةً سيئة

432
00:28:22,103 --> 00:28:23,307
(مع (جورج

433
00:28:24,195 --> 00:28:27,319
لقد كنتُ معهُ
(سيئةً مثل صديقتي (كلارا

434
00:28:27,509 --> 00:28:30,815
اللتينِ ترسلانِ إليها بطاقاتٍ
من الرحلةِ التي لن تقومَ بها

435
00:28:31,511 --> 00:28:33,128
...لقد

436
00:28:33,912 --> 00:28:36,551
لقد هجرتهُ تماماً

437
00:28:36,899 --> 00:28:39,799
لقد تركتُ المنزل
...وقاطعتهُ نهائياً

438
00:28:41,377 --> 00:28:42,519
لماذا؟
...لأنه

439
00:28:42,739 --> 00:28:48,653
لأنّه لم يرني جذّابةً كما رأيته؟
!أو لأنّه لم يحبّني بالمقابل؟

440
00:28:51,602 --> 00:28:52,796
...ربّما

441
00:28:53,462 --> 00:28:56,412
توقيتي سيء
لكنّني سأسألك

442
00:28:57,266 --> 00:28:59,116
ما الذي لدى هذا الرجل؟

443
00:28:59,905 --> 00:29:03,043
...لم يكن سيئاً حقاً، ولكن

444
00:29:03,519 --> 00:29:06,597
أنتِ، و(ستيفنز)، و(توريس)؟

445
00:29:08,203 --> 00:29:10,468
أخبريني الحقيقة
هل كان...؟

446
00:29:11,444 --> 00:29:12,673
...بمعنى

447
00:29:13,109 --> 00:29:14,302
موهوبا في السرير؟

448
00:29:18,331 --> 00:29:20,857
...هذا -
أعلم، قلت لكِ أنّ التوقيت سيء -

449
00:29:21,112 --> 00:29:23,717
لكنّه كان رجلاً صغيراً وغبياً -
!كفى -

450
00:29:23,718 --> 00:29:26,218
!كفاك كلاماً -
آسف، آسف -

451
00:29:29,565 --> 00:29:30,975
...لقد مات، وأنا

452
00:29:33,026 --> 00:29:34,431
(لقد مات (جورج

453
00:29:36,303 --> 00:29:37,465
أجل

454
00:29:52,923 --> 00:29:55,719
<font color="#00ff00">اليوم العاشر</font>

455
00:29:56,870 --> 00:29:59,133
هل من ألمٍ هنا؟

456
00:29:59,822 --> 00:30:01,458
والآن خذي نفساً عميقاً

457
00:30:01,459 --> 00:30:04,759
هل من دوارٍ أثناء وقوفك؟
خذي نفساً عميقاً{\pos(194,215)}

458
00:30:05,330 --> 00:30:06,839
لا -{\pos(194,215)}
حسناً -

459
00:30:07,822 --> 00:30:10,227
والآن ستعودين للمنزل{\pos(194,215)}

460
00:30:11,142 --> 00:30:16,038
وستعودين بعد اثني عشر يوماً
من أجل جرعةٍ جديدةٍ من يوديد الليثيوم{\pos(194,215)}

461
00:30:16,384 --> 00:30:18,646
ثمّ تقومين بالمسح البوزيتروني بعد أسبوعين

462
00:30:18,766 --> 00:30:22,774
لكن لا حاجةَ لك للبقاء في السرير

463
00:30:22,894 --> 00:30:24,919
عليكِ أن تستريحي

464
00:30:25,345 --> 00:30:29,951
فما زلتِ مريضة
لكنّك لم تعودي مريضةً جراحية

465
00:30:33,081 --> 00:30:34,881
(شكراً لك د.(بايلي

466
00:30:39,841 --> 00:30:41,426
...لستُ أدري كيف

467
00:30:42,649 --> 00:30:43,818
أشكرك

468
00:30:45,132 --> 00:30:49,215
لا تنسي توقيع أوراق التخريج
قبل أن تذهبي

469
00:30:53,628 --> 00:30:54,661
(آندي)

470
00:30:54,756 --> 00:30:58,693
ألم شديد في المنطقة المغبنية
ينتشر إلى ساقيه وأسفل الظهر

471
00:30:58,813 --> 00:31:01,536
حرارته مئة وواحد
ووالدته تقول أنّه باقي ساهراً طوال الليل

472
00:31:01,537 --> 00:31:05,248
أرجوكِ لا تخبريني أنّها آلام النمو
(د.(روبنز

473
00:31:17,219 --> 00:31:19,319
لا أستطيع -
لا عليك -

474
00:31:20,317 --> 00:31:23,561
لا يمكنني تحريكها أبداً -
مضت ثلاثةُ أيامٍ فقط على الجراحة -

475
00:31:23,562 --> 00:31:26,522
ستخفّ الوذمة، وسوف نستمر بالمحاولة
أنتِ تبلين حسناً

476
00:31:27,174 --> 00:31:28,677
حسناً، هذا رائع

477
00:31:30,331 --> 00:31:33,281
إذاً.. أين وصلنا؟
(غراند كانيون)

478
00:31:34,131 --> 00:31:37,507
أجل
إنّه ثقبٌ ضخمٌ رائعٌ في الأرض

479
00:31:37,848 --> 00:31:39,122
حسناً

480
00:31:39,748 --> 00:31:41,402
أفتقدكِ يا أمي

481
00:31:42,112 --> 00:31:44,618
وبودّي لو ترين المنظر -
كلارا)، عفواً) -

482
00:31:45,088 --> 00:31:47,248
أنتِ تقومينَ بعملٍ رائع
لكن ما زال أمامكِ الكثير

483
00:31:47,336 --> 00:31:50,755
وصدّقيني أنّ والدتك ستودّ لو تعلم

484
00:31:51,165 --> 00:31:53,093
وستودّ مساعدتك

485
00:31:56,799 --> 00:31:58,562
لقد صنعتني من لا شيء

486
00:31:59,905 --> 00:32:01,705
هذا ما تقولهُ دائماً

487
00:32:02,648 --> 00:32:03,746
...مثلاً

488
00:32:04,538 --> 00:32:06,971
حين أودُّ ممارسة الغطس الهوائي

489
00:32:08,934 --> 00:32:12,273
(لا تقفزي من تلك الطائرة (كلارا
لقد صنعتُ جسدِك هذا من لا شيء

490
00:32:13,745 --> 00:32:15,791
أو حين ألوي كاحلي

491
00:32:16,607 --> 00:32:20,066
انتبهي يا عزيزتي
فقد صنعتُ هذا الكاحل من لا شيء

492
00:32:24,562 --> 00:32:26,257
أفتقدكِ يا أمي

493
00:32:28,313 --> 00:32:29,963
أنا بأحسن حال

494
00:32:32,632 --> 00:32:34,709
أحبك
(كلارا)

495
00:32:52,676 --> 00:32:54,076
(د.(توريس

496
00:32:55,837 --> 00:32:57,529
يا زعيم
...كنتُ فقط

497
00:32:59,197 --> 00:33:00,768
...كنتُ أتساءل

498
00:33:00,769 --> 00:33:06,006
فلم أسمع أخباراً عن
...طلبي للإشراف، لذا

499
00:33:07,498 --> 00:33:12,774
(د.(توريس
د.(تشانغ) قد غيّر رأيه وأجّل تقاعده بضعة أعوام

500
00:33:12,775 --> 00:33:13,950
...والمعنى

501
00:33:14,697 --> 00:33:16,647
سأتخلّى عن عملي

502
00:33:17,416 --> 00:33:18,866
ليس هناك عمل

503
00:33:18,867 --> 00:33:20,117
ليس هذا العام

504
00:33:20,133 --> 00:33:22,432
أنا آسف
ظننتكِ قد سمعتِ بالخبر

505
00:33:25,090 --> 00:33:28,902
أنت تعلم أنّ د.(تشانغ) ما هو إلا مظهر

506
00:33:29,134 --> 00:33:31,276
فحين يريدُ الناس الأفضل
فهم يستدعونني

507
00:33:31,277 --> 00:33:34,478
وأنا أديرُ قسمَ (تشانغ) كلّه تقريباً

508
00:33:34,479 --> 00:33:35,839
طوال العام -
إنّ سجلّ د.(تشانغ) نظيف -

509
00:33:35,840 --> 00:33:38,187
إنّه ديناصور -
وكذلك أنا -

510
00:33:41,532 --> 00:33:42,623
...سو

511
00:33:43,881 --> 00:33:45,345
...هذا

512
00:33:46,480 --> 00:33:48,046
ستندم على هذا

513
00:33:48,219 --> 00:33:49,860
(د.(توريس -
لا، لا -

514
00:33:49,861 --> 00:33:51,510
...لا، أنا

515
00:33:52,955 --> 00:33:54,720
لا!... أنا ممتازة

516
00:33:54,721 --> 00:33:58,261
أنا ممتازة
وأيُّ مشفى آخر كان ليتشرّف بوجودي

517
00:33:58,262 --> 00:34:02,167
(أنا سعيدٌ بعرضك، (لاري
لكنّني أفكّر بجدّية

518
00:34:02,427 --> 00:34:04,870
الموضوع معقّد
وأحتاجُ المزيد من الوقت

519
00:34:04,871 --> 00:34:06,839
(لا يمكنني منحك المزيد من الوقت (ديريك

520
00:34:07,183 --> 00:34:09,425
يمكنني منحك نقوداً أكثر
فوائد أكبر

521
00:34:09,545 --> 00:34:11,971
ومزايا أكبر
كثيرٌ من الاشياء يمكنني منحها

522
00:34:12,650 --> 00:34:15,122
لكن لا يمكنني منحك الكثير من الوقت -
أجل، أنا كذلك -

523
00:34:15,123 --> 00:34:16,649
أنا نجمةٌ ضخمة

524
00:34:16,851 --> 00:34:18,583
نجمةٌ تمسك مشرطاً

525
00:34:18,584 --> 00:34:20,592
(توريس) -
لا، لا تلفظ اسمي -

526
00:34:20,593 --> 00:34:22,896
أنا نجمةٌ أكبر من أن يلفظ اسمي

527
00:34:22,897 --> 00:34:26,000
أنا أبني أذرعاً من لا شيء
وسيقاناً أشبه بما يصنعه الرب

528
00:34:26,001 --> 00:34:29,239
"وحين أربح جائزة "هابرب إيفري
وكلّ الجوائز الأخرى

529
00:34:29,240 --> 00:34:31,443
ستندم على هذا اليوم
(أيها الرئيس (ويبر

530
00:34:31,779 --> 00:34:33,784
قلتُ ستندم

531
00:34:36,641 --> 00:34:38,978
يا له من مركبٍ
(هذا الذي تقوده يا (ويبر

532
00:34:39,655 --> 00:34:41,205
مركبٌ صعب

533
00:35:15,594 --> 00:35:18,314
{\a6}<font color="#00ff00">اليوم الحادي عشر</font>

534
00:35:22,150 --> 00:35:23,340
(آماندا)

535
00:35:23,709 --> 00:35:25,859
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ -{\pos(194,215)}

536
00:35:27,654 --> 00:35:28,846
...أنا{\pos(194,215)}

537
00:35:29,571 --> 00:35:31,121
لا أستطيع النوم{\pos(194,215)}

538
00:35:32,243 --> 00:35:33,487
لا أستطيع{\pos(194,215)}

539
00:35:33,856 --> 00:35:37,488
أن أنام{\pos(194,215)}
إذ أنّني أرى وجهه طوال الوقت

540
00:35:40,534 --> 00:35:42,184
...أراه يقف

541
00:35:43,390 --> 00:35:46,150
لطيفاً، ومبتسماً... ثمّ

542
00:35:47,012 --> 00:35:49,035
أرى الحالةَ التي انتهى عليها

543
00:35:49,070 --> 00:35:52,850
لدرجةِ أنّ أعزّ أصدقائه لم يستطيعوا التعرف عليه
فأعجز عن النوم

544
00:35:55,215 --> 00:35:57,306
ماذا عنك؟
هل تنامين؟

545
00:35:58,203 --> 00:35:59,433
...أنا

546
00:36:00,575 --> 00:36:02,830
سأكتبُ لكِ وصفة

547
00:36:03,606 --> 00:36:06,894
من مضادات القلق
وأريدُ أن تأخذيها

548
00:36:06,895 --> 00:36:10,069
لأنّ قلّة النوم هذه
قد تؤذيكِ كثيراً

549
00:36:18,561 --> 00:36:20,061
(د.(روبينز -
أيها الزعيم -

550
00:36:20,062 --> 00:36:22,928
هل طلبتِ رنيناً طارئاً
ثلاثي الأبعاد لهذا المريض؟

551
00:36:23,531 --> 00:36:25,492
حسناً، أنت منزعج
أشعر بهذا

552
00:36:25,494 --> 00:36:28,326
لكن مع تأمين الأم
قد يستغرق طلب الرنين أسابيعاً

553
00:36:28,327 --> 00:36:30,498
ويحتاجُ تحويلاً من مختصٍّ في الآلام

554
00:36:30,499 --> 00:36:33,458
إذاً تنتظرين من المشفى أن يدفع تكاليف هذا
ومن جيب من؟

555
00:36:33,459 --> 00:36:36,928
...آسفة، لقد حسبتُ -
(لا أريدُ سماع هذا د.(روبنز -

556
00:36:36,929 --> 00:36:40,895
خرّجي مريضك، وأعيديه إلى طبيبه
قومي بذلك الآن

557
00:36:47,716 --> 00:36:49,989
(د.(كاريف
تغيير في المخططات

558
00:36:52,597 --> 00:36:55,296
<font color="#00ff00">اليوم الثالث عشر</font>

559
00:36:56,087 --> 00:36:57,280
!افتحي

560
00:36:59,748 --> 00:37:01,756
(افتحي الباب (توريس

561
00:37:03,927 --> 00:37:05,837
افتحي الباب
أو سأستمر في الطرق

562
00:37:05,838 --> 00:37:09,538
وسوف يؤذي ذلك في النهاية
يديّ اللتين تساويان ملاييناً

563
00:37:10,599 --> 00:37:12,702
لقد مات زوجي السابق

564
00:37:12,948 --> 00:37:16,233
مات
لقد صدمتهُ حافلة

565
00:37:16,268 --> 00:37:20,646
لقد صدمت (جورج) حافلة
والآن عليّ أن أجدَ عملاً جديداً

566
00:37:21,035 --> 00:37:23,311
ولن أرى أصدقائي مجدداً

567
00:37:23,312 --> 00:37:27,085
و(آريزونا) ما تنفكّ
تحضر لي الفطائر المحلاة

568
00:37:35,471 --> 00:37:37,961
هل هذا المنزل للبيع؟
إنّه جميل

569
00:37:39,467 --> 00:37:41,687
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

570
00:37:48,449 --> 00:37:50,168
!يا إلهي -
(ديريك) -

571
00:37:51,850 --> 00:37:54,350
يا رجل، هناك غرف -
على الدرج؟ -

572
00:37:54,351 --> 00:37:56,879
أوليس هذا مؤلماً؟ -
اتركونا في حالنا، نحنُ عرسان جدد -

573
00:37:56,880 --> 00:37:59,483
زواجٌ ببطاقة ملاحظة
لا يجعلكما عريسين جديدين

574
00:37:59,518 --> 00:38:01,843
أتعلمين؟
أنتما عريسان جديدان أيضاً

575
00:38:02,634 --> 00:38:04,021
وتحتاجان العزلة

576
00:38:04,022 --> 00:38:06,100
يا رجل، ما هذه؟ -
مفاتيح مقطورتي -

577
00:38:06,101 --> 00:38:07,651
بيتكما الجديد

578
00:38:09,399 --> 00:38:10,499
استمتعا

579
00:38:15,575 --> 00:38:17,175
د.(هنت)؟ -
أجل -

580
00:38:17,479 --> 00:38:20,508
(أنا (لويز أومالي
(والدةُ (جورج

581
00:38:20,543 --> 00:38:24,581
بالطبع، أنا آسف -
لا بأس -

582
00:38:25,112 --> 00:38:27,914
آملُ ألا يزعجك قدومي لرؤيتك

583
00:38:27,915 --> 00:38:31,048
أعلمُ أنّكم - معشر الجراحين - مشغولون

584
00:38:31,083 --> 00:38:34,504
...لطالما قال لي (جورجي) أن -
ما من مشكلة -

585
00:38:35,876 --> 00:38:37,054
...أنا

586
00:38:38,789 --> 00:38:40,289
أعاني من مشكلة

587
00:38:41,175 --> 00:38:42,775
...أعاني مشكلة

588
00:38:44,571 --> 00:38:45,756
...أنا

589
00:38:46,956 --> 00:38:49,246
أظنّها بسبب...

590
00:38:49,395 --> 00:38:51,564
أعاني من مشكلةٍ في الفهم

591
00:38:51,565 --> 00:38:53,292
ثمّة قطعةٌ ناقصةٌ من الأحجية

592
00:38:53,293 --> 00:38:56,787
وأكون أفضل حالاً حين أفهم الأشياء كما هي

593
00:38:58,098 --> 00:38:59,352
(و(جورج

594
00:39:00,022 --> 00:39:01,222
(جورجي)

595
00:39:02,076 --> 00:39:04,446
الولد الذي عرفت
الولد الذي ربيت

596
00:39:04,447 --> 00:39:06,449
يستحيل أن ينضمّ للجيش

597
00:39:07,080 --> 00:39:09,629
...لذا أحاول الفهم

598
00:39:10,819 --> 00:39:13,207
حاولُ فهم هذا

599
00:39:13,242 --> 00:39:16,610
حاول فهم السبب
في عدم وجوده في العمل في ذاك اليوم

600
00:39:17,308 --> 00:39:20,398
لماذا كان في طريقه إلى منزلي ليخبرني

601
00:39:20,433 --> 00:39:23,643
أنّه سينضم للجيش
في وقت الحرب

602
00:39:25,824 --> 00:39:27,266
لستُ أفهم

603
00:39:28,679 --> 00:39:31,242
وقد نصحني د.(ويبر) أن أكلّمك

604
00:39:35,636 --> 00:39:39,036
(سيّدة (أومالي
لم أعرفهُ كما تعرفينهُ أنتِ

605
00:39:39,037 --> 00:39:42,594
لكنّ مؤهلاته كانت هائلة
كجرّاح طوارئ

606
00:39:43,086 --> 00:39:45,171
إنّه سريعٌ ونشيط

607
00:39:45,172 --> 00:39:47,635
يفكّر ويتصرّف معاً
تحت الضغط الهائل

608
00:39:47,636 --> 00:39:49,914
كانت لديه مؤهلاتٌ ضخمة

609
00:39:50,752 --> 00:39:51,908
...و

610
00:39:53,694 --> 00:39:56,269
كان شغوفاً بأن يغدو أفضل

611
00:39:56,559 --> 00:39:58,988
أراد أن ينقذ المزيد من الأرواح

612
00:40:00,739 --> 00:40:02,035
لقد كان جيداً

613
00:40:03,984 --> 00:40:05,884
وذكياً، وكريماً

614
00:40:07,748 --> 00:40:09,648
...وأظنُّ أنّه في النهاية

615
00:40:11,071 --> 00:40:13,505
كان بطلاً ونبيلاً

616
00:40:13,506 --> 00:40:15,796
وقد أحببتهُ حقاً

617
00:40:16,063 --> 00:40:21,150
وأظنّه منحكِ سبباً جيداً كي تفخري به أشدّ الفخر

618
00:40:32,798 --> 00:40:36,148
مرحباً، أنا راحلة
أحببتُ أن أقول لكِ عمتِ مساءَ

619
00:40:36,458 --> 00:40:37,616
مساء

620
00:40:38,614 --> 00:40:40,984
...كلارا)، لقد)
لقد حرّكتِ أصابعك

621
00:40:40,985 --> 00:40:44,293
وكأنكِ تلوّحين، كأنّك تودّعينني
...هذا رائع

622
00:40:45,730 --> 00:40:47,204
!رائع؟

623
00:40:47,947 --> 00:40:49,547
أنّني لوّحت؟

624
00:40:50,065 --> 00:40:51,802
أنّني حرّكتُ إصبعاً؟

625
00:40:52,121 --> 00:40:55,440
أهذه حياتي من الآن فصاعداً؟
أهذا جلُّ ما أمل به؟

626
00:40:57,694 --> 00:40:58,872
(كلارا)

627
00:41:00,316 --> 00:41:02,216
هل ترين تلك المرأة هناك؟

628
00:41:02,599 --> 00:41:04,399
التي تكلّم د.(هنت)؟

629
00:41:04,943 --> 00:41:07,581
لقد دفنّا ولدها هذا الأسبوع

630
00:41:07,844 --> 00:41:10,062
وقد مرّ بحادث
مثلكِ أنتِ

631
00:41:10,502 --> 00:41:13,293
ولم يكن حتى سيئاً كمثلك

632
00:41:13,774 --> 00:41:15,274
ولم ينجُ منه

633
00:41:16,074 --> 00:41:20,744
كلارا)، أعلمُ أنّها لا تبدو لكِ معجزة)
لكنّها معجزةٌ أنّكِ حيّة

634
00:41:20,929 --> 00:41:22,179
إنّها معجزة

635
00:41:22,633 --> 00:41:27,017
لذا ينبغي أن تكلّمي والدتك
ستودُّ لو تعلم بالحقيقة

636
00:41:30,716 --> 00:41:33,231
أيّتها التافهةُ الصغيرة الغبية

637
00:41:34,688 --> 00:41:36,488
أنتِ حقاً لا تفهمين

638
00:41:37,725 --> 00:41:39,525
كان يجب أن تتركوني أموت

639
00:41:40,095 --> 00:41:42,319
لم يكن هذا من شأنكم

640
00:41:43,228 --> 00:41:47,108
لديّ يدٌ واحدةٌ تعمل
وقد لا أمشي مجدداً

641
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
أتظنّون أنفسكم آلهة؟

642
00:41:50,339 --> 00:41:52,550
لم يكن هذا شأنكم

643
00:41:53,456 --> 00:41:57,144
صديقُكِ أفضل حالاً
ووالدتهُ أفضل حالاً

644
00:41:57,670 --> 00:42:01,885
أترين هذه معجزة؟
من يريدُ العيش هكذا؟

645
00:42:02,222 --> 00:42:03,792
اتركوني أموت وحسب

646
00:42:03,793 --> 00:42:05,709
اتركوني أموت أرجوكم

647
00:42:05,710 --> 00:42:07,234
اتركوني أموت
لا تلمسوني

648
00:42:08,244 --> 00:42:10,673
اتركوني أموت

649
00:42:10,815 --> 00:42:12,442
أريدُ مساعدةً هنا

650
00:42:21,881 --> 00:42:25,727
<font color="#ffff00">في كلية الطب
عشرات المقررات تعلّمنا كيف نكافح الموت</font>

651
00:42:28,569 --> 00:42:32,025
<font color="#ffff00">لكن ما من درسٍ واحد
يعلّمنا كيف نستمرّ بالحياة</font>

652
00:42:37,328 --> 00:42:39,328
<font color="#00ff00">ترجمة: د.نائل الحريري</font>
Re-Synced By: MEE2day

