1
00:00:03,838 --> 00:00:07,035
<i>المبضع الجراحيّ مصنوع من فولاذ
مُعقّم ومتفحّم</i>

2
00:00:07,074 --> 00:00:09,804
<i>ومقاوم للصدأ</i>

3
00:00:10,344 --> 00:00:13,177
<i>هذا تطورُ سريع عن المبضع البدائيّ</i>

4
00:00:13,247 --> 00:00:15,408
<i>والذي كان إلى حد كبير مجرد قضيب حاد</i>

5
00:00:15,449 --> 00:00:18,782
<i>يعيد الطّب إختراع نفسه بإستمرار</i>

6
00:00:18,819 --> 00:00:21,879
<i>وهذا يعني أن الجرّاحين عليهم 
فعلُ ذلك أيضاً</i>

7
00:00:21,956 --> 00:00:24,823
لا أصدق بأننا نفعل هذا -
أنه يوم عيد الحب -

8
00:00:24,859 --> 00:00:26,850
نحن لا نحتفل بعيد الحب

9
00:00:26,894 --> 00:00:29,226
هناك حياة أبعد من المستشفى -
كلا لا يوجد -

10
00:00:29,263 --> 00:00:31,959
أنه فعلٌ رومانسيّ -
كلا أنه ليس كذلك -

11
00:00:31,999 --> 00:00:34,365
<i>هناك ضغط مستمر لتقبّل التغييرات</i>

12
00:00:35,836 --> 00:00:36,555
! سيارة إسعاف

13
00:00:37,000 --> 00:00:38,236
<i>قد تكون عمليّه صعبه</i>

14
00:00:38,305 --> 00:00:39,555
أنظروا الى الأمام يا سيّدات

15
00:00:39,888 --> 00:00:40,899
<i>. . . ولكن من دونه</i>

16
00:00:45,913 --> 00:00:49,371
حسناً ، يبدوا حادثاً كبيراً -
إن كان كبيراً سيستدعوننا -

17
00:00:53,954 --> 00:00:55,353
أنه كبير -
! رائع -

18
00:00:56,123 --> 00:00:59,786
<i>ستجد نفسك تسير الى الوراء 
عوضاً عن الأمام</i>

19
00:01:01,000 --> 00:01:03,555
Translated by . . . Kai
تـرجمـة . . . كــآي
Eqla3 Translation Group
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة

20
00:01:06,867 --> 00:01:09,427
مالذي يحدث ؟ -
سقف مطعم " غرانديتيدي " إنهار -

21
00:01:09,470 --> 00:01:12,200
سيصل إلينا أكثر من 12 شخص
كل العمليات المقرّرة تم تأجيلها

22
00:01:12,273 --> 00:01:15,299
في يوم عيد الحب ؟
لابد وأن المطعم كان ممتلئاً

23
00:01:15,342 --> 00:01:17,810
الجميع خرج هذه الليله ، أخبرتكِ بأن هذا قد يحصل

24
00:01:17,845 --> 00:01:21,576
ولهذا خرجنا للعشاء في الساعه الرابعه مساءاً
وتبادلنا الهدايا ، أنظري

25
00:01:22,817 --> 00:01:26,150
أشياءُ سحريّه و مميزة
جالبه للبهجه

26
00:01:26,187 --> 00:01:28,985
يالكِ من كاره للهدايا -
أكره الهدايا في عيد الميلاد -

27
00:01:29,023 --> 00:01:31,856
تلك إجازة رسميه -
" د. " بايلي -

28
00:01:31,926 --> 00:01:34,156
تم تأجيل عمليّتنا لإستئصال نصف القولون
ياله من أمر مؤسف

29
00:01:34,195 --> 00:01:36,026
لقد كنتُ متطلعاً إليها حقاً

30
00:01:36,097 --> 00:01:37,962
. . . حسناً ، كما تعلَم

31
00:01:37,998 --> 00:01:40,796
ربما نستطيع التعويض عنها
العشاء . . . غداً ؟

32
00:01:40,835 --> 00:01:42,097
لا . . . أنا

33
00:01:42,169 --> 00:01:44,330
. . . فقط
أنا . . . مشغوله

34
00:01:44,371 --> 00:01:48,137
لديّ جراحَات معظم الليالي
دائماً لديّ جراحات

35
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
صحيح ، إذاً

36
00:01:50,211 --> 00:01:52,008
ربما أراكِ في غرفه العمليّات

37
00:02:02,590 --> 00:02:05,320
يا إلهي إنها معّجبه به

38
00:02:07,027 --> 00:02:09,518
أنتِ معّجبه به ؟ -
يا إلهي ، يجب أن تخرجي معه -

39
00:02:09,563 --> 00:02:11,895
يجب أن توافقي -
أنه يوم عيد الحب ، يجب أن تفعلي هذا -

40
00:02:11,966 --> 00:02:14,958
حسناً ، إسمعا . . . ما يحدث . . . هنا

41
00:02:15,035 --> 00:02:18,527
. . . الضحكات
كلام البنات ، علامات التعجب

42
00:02:18,572 --> 00:02:21,564
يجب أن يتوقف
أنا مشغوله

43
00:02:27,848 --> 00:02:29,543
" توريس "

44
00:02:29,583 --> 00:02:32,074
هل لديكِ خبره في تركيب مهود الرضّع ؟

45
00:02:32,119 --> 00:02:34,679
أشتريتَ مهداً ؟ -
في الحقيقه ، " سلون " ستعود الليله -

46
00:02:34,722 --> 00:02:37,623
ونجحت في تركيبه ولكنه يهّتز
ولا يجب أن يحصل له هذا

47
00:02:37,691 --> 00:02:39,420
هل ستلقين عليه نظره ؟

48
00:02:39,493 --> 00:02:43,429
أنت الأن تبدو كأبِ مرهف ووقلق
لا أستطيع حتى التعرّف عليك

49
00:02:44,365 --> 00:02:47,027
إذاً . . . من هي الشقراء ؟ -
لا أعلم -

50
00:02:47,067 --> 00:02:51,128
قد أكون أباً ، ولكنيّ أبٌ أعّزب

51
00:02:51,205 --> 00:02:54,174
عن إذنك

52
00:02:54,208 --> 00:02:55,937
حسناً ، الأن استطيع التعرّف عليك

53
00:02:57,044 --> 00:02:59,877
. . . لابد وأنه
أمر مزعج أن تعملي في يوم عيد الحب

54
00:02:59,914 --> 00:03:01,973
لا أذكر بأننا سبق وألتقينا ببعض

55
00:03:04,251 --> 00:03:07,277
مالذي فعلتهِ بشعرك ؟ -
لقد غيّرته -

56
00:03:07,321 --> 00:03:09,414
لقد صبغته

57
00:03:09,456 --> 00:03:12,289
مهلاً . . . لقد ظننت بأنني شخصٌ آخر

58
00:03:12,359 --> 00:03:14,623
لم تعلم بأنه أنا ؟ وكنتَ تغازلني ؟

59
00:03:14,695 --> 00:03:17,755
كلا ، كلا ، الى حدّ ما ، ظننتكِ . . . كما تعلمين ، شخصاً أخراً
إمرأة شقراء فحسب

60
00:03:17,798 --> 00:03:19,732
أنتَ مثير للشفقه

61
00:03:19,767 --> 00:03:21,826
ومنافق

62
00:03:21,869 --> 00:03:24,394
و وقح -
وأنتِ لستِ شقراء -

63
00:03:24,438 --> 00:03:28,499
لا يمكنكِ التظاهر بهذا
الشقراوات مرحات أو شقيّات

64
00:03:28,576 --> 00:03:31,306
وأنتِ . . . أنتِ سمراء

65
00:03:35,316 --> 00:03:37,011
ياللروعه -
! اخرس -

66
00:03:46,594 --> 00:03:49,290
توقف عن التحديق ، على الأرجح
سأعيده كما كان

67
00:03:49,330 --> 00:03:52,322
كلا ، انا أتفهّم
لقد هجركِ حبيبك

68
00:03:52,399 --> 00:03:54,663
وحصلتي على تغيير مظهر شامل
الفتيات يفعلون هذا دائماً

69
00:03:54,702 --> 00:03:57,694
لم يهجرني أحد ، مفهوم ؟
. . . " ولم أفعل هذا من اجل " مارك

70
00:03:57,771 --> 00:04:00,535
. . . أنا فحسب ، أنه يوم عيد الحب

71
00:04:00,608 --> 00:04:03,702
وأردت أن أغيّر شيئاً
وبإمكاني أن أتغيّر

72
00:04:03,744 --> 00:04:07,441
أردت أن أفعل شيئاً لنفسي ، مفهوم ؟
هذا كان من أجلي

73
00:04:08,449 --> 00:04:10,246
وهذا كان مختلفاً ، تماماً كما قلتُ قبل قليل

74
00:04:13,487 --> 00:04:14,715
سأعيده كما كان

75
00:04:14,822 --> 00:04:20,124
انظر لإصابة هذه الصخرة من فضلك -
هذا المسعف ال16 -

76
00:04:20,160 --> 00:04:22,025
إنهيار سقف مطعم

77
00:04:22,096 --> 00:04:24,496
. . . حتى الان يوجد إصابه بطنيّه حاده
جرح صدريّ متمزق

78
00:04:24,531 --> 00:04:26,226
وجرح رأسيّ ضخم

79
00:04:26,300 --> 00:04:28,734
ويوجد أيضاً جروح كسريّه على الطريق -
مازلتِ هنا ؟ -

80
00:04:28,802 --> 00:04:31,635
إن كنتَ موجوداً فسأكون كذلك
هناك مفتشٌ تابع لمنظمه الأمان والصحه ينتظر في الردهه

81
00:04:31,672 --> 00:04:33,867
وهناك أيضاً طاقمين تلفزيونين يطلبون تصريحاً منك

82
00:04:33,941 --> 00:04:36,239
أخبرتهم بأن ينتظروك أنهم ينتظرون بالخارج -
لقد أخلينا جدول العمليّات -

83
00:04:36,310 --> 00:04:39,074
" أستدعيت أيضا ، " بايلي " ، " ألتمان " ، "هاجان" و " سلون

84
00:04:39,146 --> 00:04:40,444
. . . وفور حصولي على جميع الأرقام الهاتفيّه سوف -
هل تريد منيّ إستدعاء أي شخص آخر ؟ -

85
00:04:40,888 --> 00:04:41,637
توقّفا ، من يجب عليّ رؤيته أولاً ؟

86
00:04:41,682 --> 00:04:44,014
كسور العظِام ، الغرفه الأولى -
مفتش منظمه الأمان والصحه -

87
00:04:44,485 --> 00:04:46,612
المخطّط لو سمحت -
حاولوا إبعاد أكبر عدد تستطيعون عليه من المرضى -

88
00:04:46,687 --> 00:04:49,679
عن المداخل الخلفيّه
أسمحوا لمرضى الإلتهاب العصبيّ بالخروج ولكن إن لم تكونوا متأكدين

89
00:04:49,723 --> 00:04:52,248
إنتظروا نتائج الأشعه السينيه
مهما كان عددهم كبير

90
00:04:52,326 --> 00:04:54,260
أبقيّ باب المصعد مفتوحاً -
حسناً -

91
00:04:54,295 --> 00:04:55,887
غرفه الرضوخ الرابعه متاحه

92
00:04:55,929 --> 00:04:58,363
حسناً ، أحّضر المخطّط من فضلك -
حالاً -

93
00:04:58,399 --> 00:05:01,926
أين سيأخذون زوجي ؟ -
أنه في طريقه للجراحه -

94
00:05:02,002 --> 00:05:05,130
سيعلمنا أطبائه بالمزيد لاحقاً
هل يمكنكِ أخذ نفس عميق من فضلك ؟

95
00:05:05,205 --> 00:05:07,537
ماذا لدينا يا " غراي " ؟ -
إنخفاض أصوات التنفّس عند الجانب الأيسر -

96
00:05:07,574 --> 00:05:10,543
من المحتمل أنه أسترواح صدريّ -
حسناً ، ضعيّ أنبوب صدريّ إن إحتجتيّ -

97
00:05:10,577 --> 00:05:13,102
قيميّ الحاله وأستعديني إن كانت حاله جراحيّه

98
00:05:13,147 --> 00:05:14,512
أنا أسفه -
أنا أسف -

99
00:05:17,184 --> 00:05:19,049
لا تجاوب ، حسناً دعني أرى المخطّط

100
00:05:19,086 --> 00:05:22,419
يبدو وكأنه كسرٌ سيء
سيتوجب عليك أن تخضع لعمليه إعاده موضع

101
00:05:22,489 --> 00:05:24,286
أتساءل إن كانت هناك أيّ فرصه

102
00:05:24,325 --> 00:05:26,953
لأن تضعني في سرير مجاور لتلك السيّده ؟

103
00:05:26,994 --> 00:05:29,929
أعتذر ، لا تجري الأمور هكذا

104
00:05:30,731 --> 00:05:32,926
بالطبع ، أعذرني

105
00:05:34,068 --> 00:05:36,593
أنا رئيس ندلّ منذ 25 سنه

106
00:05:37,371 --> 00:05:38,998
أعلم كيف تجري الأمور

107
00:05:41,275 --> 00:05:42,765
سأرى ما يمكنني فعله

108
00:05:42,843 --> 00:05:45,744
أنه كسر في الجمجمه بالإضافه الى
ورم دمويّ تحت الجافيه

109
00:05:45,779 --> 00:05:47,474
حسناً إذاً ، لنحجز غرفه عمليّات

110
00:05:47,514 --> 00:05:48,538
أيها الرئيس -
نعم -

111
00:05:48,582 --> 00:05:50,982
أريدك أن تعيد تعيين طبيب تخدير
ستساعد بايلي في إيجاد الحُب

112
00:05:51,051 --> 00:05:52,678
لا أفعل هذا
فعلتُها مره وصرخت بوجهي

113
00:05:52,753 --> 00:05:54,220
ساجلب لها الحُب ، أما أنت فكن الرئيس فحسب

114
00:05:54,254 --> 00:05:55,380
لست آلهه للحُب -
وقّع -

115
00:05:55,422 --> 00:05:58,220
د. " شيبارد " المراسلون ينتظرون تصريحاً

116
00:05:58,258 --> 00:06:00,226
لدي جراحه -
في الحقيقه ، د. "نيلسون " قال -

117
00:06:00,260 --> 00:06:01,887
أن بإمكانه أخذ عمليّتك

118
00:06:01,929 --> 00:06:04,397
لديك إفطار مع منظمين حفل التبرعات في الصباح
وعندما يفتح أولئك المنظمون

119
00:06:04,431 --> 00:06:06,922
أخبار الساعه الـ11 مساءً
أنه وجهكَ الذي يريدون رؤيته

120
00:06:08,035 --> 00:06:09,798
اخلوا المدخل -
سنفعل -

121
00:06:11,972 --> 00:06:14,338
أحذر ! نحن قادمون -
حصلتُ على الذراع -

122
00:06:14,375 --> 00:06:15,399
ماذا لديكم ؟

123
00:06:15,442 --> 00:06:17,637
بتر رضيّ من العضّد الأيسر

124
00:06:17,711 --> 00:06:19,906
تم إيقاف النزيف بالضغط على الجرح والمورفين

125
00:06:19,947 --> 00:06:22,347
العلامات الحيويّه مستقرّه -
حسناً ، لندخله الى غرفه الرضوخ الثالثه -

126
00:06:22,416 --> 00:06:24,475
وضعوا له جهاز مراقبه
أحضروا له دماً من فصيله أو سالبه

127
00:06:24,551 --> 00:06:26,985
غراي " و " آيفري" أنتما معيّ" -
" الرئيس " شيبارد -

128
00:06:32,126 --> 00:06:33,650
"شيبارد"

129
00:06:33,694 --> 00:06:35,389
ماذا عن حقيقة انها

130
00:06:45,134 --> 00:06:46,897
هل يمكنها الحصول على القليل من الماء من فضلك ؟

131
00:06:46,969 --> 00:06:49,096
أخشى بأنه لا يمكنها هذا

132
00:06:49,138 --> 00:06:51,504
إيميل " توقف"

133
00:06:52,274 --> 00:06:55,766
أنا وزوجي نرتاد ذاك المطعم

134
00:06:55,811 --> 00:06:57,904
منذ 15 سنه

135
00:06:57,946 --> 00:06:59,504
كل ليله جُمعه

136
00:06:59,581 --> 00:07:02,072
وأحياناً أيام الثلاثاء

137
00:07:02,151 --> 00:07:05,314
إيميل " يعتني بنا جيداً"

138
00:07:05,354 --> 00:07:08,812
ولكن آن الأوان لكي تعتني بنفسك

139
00:07:10,159 --> 00:07:12,627
ظننت أنك قد تريدين شخصاً بجانبك

140
00:07:12,661 --> 00:07:14,754
" حتى تطمئني على السيد " بانكس

141
00:07:16,165 --> 00:07:17,462
شكراً لك

142
00:07:19,568 --> 00:07:22,366
مريضي يطارد مريضتك

143
00:07:22,404 --> 00:07:25,066
أنه يتصرف كـ نادل طيب
و على ما يبدو نحن مساعديه

144
00:07:25,140 --> 00:07:28,371
لقد أعطاني 50 دولاراً لكي أضعه بجانبها
أنه معجب بها

145
00:07:28,444 --> 00:07:31,038
زوجها داخل العمليّه
إنها متزوجه

146
00:07:31,113 --> 00:07:33,638
أنتِ تقولين هذا لأنك تظنين بأنكِ متزوجه

147
00:07:33,682 --> 00:07:36,879
أراهن بالـ50 الخاصه به بأنه سيقدم على شيء ما
هل ستدخلين الرهان ؟

148
00:07:36,952 --> 00:07:39,113
سأراهن ، وأنا متزوجه حقاً

149
00:07:39,188 --> 00:07:41,884
سيده " شيبارد " ؟

150
00:07:43,025 --> 00:07:45,823
" "أنا لست " السيده " شيبارد -
لستِ كذلك ؟ -

151
00:07:45,861 --> 00:07:49,490
" أنا د. " غراي -
صحيح ، صحيح -

152
00:07:49,531 --> 00:07:52,762
الرئيس " شيبارد " أراد مني أن أسألك
عن حفل إفطار لجنه التبرعات في الصباح

153
00:07:52,835 --> 00:07:54,928
أنتِ خادمه " شيبارد " الأن ؟
هل هذا سبب عودتك ؟

154
00:07:55,003 --> 00:07:58,097
أنا في خدمته هذا الأسبوع ، وخلال هذا الإنتقال

155
00:07:58,173 --> 00:08:00,698
إحتاجَ الى مساعده إضافيّه في الجانب الإداري

156
00:08:00,742 --> 00:08:03,040
أنا لست خادمته

157
00:08:03,078 --> 00:08:06,605
إذاً ، هل ستذهبين معه الى الإفطار
أو ستقابلينه هناك ؟

158
00:08:06,682 --> 00:08:10,709
أنا . . . لست متأكده من ذهابي

159
00:08:10,752 --> 00:08:12,743
ماذا ؟ كلا

160
00:08:12,788 --> 00:08:15,188
يجب عليكِ هذا . . . لإنكِ زوجته

161
00:08:22,064 --> 00:08:24,191
سلون" ؟"
متى عدتيّ ؟

162
00:08:24,233 --> 00:08:27,066
هل يعلم " مارك " بوجودك ؟ -
كلا ، رحلتي وصلَت مبكراً -

163
00:08:27,102 --> 00:08:29,536
وأستقليّت سيارة أجره الى هنا ، لم أشأ أن أزعجه

164
00:08:29,571 --> 00:08:31,869
قال أحدهم بأن لديكم عياده مجانيّه ؟

165
00:08:31,907 --> 00:08:34,137
هل تعلمين أين تقع ؟ -
هل كل شيء على ما يرام ؟ -

166
00:08:34,209 --> 00:08:37,906
. . . نعم ، لقد أردت أن يتفقدني أحدهم فحسب
من بعد الجراحه وغيرها

167
00:08:37,946 --> 00:08:40,938
ربما لكي يفحصني بالأشعه فوق الصوتيه أو أي شيء ؟ -
نعم ، أقفلت العياده قبل ساعه مضت -

168
00:08:43,252 --> 00:08:45,516
تعالي ، أملكُ وقتاً

169
00:08:45,587 --> 00:08:46,918
سأختلس لمحه لكِ

170
00:08:46,955 --> 00:08:49,048
حسناً ، أحتاج صوراً أخرى

171
00:08:49,091 --> 00:08:51,889
حسناً ، ألبسيه أما أنا سألقِ نظرة اخرى
على الذراع

172
00:08:51,927 --> 00:08:54,054
هذا الجرح ملوثٌ تماماً

173
00:08:54,096 --> 00:08:55,757
لماذا لم يسرعوا في إحضار هذا الرجل أولاً ؟

174
00:08:55,797 --> 00:08:59,255
كان مستلقيّ على مجلى صحون قذر لفتره من الزمن
قبل أن يجدوه

175
00:08:59,301 --> 00:09:02,759
لقد نسوا بأنيّ كنتُ هناك -
. . . لا ، أنا -

176
00:09:02,804 --> 00:09:04,499
لا بأس

177
00:09:04,573 --> 00:09:06,473
. . . لستُ

178
00:09:06,542 --> 00:09:09,511
. . . لا أتحدّث مع الناس بشكل كبير و

179
00:09:09,578 --> 00:09:12,206
أيضاً لم يكن أحدهم يتحدث معي هناك

180
00:09:12,247 --> 00:09:15,614
إنهم ، كما تعلمين ، يجلبون لي الصحون فحسب

181
00:09:18,086 --> 00:09:19,917
لقد فقدتُ ذراعي

182
00:09:20,789 --> 00:09:23,280
لا أريد أن أملك ذراع واحده

183
00:09:23,325 --> 00:09:25,088
لا أريد أن أكون مشوهاً

184
00:09:25,127 --> 00:09:28,187
لا أحب تحديق الناس إليّ

185
00:09:28,263 --> 00:09:31,426
سنفعل ما بوسعنا -
أرجوكِ -

186
00:09:31,466 --> 00:09:34,128
حسناً يا " فرانكي " سأخذكَ الى الجراحه الأن

187
00:09:34,169 --> 00:09:36,694
سنحاول إعاده وصل الذراع ، مفهوم ؟

188
00:09:36,772 --> 00:09:39,366
لدينا غرفه عمليّات متاحه . . . جهزوه
وأعملوا على الجذع

189
00:09:39,441 --> 00:09:43,002
أنتما عقّما الذراع ، وأربطا الأوعيه الدمويّه
وأصعدا إليّ في أسرع وقت ، مفهوم ؟

190
00:09:46,281 --> 00:09:48,909
مذهل ، " باربي " في غرفه الرضوخ

191
00:09:52,487 --> 00:09:54,921
حسناً ، بعض الماء هنا وإمتصاص من فضلك

192
00:09:54,990 --> 00:09:57,823
مطعم " غراندنيتي " تحطّم

193
00:09:57,859 --> 00:10:00,123
" معلم من معالم " سياتل

194
00:10:00,162 --> 00:10:02,790
د. " وران " هل سبق وذهبت الى هناك ؟ -
مرتين ، لديهم طبق روبيان ممتاز -

195
00:10:02,831 --> 00:10:06,790
مكان شاعريّ جداً ، إضاءه ممتازة ، حميميّ

196
00:10:06,835 --> 00:10:09,133
تلك الكبائن الصغيرة الدافئه في الخلف

197
00:10:09,171 --> 00:10:10,763
ربط سلكيّ ثلاثي هنا من فضلك

198
00:10:10,839 --> 00:10:14,138
لكنه إنفعالي بشدّه لموعد أوليّ

199
00:10:14,176 --> 00:10:15,803
بايلي " أين لكنتِ ستذهبين في موعد أول ؟ "

200
00:10:15,844 --> 00:10:19,143
ألا يوجد طفل يحتضر في مكان ما ؟ -
كلا ، لدي بعض الوقت -

201
00:10:19,181 --> 00:10:20,978
. . . وأردتُ أن أراقب أحد

202
00:10:21,016 --> 00:10:23,177
أحد هذه العمليّات

203
00:10:26,355 --> 00:10:29,017
الجنين يبدو بأحسن حال -
رائع -

204
00:10:29,057 --> 00:10:32,823
هل بإمكاني . . . مثلاً ، أن أحصل على هذه النتائج على ورق ؟

205
00:10:32,861 --> 00:10:34,658
بل أفضل من هذا حتى

206
00:10:34,696 --> 00:10:38,359
إليكِ تذّكار -
. . . إذاً -

207
00:10:38,400 --> 00:10:42,234
. . . أليس لديكِ نوعاً من الـ . . . وثيقه رسميّه ؟

208
00:10:42,270 --> 00:10:44,670
أو وثيقه من المستشفى بإمكانك إعطائها لي ؟

209
00:10:44,706 --> 00:10:49,166
لما تحتاجين وثيقه رسميّه ؟ -
في الواقع ، هذا ليس من شأنك -

210
00:10:49,211 --> 00:10:51,509
" إن أردتِ الوثيقه الرسميه فسأعطيكِ يا " سلون

211
00:10:51,546 --> 00:10:53,173
مالذي يجري ؟

212
00:10:54,349 --> 00:10:56,112
أنها من اجل تفويض التبنّي ، مفهوم ؟

213
00:10:56,184 --> 00:10:59,676
يحتاجون إلى مثلِ الفاتورة الصحيّه الخاصه بي أو شيء من هذا القبيل

214
00:10:59,721 --> 00:11:02,246
" هناك زوجين رائعين في " سان فرانسسكو

215
00:11:02,324 --> 00:11:05,122
. . . ولديهم هذان الكلّبان الرائعيّن و وأيضاً -
تفويضٌ للتبنّي ؟ -

216
00:11:06,094 --> 00:11:08,961
نعم ، أعنيّ . . . انا لست مستعده لكي أكون أماً

217
00:11:09,031 --> 00:11:10,896
لستُ . . . لستُ مسّتعده بعد

218
00:11:12,100 --> 00:11:14,432
هل أخبرتي " مارك " ؟ -
كلا -

219
00:11:14,469 --> 00:11:17,131
وأنتِ طبيبتي ، صحيح ؟

220
00:11:17,172 --> 00:11:19,970
أعنيّ ، أليس لديكم نوعا من القاعده
تنصّ على أنكم لا تستطيعون البوح بأي شيء ؟

221
00:11:20,042 --> 00:11:22,203
في الواقع ، أنا لن أخبره

222
00:11:22,244 --> 00:11:23,404
وكذلك أنتِ

223
00:11:30,085 --> 00:11:32,645
هل تعتقدين بإنها تحتاج إلى بطانيه أخرى ؟

224
00:11:32,721 --> 00:11:34,746
إنها تحس بالبرد بسهوله

225
00:11:34,790 --> 00:11:37,156
لابد وأنها كانت تدفع لك بخشيشاً كبيراً

226
00:11:37,225 --> 00:11:39,386
عن إذنك ؟ -
أستطيع أن أفهم لما تحضر لديكم كل أسبوع -

227
00:11:39,428 --> 00:11:41,988
أراهن بأنك تعتني بها أفضل من زوجها

228
00:11:47,936 --> 00:11:49,836
عندما بدأت بإرتياد المكان

229
00:11:49,905 --> 00:11:52,499
قبل أن يلتقيان
كانت لدينا لعبه صغيره

230
00:11:52,574 --> 00:11:56,066
كانت تجرب أيّ شيء نقدّمه

231
00:11:56,111 --> 00:11:59,603
. . . كانت مُغامرة
لا تخاف

232
00:12:00,482 --> 00:12:03,474
عندما تنتهي من طلب كل ما على القائمه
تحديت الطُهاه

233
00:12:03,518 --> 00:12:05,884
لتحضير طبق جديد

234
00:12:05,954 --> 00:12:08,946
. . . لقد أصبح
هي أصبحت

235
00:12:08,990 --> 00:12:10,981
الجزء المفضل لي من الأسبوع

236
00:12:12,260 --> 00:12:14,956
وبعدها في إحدى الليالي ، حضَرت معه

237
00:12:14,996 --> 00:12:18,830
لقد أحسّت بأنه مكان آمن لموعد أول

238
00:12:23,138 --> 00:12:24,799
. . . ذاك الخاتم على إصبعها

239
00:12:26,541 --> 00:12:28,475
. . . في الليله التي تقدّم لها

240
00:12:28,510 --> 00:12:31,946
أنا من وضعه داخل الكعك لكيّ تجده

241
00:12:32,814 --> 00:12:35,681
شاهدتها وهي توافق من نافذه المطبخ

242
00:12:39,621 --> 00:12:41,816
. . . ولم يتوقفا عن المجيء

243
00:12:43,358 --> 00:12:45,553
ولكن الآن . . . هو من يطلُب لها

244
00:12:45,627 --> 00:12:47,993
نفس الطلب في كل مرة

245
00:12:49,297 --> 00:12:52,755
لمده 15 سنه
شاهدتُ محادثاتهم تقصر مع الوقت

246
00:12:52,834 --> 00:12:54,734
وأقصر

247
00:12:54,770 --> 00:12:57,364
والآن كل ما يفعلانه هو الأكل فحسب

248
00:13:00,175 --> 00:13:02,040
لا يوجد لديها أيّ أطفال

249
00:13:04,279 --> 00:13:06,474
. . . إن مات هو

250
00:13:06,515 --> 00:13:08,210
ستكون

251
00:13:10,819 --> 00:13:12,150
ستكون وحيدة

252
00:13:13,522 --> 00:13:16,514
إنها خائفه جداً ، أستطيع رؤيه هذا

253
00:13:17,826 --> 00:13:20,556
وكل ما أريد فعله هو أخذُ يدها داخل يدي

254
00:13:20,629 --> 00:13:22,529
وإخبارها بأنها ستكون بخير

255
00:13:24,132 --> 00:13:26,327
. . . لن يتوجب عليها أن تكون وحيدة أبداً

256
00:13:26,368 --> 00:13:28,836
إن كانت تريد هذا

257
00:13:35,877 --> 00:13:39,540
. . . ستعلمني . . . عندما تحصل على أخبار جيده عن حال
السيد " بانكس " صحيح ؟

258
00:13:40,215 --> 00:13:42,581
نعم ، بالطبع

259
00:14:10,607 --> 00:14:13,770
لا يمكنكِ الرحيل دون إخباره -
. . . بلى أستطيع ، أستطيع فعل أيّ -

260
00:14:13,811 --> 00:14:15,904
" سلون " -
تباً -

261
00:14:15,946 --> 00:14:19,347
متى وصلتي هنا ؟
أقصد ، أعتقدت بإنك ستتصلين أولاً

262
00:14:19,383 --> 00:14:20,748
أنظر

263
00:14:21,718 --> 00:14:24,209
يا إلهي !أنظروا الى هذا

264
00:14:25,856 --> 00:14:29,348
" هذا أنفُ عائلة " سلون
هل يمكنكِ . . . رؤيته ؟

265
00:14:29,393 --> 00:14:31,156
هل ترينه ؟

266
00:14:33,464 --> 00:14:35,557
أنه أنفُ والدي ، لديه أنف والدي

267
00:14:36,633 --> 00:14:38,794
" هذا أنفُ عائله " سلون

268
00:14:40,904 --> 00:14:44,032
تباً ، هلاّ إنتظرتيني ؟
أريدُ . . . أخذكِ الى المنزل

269
00:14:44,074 --> 00:14:46,565
لدي مفاجئة لكِ
هل يمكنني رؤيه هذا مجدداً ؟

270
00:14:47,945 --> 00:14:50,505
" أنف آل " سلون

271
00:14:57,588 --> 00:15:01,285
أنتِ تربحين
كان يحدق إليها من مطبخه منذ 15 عاماً

272
00:15:01,325 --> 00:15:03,225
لن يخبرها بشيء الآن -
لقد فعلها للتو -

273
00:15:03,260 --> 00:15:06,889
لقد كانت مستيقظه طوال الوقت
لقد سمعَت كل شيء لابد وأنها ستقول شيئاً

274
00:15:06,930 --> 00:15:10,661
لن تفعل ، زوجها . . . داخل الجراحه -
إذاً ؟ من الواضح أنهما تعيسان -

275
00:15:10,734 --> 00:15:12,634
ألم تسمع قصه الكعك ؟

276
00:15:12,703 --> 00:15:16,469
أراهن بـ50 دولاراً بأنها ستخبره أنها تحبه أيضاً

277
00:15:16,540 --> 00:15:18,269
حسناً -
مرحباً -

278
00:15:18,342 --> 00:15:21,334
لديّ مفاتيحك -
ماذا ؟ -

279
00:15:21,378 --> 00:15:23,346
د." شيبارد " أخبرني بأنك قد لا تستطيعين
العوده للمنزل قبل حفل الإفطار

280
00:15:23,413 --> 00:15:26,405
. . . لذا يتوجب علي سؤالك
مالذي تحتاجينه من خزانتك ، وسأجلبه لك

281
00:15:26,450 --> 00:15:29,886
أنتِ لن تريّ خزانتي
أليس من المفترض أن تكوني جرّاحه ؟

282
00:15:29,920 --> 00:15:32,252
أنه يحتاجكِ بجانبه حقاً في ذاك الإفطار

283
00:15:32,289 --> 00:15:36,555
أنا جرّاحه ، ستخبرين الرئيس بأني سأكون في جراحه

284
00:15:38,695 --> 00:15:40,959
إذاً سأختار لكِ شيئاً

285
00:15:43,467 --> 00:15:46,265
" إذاً . . . " يانغ " مع " هنت

286
00:15:46,303 --> 00:15:49,067
" غراي " مع " شيبارد "
" توريس " مع " روبينز "

287
00:15:49,106 --> 00:15:52,075
وأنتِ كنت مع " سلون " إلى أن هجرك ؟

288
00:15:52,109 --> 00:15:54,304
إنها أعجوبه أنكم تنجزون أيّ عمل هنا

289
00:15:54,344 --> 00:15:56,278
لم يهجرني

290
00:15:56,313 --> 00:15:57,905
لقد نسى أمريّ

291
00:15:57,948 --> 00:16:00,644
قررَ بإننا سننشئ عائله

292
00:16:00,684 --> 00:16:02,948
ولم يسألني

293
00:16:02,986 --> 00:16:05,454
لقد نسيّ بإني هناك أصلاً

294
00:16:05,489 --> 00:16:08,219
. . . هو . . . تركني فحسب
مستلقيه على مجلى صحون قذر

295
00:16:10,027 --> 00:16:11,460
ماذا ؟

296
00:16:12,863 --> 00:16:13,989
لا شيء

297
00:16:17,968 --> 00:16:19,128
أنا وسيم

298
00:16:20,203 --> 00:16:23,866
ماذا ؟ -
في عائلتي ، أنا الوسيم -

299
00:16:23,941 --> 00:16:26,876
. . . أنتِ تعلمين ، عيناي

300
00:16:26,944 --> 00:16:28,775
جسمي و إبتسامتي

301
00:16:28,812 --> 00:16:32,145
أعنيّ ، يتوجب عليكِ رؤيتي من دون قميص
. . . أنه أمر سخيف نوعاً ما

302
00:16:32,182 --> 00:16:35,640
لكن عائلتي أذكياء ، إندفاعيين

303
00:16:35,686 --> 00:16:37,654
. . . محققون للإنجازات بشكل جنوني

304
00:16:37,688 --> 00:16:40,816
ويبدون بمظهر الأذكياء
لا يبدون مثلي

305
00:16:40,857 --> 00:16:44,020
وهذا كان له حسناته
ما عدا أن عائلتي

306
00:16:44,094 --> 00:16:46,221
عاملوني كمن يبدو وسيماً

307
00:16:46,296 --> 00:16:49,163
. . . لم يتوقعوا شيئاً مني

308
00:16:49,199 --> 00:16:51,895
على الإطلاق
لم يدفعوني لأي شيء ، لم يفكروا في هذا حتى

309
00:16:52,703 --> 00:16:56,002
. . . لذا توجب عليّ دفعُ نفسي بقوة

310
00:16:56,039 --> 00:16:59,566
لم أخبرهم حتى بأخذي إختبارت الدخول للجامعه
إلا بعد ما حصلت على تقدير ممتاز فيهم

311
00:17:03,947 --> 00:17:06,415
مقصدي هو ، لا يمكنكِ تغيير شعرك فحسب

312
00:17:06,450 --> 00:17:09,681
هل تريدين أن تكوني غير منسيّه ؟
هل تريدين أن تكفي عن الكون مثل الفأره ؟

313
00:17:09,720 --> 00:17:11,483
لا يمكنكِ تغيير شعرك فحسب

314
00:17:11,521 --> 00:17:14,081
يجب عليكِ أن تتغيري فعلاً

315
00:17:16,627 --> 00:17:18,094
أنا أقول فحسب

316
00:17:21,698 --> 00:17:25,361
حسناً ، أنا أنتزع الزجاج

317
00:17:25,402 --> 00:17:28,565
ببطء . . . شديد

318
00:17:29,406 --> 00:17:31,431
حسناً ، خذ هذا . . . لقد تخثر الدم

319
00:17:31,508 --> 00:17:33,703
" عملٌ جيّد د. " بايلي

320
00:17:33,744 --> 00:17:36,110
" د. " وران " هل يمكنك التصديق بأن د. " بايلي

321
00:17:36,179 --> 00:17:39,342
كانت على وشك التخليّ عن الجراحه العامه
من اجل جراحات طب الأطفال ؟هل علمتَ بهذا ؟

322
00:17:39,383 --> 00:17:42,875
كلا -
" نعم ، كانت على وشك أن تقول " لا -

323
00:17:42,919 --> 00:17:45,285
للجراحه العامه
لكنها فكرَت في الموضوع

324
00:17:45,355 --> 00:17:48,688
و غيّرت رأيها

325
00:17:48,725 --> 00:17:50,886
لم تكن خائفه من إعاده النظر في قرارها

326
00:17:50,927 --> 00:17:53,623
كانت بحاجه إلى أن تُسأل مرة أخرى فحسب

327
00:17:54,765 --> 00:17:57,757
فهمت ، بوضوح

328
00:18:04,908 --> 00:18:07,604
هل لديكِ الوثيقه ؟ -
كلا -

329
00:18:07,678 --> 00:18:09,976
لقد أحتضنكِ

330
00:18:10,047 --> 00:18:12,447
وأعطاكِ المال
" وطار بكِ الى " لوس أنجلوس

331
00:18:12,516 --> 00:18:15,508
لديه الحق في أن يعلم
لذا إن لم تخبريه ، انا سأفعل

332
00:18:15,585 --> 00:18:17,644
أستدعيتني ؟

333
00:18:17,721 --> 00:18:19,245
مالذي يجري ؟ -
أنتِ استدعيته ؟ -

334
00:18:19,289 --> 00:18:22,258
مالذي يجري ؟

335
00:18:23,860 --> 00:18:27,261
. . . مارك " إنها " -
سأتخلى عن الطفل للتبنّي -

336
00:18:28,532 --> 00:18:31,000
أنا لست أماً ، لستُ مستعده

337
00:18:31,068 --> 00:18:34,834
وأريد له أبوان جيّدان
ومنزل جيّد

338
00:18:34,905 --> 00:18:37,499
لا ، لا تفعلي هذا
لا تتخلي عن الطفل

339
00:18:37,574 --> 00:18:41,066
سيحبانه
سيحبانه أكثر مما سأحبه أنا

340
00:18:41,812 --> 00:18:44,076
أعطيني إياه

341
00:18:44,114 --> 00:18:45,775
أنا سأخذه

342
00:18:46,750 --> 00:18:48,445
سأتبناه

343
00:18:49,152 --> 00:18:52,519
انا أتفهّم ، أنتِ لست مستعده
لكن أنا عكسك

344
00:18:52,589 --> 00:18:55,956
وأعلم بأني لا أملك سيرة حسنة في هذا

345
00:18:55,992 --> 00:18:58,859
وكان . . . كان من الواجب أن أكون هناك من اجلك
ولم أفعل

346
00:18:58,929 --> 00:19:02,160
لكنيّ ساكون متواجداً مع هذا الطفل ، ارجوكِ

347
00:19:02,232 --> 00:19:05,030
. . . أريده أن يحصل على عائله ، وأقصد

348
00:19:05,102 --> 00:19:07,570
. . . كنتَ لطيفاً معي في الشهور الماضيه

349
00:19:07,637 --> 00:19:10,197
لكنكَ لست عائله ، أنت مجرد رجل وحسب

350
00:19:10,273 --> 00:19:12,036
سلون " أرجوكِ" -
أنا سأساعده -

351
00:19:17,147 --> 00:19:18,978
أعيشُ مقابله تماماً

352
00:19:19,950 --> 00:19:21,975
ونحن عائله . . . نوعاً ما

353
00:19:22,018 --> 00:19:24,213
ونحن . . . أطباء

354
00:19:24,287 --> 00:19:26,152
وأفضل أصدقاء

355
00:19:26,189 --> 00:19:29,158
ونحن . . . أشخاص طيبون

356
00:19:33,130 --> 00:19:36,156
. . . نعم ، سوف
سوف نعتني بطفلك

357
00:19:36,199 --> 00:19:37,325
معاً

358
00:19:39,469 --> 00:19:41,369
. . . سنحبه

359
00:19:42,139 --> 00:19:43,265
سنفعل هذا حقاً

360
00:19:45,208 --> 00:19:46,573
فكري في الموضوع فحسب

361
00:19:46,643 --> 00:19:49,237
أذهبي للمنزل ، و سنتحدث عنه

362
00:19:50,013 --> 00:19:52,345
هل هذا ممكن ؟

363
00:19:55,719 --> 00:19:58,119
نعم . . . نعم ممكن

364
00:19:58,188 --> 00:19:59,951
يمكننا التّحدث عنه

365
00:20:15,505 --> 00:20:17,939
حمداً لله ، من أين أحضرت هذه ؟ -
من غرفه مريض -

366
00:20:18,008 --> 00:20:20,408
داخلٌ في غيبوبه
لن يلاحظ فقدانها ، هل حدث شيء ؟

367
00:20:20,477 --> 00:20:24,937
مازال نائماً
ولكنها تريد قول شيء ما

368
00:20:25,015 --> 00:20:26,949
يا إلهي أنا أتضور جوعاً

369
00:20:27,017 --> 00:20:30,350
مقرف ، إنها شبه مأكوله -
الآن تستطيعين معرفه ما بداخلها -

370
00:20:33,623 --> 00:20:34,681
مالذي نفعله ؟

371
00:20:34,724 --> 00:20:36,214
زوجها الممل في الجراحه

372
00:20:36,259 --> 00:20:38,489
هذا الرجل واقع في غرامها
منذ 15 عاماً

373
00:20:38,562 --> 00:20:41,224
ولكنها إكتشفت هذا للتو
لذا نحن بإنتظار إن أرادت قول شيء ما

374
00:20:41,264 --> 00:20:43,596
أو أن علمَ زوجها بالأمر -
ولكنه أمر عادي لو علم -

375
00:20:43,667 --> 00:20:47,535
لأنهما تعيسان في الأصل
أقصد ، أهذا ما يؤول إليه الزواج ؟

376
00:20:47,571 --> 00:20:49,903
عدم العثور على كلام لقوله ؟ وتغيير ما أنت عليه ؟

377
00:20:49,940 --> 00:20:51,464
على الأرجح -
نعم -

378
00:20:51,541 --> 00:20:55,477
في الواقع ، لم أتزوج " ديريك " لكي أكون كالمظهر له في الحفلات
أنا جرّاحه

379
00:20:55,545 --> 00:20:57,911
صحيح ، تزوجتهِ من أجل الجِراحات الرائعه

380
00:20:57,948 --> 00:20:59,142
لم أتزوجه من اجل هذا أيضاً

381
00:20:59,216 --> 00:21:00,513
صحيح -
كان يجب عليكِ فعل هذا -

382
00:21:00,550 --> 00:21:03,678
أصمتوا . . . ستقول شيئاً
ستقوم بإيقاظه

383
00:21:03,720 --> 00:21:06,314
ماذا قالت ؟

384
00:21:22,572 --> 00:21:24,699
لا تستطيع التنفّس ، أحضروا عربه الإنعاش

385
00:21:35,673 --> 00:21:37,698
لديها تسرّب كبير في الأنبوب الصدريّ

386
00:21:37,742 --> 00:21:40,142
مالذي يجري ؟ -
لنزودها بالأوكسجين بإستمرار -

387
00:21:40,178 --> 00:21:43,978
وأجروا لها تنظيراً قصبياً
غراي " تأكدي أن كان هناك غرفه عمليّات شاغره في حال احتجناها"

388
00:21:44,015 --> 00:21:48,076
لديها صعوبة في التنفس
سنعلمك بالمزيد في حال وصوله

389
00:21:49,854 --> 00:21:52,152
لقد أنقذنا الذراع ، أنقذناها ، نحن جاهزون

390
00:21:52,190 --> 00:21:54,852
سيكون البتر دائماً -
ماذا ؟ -

391
00:21:54,893 --> 00:21:57,828
هناك الكثير من الأنسجه المتضررة وأنتشر التلوث

392
00:21:57,862 --> 00:22:01,559
أو يمكننا تزويده بالمضادات الحيويّة
ونجعل الجسم يُشفى لكن مع مرور الوقت

393
00:22:01,599 --> 00:22:04,363
ستفسد الذراع
استدعوني عندما يصحو

394
00:22:04,402 --> 00:22:05,494
أنا سأخبره

395
00:22:06,538 --> 00:22:08,836
لا يمكنهم تركها ورائهم فحسب

396
00:22:08,873 --> 00:22:11,899
يمكننا نقلها الى مكان آخر
نصلها بمنطقه متعافيه

397
00:22:11,976 --> 00:22:14,069
" لا تخبريني أنا ايتها " الفأره

398
00:22:14,112 --> 00:22:16,808
. . . أنا أقول فحسب

399
00:22:17,882 --> 00:22:20,248
! استبدال منتبذ مؤقت

400
00:22:22,220 --> 00:22:25,451
في الواقع ، يجب أن تبقى الذراع سليمه
حتى يشفى الجسد

401
00:22:25,523 --> 00:22:28,014
صحيح ، لكن في الحالات التي تتضمن المرفق

402
00:22:28,059 --> 00:22:30,653
تعتبر جراحه خطيرة ، قد يخسر الإحساس
أو الشعور بقبضته

403
00:22:30,695 --> 00:22:34,062
سيبقي على ذراعه
هذا يستحق المخاطره

404
00:22:34,098 --> 00:22:36,931
إن كانت الذراع مازالت سليمه
لايمكنك تركها لتفسد

405
00:22:38,203 --> 00:22:39,795
هل تم فعل هذه العمليّه من قبل ؟
من فوق المرفق ؟

406
00:22:39,871 --> 00:22:41,964
لا أعلم ، لكنها ممكنه الإنجاز

407
00:22:42,040 --> 00:22:45,373
يمكنك زراعتها فوق المعده
و الوريد المرفقيّ

408
00:22:45,410 --> 00:22:48,277
ونعطي الجسد بعض الأيام ليُشفى

409
00:22:48,313 --> 00:22:50,304
لم أجري مثلها من قبل -
أنا أيضاً -

410
00:22:50,381 --> 00:22:54,249
إذاً ؟
بعد اليوم ، لن تقولا هذا بعد الآن

411
00:22:55,053 --> 00:22:58,181
هيّا ، أخبرته باننا سنفعل كل ما بوسعنا

412
00:22:58,223 --> 00:23:00,384
نبذل كل ما نستطيع فعله

413
00:23:03,761 --> 00:23:06,753
سأحادث " شيبارد " وأعلمه
"غراي " و " إيفري "

414
00:23:06,798 --> 00:23:09,198
تجهّزا للعمليّه
ستدوم مدة طويلة

415
00:23:14,939 --> 00:23:16,429
حسناً ، ذاك الفعل ؟

416
00:23:16,474 --> 00:23:17,998
" ليس من شيم " الفأره

417
00:23:21,045 --> 00:23:22,603
هل ستذهبين الى العمليّه الآن ؟

418
00:23:23,481 --> 00:23:26,507
. . . هناك هذا الإفطار -
أعلم ، أعلم بأمر الإفطار -

419
00:23:26,584 --> 00:23:28,347
لأن هناك طبيبه مقيمه لا أعرف من تكون

420
00:23:28,419 --> 00:23:31,946
تفتش حالياً في خزانتي -
أعتذر ، إنها متحمسه قليلاً -

421
00:23:31,990 --> 00:23:34,788
لديّ جراحه
وليس بمقدوري تركها

422
00:23:34,826 --> 00:23:37,454
لا ، لم أكن لأريدك أن تفعلي هذا -
. . . أقصد ، الإبتسام -

423
00:23:37,495 --> 00:23:41,295
. . . والوقوف على المنصّه وإرتداء الأزياء الرسميّه
. . . انه أمر

424
00:23:42,800 --> 00:23:44,859
صحيح ، لا يجدر بكِ الحضور

425
00:23:46,771 --> 00:23:49,262
كما تعلم ، مريضتي . . .إنها زوجه لأحدهم أيضاً

426
00:23:49,307 --> 00:23:51,502
. . . وأنا الطبيبه المسؤوله عنها و

427
00:23:57,348 --> 00:23:58,872
حسناً ؟ -
حسناً -

428
00:24:01,953 --> 00:24:03,284
حسناً

429
00:24:15,767 --> 00:24:17,325
مرحباً -
مرحباً -

430
00:24:18,603 --> 00:24:21,333
لدي تصليح شّق هوائي

431
00:24:21,372 --> 00:24:23,704
زراعه منّتبذه مؤقته

432
00:24:23,775 --> 00:24:25,675
مذهل ، رائع

433
00:24:34,018 --> 00:24:36,418
استأجرت منزلاً ، أنه مذهل

434
00:24:37,355 --> 00:24:40,017
أنه قريب من بركه مائيّة ، يبدو كالكوخ الصغير
ويوجد غزلان

435
00:24:40,058 --> 00:24:43,892
مثل " بامبي " الغزال
و . . . طيور تغني أنه لا يُصدق

436
00:24:49,767 --> 00:24:53,328
. . . وجدت مقهى سريّ صغير
. . . أسفل الشارع ، و

437
00:24:53,371 --> 00:24:57,068
و كنت أفكر بإقتناء جرو

438
00:24:59,711 --> 00:25:02,111
ولكن كما تعلم ، يجب أن تكون متواجد بالمنزل
مع الجرو

439
00:25:02,180 --> 00:25:05,149
وأنا . . . أكون دائما هنا
لذا ذهبت الى متجر الحيوانات

440
00:25:05,216 --> 00:25:08,014
لإني أردتُ أن أغيّر من نفسي

441
00:25:08,052 --> 00:25:10,384
" كما تعلم ، مشاعر الحُب تجاه " الجرو

442
00:25:10,421 --> 00:25:15,017
وحملتُ كل تلك الكلاب اللطيفه

443
00:25:15,059 --> 00:25:18,722
. . . و . . . كنتَ لتكون فعلاً

444
00:25:18,763 --> 00:25:21,596
" فخوراً بي فعلاً يا " أوين
لم أخذ أحدهم معي الى المنزل

445
00:25:23,568 --> 00:25:25,729
خرجتُ وأشتريت سمكه عوضاً عن ذلك

446
00:25:25,770 --> 00:25:30,036
دعني أرى . . . ماذا أيضاً ؟ صحيح ، لقد أزلتُ شعر جسمي بإستخدام الشّمع
نعم ، أزلت شعر جسمي بإستخدام شّمع حقيقي

447
00:25:30,074 --> 00:25:34,010
. . . أتعلم ، لم أفعل هذا منذ
أنت تذكر عندما حاولت أن أزيل الشعر بنفسي

448
00:25:34,045 --> 00:25:36,673
حسناً ما هو قصدك ؟ -
! كنتَ أعزّ أصدقائي -

449
00:25:41,919 --> 00:25:45,616
صديقي المفضّل الذي كنت أبوح له بكل شيء

450
00:25:47,225 --> 00:25:49,159
والآن لا تكاد تنظرُ إليّ حتى

451
00:25:49,994 --> 00:25:51,791
صحيح ، لأنك قلتِ بأنك تحبيني

452
00:25:55,566 --> 00:25:57,659
. . . وأنت قلت بأنك تحبني أيضاً وبعدها

453
00:25:59,270 --> 00:26:01,465
" بعدها أخترتَ " يانغ -
أنتِ إخترتها أيضاً -

454
00:26:01,539 --> 00:26:03,632
إخترتها أيضاً

455
00:26:07,311 --> 00:26:09,302
أشعرُ كأني أخونها

456
00:26:11,616 --> 00:26:14,813
عندما أتحدثُ إليكِ ، أشعر كأني أخونها
لذا أنا آسف

457
00:26:22,393 --> 00:26:24,486
وأشتاقُ لصديقتي المفضّله أيضاً

458
00:26:45,483 --> 00:26:47,508
ألا يوجد لديكَ شيء أخر لتفعله ؟

459
00:26:47,552 --> 00:26:50,919
منذ أسبوع لم أقترب من غرفه العمليّات الى هذا الحد

460
00:26:52,256 --> 00:26:54,156
كانوا ليستدعونني الأسبوع الماضي للمساعده

461
00:26:54,192 --> 00:26:57,457
. . . الان يستدعونني لـ
حفل إفطار لجمع التبرعات

462
00:27:01,766 --> 00:27:04,633
" سأتبنى طفل " سلون

463
00:27:04,669 --> 00:27:06,330
أنه الفعل الصحيح

464
00:27:06,370 --> 00:27:08,895
أظن أنيّ أستطيع فعله

465
00:27:08,940 --> 00:27:11,738
بالتأكيد أريد فعل هذا
كالي " قالت بأنها ستساعد"

466
00:27:17,014 --> 00:27:20,381
سأحصل على طفل -
مبارك -

467
00:27:20,451 --> 00:27:23,750
أنا سعيد من اجلك -
أنا سعيد من أجلكَ أيضاً ايها الرئيس -

468
00:27:24,889 --> 00:27:27,050
هذا ما أردته دائماً ، صحيح ؟

469
00:27:27,124 --> 00:27:28,751
صحيح

470
00:27:28,826 --> 00:27:30,817
هذا ما أردتهُ دائماً

471
00:27:32,497 --> 00:27:35,261
كيف حاله د. " بايلي " ؟
يبدو كأنكِ على وشك الإنتهاء

472
00:27:35,333 --> 00:27:37,767
تماماً عندما حلَ وقت العشاء

473
00:27:37,835 --> 00:27:40,167
وربما بعض الوقت للرقص أيضاً

474
00:27:40,204 --> 00:27:42,695
إن كان المريضُ يبدو بصحه جيده -
سيكون بخير فحسب -

475
00:27:42,740 --> 00:27:45,538
لن يرقص في أي وقت قريب

476
00:27:45,576 --> 00:27:47,874
ولكن عندما يحين الوقت المناسب

477
00:27:47,912 --> 00:27:50,676
وعندما يريد أن يذهب لكي يرقص

478
00:27:50,715 --> 00:27:55,277
سيكون في وسعه
إتخاذ هذا القرار بنفسه

479
00:27:55,353 --> 00:27:58,413
من دون أيّ مساعده من أحدهم

480
00:27:58,489 --> 00:28:00,957
ولا أحتاج أيّ مساعدة هنا

481
00:28:01,025 --> 00:28:05,257
لذا ، إن انتهيتِ من مساعدتي بإمكانك الرحيل

482
00:28:05,296 --> 00:28:07,161
. . . لكنيّ أعتقدتُ بأن -
الآن -

483
00:28:11,235 --> 00:28:13,533
. . . إنها لطيفه . . . ثرثارة لكن -
توقف عن الكلام -

484
00:28:14,071 --> 00:28:16,767
للأمانه ، لم أقل أيّ شيء عن الرقص
. . . بالرغم من أن

485
00:28:16,807 --> 00:28:20,436
اصمت ، ما كلّ هذا النزيف ؟

486
00:28:21,913 --> 00:28:24,643
لقد تمزّق الغشاء الطحاليّ

487
00:28:24,715 --> 00:28:27,081
سيفقد الطحال

488
00:28:27,118 --> 00:28:28,380
حسناً ، احضروا الوسائد الطرفيّه

489
00:28:29,754 --> 00:28:31,312
أين مريضي ؟

490
00:28:31,389 --> 00:28:33,289
لا أملك أيّ فكره ، لابد وأنه رحل

491
00:28:53,044 --> 00:28:54,341
! أحتاج المساعده هنا

492
00:29:04,277 --> 00:29:06,370
ها أنت هنا
أحضرتُ ملابس زوجتك للإفطار

493
00:29:06,413 --> 00:29:08,574
وصنعت بطاقات مصغرّه
من اجل خطابك هذا الصباح

494
00:29:08,615 --> 00:29:10,310
جيّد ، اذهبي للمنزل -
إن كنتَ هنا فسأكون كذلك -

495
00:29:10,350 --> 00:29:13,615
بصراحه ، أنا سعيده في المساعده بهذه الأشياء -
حقاً ؟ تريدين أن تكوني مساعده تنفيذيّة ؟ -

496
00:29:13,653 --> 00:29:16,247
يجب أن ترغبي بإجراء العمليّات
هذا كل ما أريد فعله أنا

497
00:29:16,289 --> 00:29:18,086
لست واثقه بقدرتي

498
00:29:19,492 --> 00:29:23,053
اسمع ، أنا ممتنه لإعادتكَ لي

499
00:29:23,096 --> 00:29:25,894
أن الوضع أسهل في المساعده بهذه الأشياء

500
00:29:25,932 --> 00:29:29,390
العودة أسهل هكذا
عوضاً عن العوده كالطبيبه

501
00:29:29,436 --> 00:29:33,133
. . . التي أقترفت خطأً وقتلت أحدهم
. . . قتلت والدة أحدهم

502
00:29:34,074 --> 00:29:37,134
ولست واثقه أن كنت أريدُ أن أكون ذاك الشخص
لذا ، إن لم تكن واثقاً بمدى حاجتكَ إليّ

503
00:29:37,210 --> 00:29:38,905
ربما لا يجدر بي أن أكون هنا

504
00:29:38,945 --> 00:29:42,142
د . " شيبارد " لديّ مريض مصاب بنزيف داخليّ

505
00:29:44,951 --> 00:29:46,316
تعالي معي

506
00:29:54,961 --> 00:29:58,829
لم يكن بوسعكم إعادتها ؟ -
بلى ، فعلنا -

507
00:29:58,865 --> 00:30:03,165
لكن ، تحتاج لأن تحضّر نفسك
لقد أحتجنا إلى اللجوء الى فعل عمليه صعّبه

508
00:30:03,236 --> 00:30:07,297
ذراعك إحتاجت الى مكان تتزود منه بالدم
إلى أن يحين وقت إعادتها

509
00:30:07,373 --> 00:30:10,308
لذا توجبَ علينا تغيير مكانها

510
00:30:10,376 --> 00:30:12,435
إلى مكان مناسب

511
00:30:18,618 --> 00:30:20,347
!هل هذه ذراعي ؟

512
00:30:20,420 --> 00:30:21,819
ماذا فعلتم ؟

513
00:30:22,589 --> 00:30:24,113
لماذا تفعلون هذا بيّ ؟

514
00:30:24,157 --> 00:30:27,786
ماذا فعلتم ؟ -
أنه أمر مؤقت فقط -

515
00:30:27,827 --> 00:30:32,287
لبعض الأيام وحسب
فرانكي " هذا ما أردته أنت "

516
00:30:32,332 --> 00:30:35,426
لقد أردتَ ذراعك -
! في مكانها الطبيعي -

517
00:30:35,468 --> 00:30:40,030
لقد قلت بأني لا أريد ان اكون مشوهاً
! كان من المفترض أن تتركوني كما كنت

518
00:30:46,980 --> 00:30:50,609
بالله عليكِ
هل أخبرتهِ بأنك مغادره ؟

519
00:30:52,152 --> 00:30:55,280
افهمي ، لقد أحتجتُ الى مكان للمكوث فيه

520
00:30:55,321 --> 00:30:58,779
وبعض المال أعني
لم أعلم بأنه سيتعلّق بالموضوع إلى هذا الحدّ

521
00:30:58,825 --> 00:31:00,520
لقد أشترى مهداً

522
00:31:01,161 --> 00:31:02,958
أنه رجل طيب

523
00:31:02,996 --> 00:31:05,464
وسيكون طيباً مع طفلك

524
00:31:05,498 --> 00:31:08,126
" بأمكانك أن تكوني قريبه من الطفل إذا رباه " مارك
. . . سيكون بمقدورك العوده وزيارته و

525
00:31:08,168 --> 00:31:11,137
لا أريد أن أعرف أي مكان لأعود إليه

526
00:31:11,171 --> 00:31:15,130
. . . أعني ، لو أعطيته لكما
سيبقى الطفل مُلكاً ليّ

527
00:31:15,175 --> 00:31:18,804
وأريده أن يكون مُلكاً لأشخاص أخرين

528
00:31:18,845 --> 00:31:23,339
. . . أعني ، أبي
. . . لم يشغل همه بيّ

529
00:31:23,383 --> 00:31:25,874
وأنظري الى حاله الأن

530
00:31:25,952 --> 00:31:27,715
الا أستحق أنا هذا أيضاً ؟

531
00:31:37,530 --> 00:31:40,397
فيتامينات ما قبل الولادة ليست خدعه ، تناوليهم

532
00:31:40,466 --> 00:31:43,094
ولا تفوتيّ مواعيد الطبيب

533
00:31:43,169 --> 00:31:47,606
وأيضاً . . . إذا وقعتِ في أيّ مشكله

534
00:31:47,674 --> 00:31:50,939
. . . أو واجهتي مشكله مع أي شيء

535
00:31:52,979 --> 00:31:54,537
اتصلي بنا

536
00:31:57,016 --> 00:31:59,780
. . . فقط أعتني بنفسك

537
00:32:01,421 --> 00:32:02,911
شكراً

538
00:32:11,531 --> 00:32:15,023
" سيدة " بانكس -
كيف حال زوجي ؟ -

539
00:32:15,068 --> 00:32:18,401
كان هناك بعض المضاعفات
لكن الدكتورة " بايلي " تبذل قصارى جهدها

540
00:32:18,438 --> 00:32:21,305
وساعلمك بالمزيد في حال توفره

541
00:32:22,575 --> 00:32:24,543
هل مازال " إيميل " هنا ؟

542
00:32:25,678 --> 00:32:27,703
أنه في الجراحه

543
00:32:27,747 --> 00:32:29,772
كان هناك بعض النزيف في دماغه

544
00:32:29,849 --> 00:32:31,476
يا إلهي

545
00:32:33,920 --> 00:32:35,581
يا إلهي

546
00:32:38,691 --> 00:32:41,660
. . . لم يقل أي كلمه

547
00:32:41,728 --> 00:32:44,390
على مدار 15 سنه

548
00:32:45,965 --> 00:32:48,229
هل كنتِ تعلمين ؟

549
00:32:48,268 --> 00:32:50,828
لما تظنين إني كنت أعود الى هناك دائماً ؟

550
00:32:50,903 --> 00:32:52,894
" لكن بعدها إلتقيت " بوب

551
00:32:52,939 --> 00:32:56,932
و " إيميل " لم يفعل . . . على الإطلاق

552
00:32:59,279 --> 00:33:00,837
أضطررت لإتخاذ قرار

553
00:33:01,781 --> 00:33:04,409
لكنكِ عدتي بعدها الى هناك -
صحيح -

554
00:33:04,450 --> 00:33:07,510
. . . لأن " بوب " أعجبه المكان

555
00:33:07,587 --> 00:33:09,578
" وأنا أحببت " بوب

556
00:33:09,622 --> 00:33:12,318
لقد أصبح مكاننا المفضّل

557
00:33:14,727 --> 00:33:18,424
وصحيح ، هو يطلب عنيّ

558
00:33:18,464 --> 00:33:21,365
وهذا لأنه يعرف ما أحبه

559
00:33:21,434 --> 00:33:24,267
وقد يبدو وكأننا

560
00:33:24,304 --> 00:33:26,772
لم نعد نتكلم مع بعضنا

561
00:33:26,806 --> 00:33:30,298
ولكن . . . أحياناً من الجميل أن لا نضطر للكلام

562
00:33:33,646 --> 00:33:37,173
. . . قبل 15 سنه مضت اتخذتُ قرارا

563
00:33:38,951 --> 00:33:41,715
ومازلت أتخذه يومياً

564
00:33:43,656 --> 00:33:45,715
هذا هو جوهر الزواج

565
00:33:48,995 --> 00:33:52,988
هناك الكثير من الضرر الذي أصاب البنكرياس
لا أستطيع السيطرة على هذا النزيف

566
00:33:53,032 --> 00:33:55,694
حسناً ، المزيد من الإمتصاص لو سمحت

567
00:33:55,768 --> 00:33:58,703
الشريان السحائي متضرر بالكامل

568
00:33:58,771 --> 00:34:02,229
مالذي لم انتبه عليه ؟
لقد كنت حرفياً اتابع هذا الرجل طوال الليل

569
00:34:02,308 --> 00:34:04,003
كيف لم أنتبه -
. . . أنت لم تسهو عن شيء -

570
00:34:04,043 --> 00:34:07,240
الأشعه المقطعيه لم تظهر شيئاً
لم يكن هناك أيّ أعراض عصبيّه

571
00:34:07,313 --> 00:34:10,146
. . . أنه أحد أنواع النزيف الذي
لا تعلم بوجوده إلا بعد فوات الأوان

572
00:34:10,183 --> 00:34:13,243
هل فات الأوان ؟ -
لا أعلم حتى الآن -

573
00:34:13,319 --> 00:34:17,153
مازال الضغط في إنخفاض -
أحقنوه بالمزيد من الأتروبين ، تباً -

574
00:34:17,190 --> 00:34:20,250
هيّا
تباً ، هيّا

575
00:34:20,326 --> 00:34:22,692
تباً ، هيّا
ابقى معي ، هيّا ، ابقى معي

576
00:34:22,729 --> 00:34:24,060
هيّا ، ابقى معي

577
00:34:24,797 --> 00:34:26,321
ابقى معي ، هيّا . . . هيّا

578
00:34:26,366 --> 00:34:28,357
ابقى معي ، هيّا . . . هيّا

579
00:34:28,401 --> 00:34:29,959
هيّا

580
00:34:47,849 --> 00:34:51,307
هذا الرجل خدمَ على الطاولات
وشاهدَ حياته تحصل من دونه

581
00:34:51,352 --> 00:34:54,048
على الأرجح أن الموت أفضل له

582
00:34:57,158 --> 00:34:59,524
لا أستطيع
لا أستطيع فعل هذا

583
00:34:59,560 --> 00:35:03,826
لا أستطيع رؤيه الناس يموتون
لا أستطيع

584
00:35:07,101 --> 00:35:09,501
لم يكن يجدر بي العودة
. . . أنا

585
00:35:10,571 --> 00:35:12,766
. . . استمعي

586
00:35:12,840 --> 00:35:15,001
لقد أرتكبت خطئاً السنه الماضية

587
00:35:18,045 --> 00:35:19,945
كنت على وشك الإنسحاب

588
00:35:22,817 --> 00:35:24,944
. . . إن لم تشعر بهذه الخسارات

589
00:35:26,587 --> 00:35:29,715
. . . إن لم تؤلمك
. . . وتجعلك متواضعاً

590
00:35:29,757 --> 00:35:33,158
عندها ستعرف
أنك لا تنفع لهذا العمل

591
00:35:37,064 --> 00:35:39,464
" بإمكانك أن تكوني جرّاحه ممتازة يا " كيبنر

592
00:35:40,468 --> 00:35:42,595
لهذا أرجعتكِ

593
00:35:51,412 --> 00:35:53,778
مبارك ، أعتقدتُ بأننا سنخسره

594
00:35:53,815 --> 00:35:56,841
. . . ولكنكِ نجحتي في -
لا يمكنني التحدّث إليك -

595
00:35:56,918 --> 00:36:00,012
. . . صحيح
أسمعي ، انا أسف

596
00:36:00,054 --> 00:36:03,114
. . . ظننتُ بأننا قد -
لا أستطيع التحدّث إليك -

597
00:36:03,157 --> 00:36:04,784
أنتَ تجعلني متوترة

598
00:36:04,826 --> 00:36:08,523
. . . أنا أنسى ما أريد

599
00:36:09,330 --> 00:36:12,857
و أنا . . . أقول أشياء لا اريد قولها

600
00:36:12,934 --> 00:36:14,629
و . . . ولا يمكنني

601
00:36:14,669 --> 00:36:16,296
أن أصبح غبيه

602
00:36:17,138 --> 00:36:20,767
. . . أنا
معجبه بك ، هذا هو الأمر

603
00:36:22,343 --> 00:36:25,005
حسناً -
لذا أن كنتَ تريد الذهاب للعشاء -

604
00:36:25,079 --> 00:36:28,480
لا بأس سأحضر وسأحول التحدّث

605
00:36:28,516 --> 00:36:31,144
هل ليلة الغد مناسبة ؟ -
حسناً ، قد يكون لديّ عمليّه -

606
00:36:31,185 --> 00:36:33,847
في الواقع ، ربما أنضمُ إليكِ

607
00:36:44,966 --> 00:36:47,901
بإمكانك أخبار مريضتك بأن زوجها سيكون بخير

608
00:36:47,969 --> 00:36:50,733
ماذا عن " إيميل " ؟ -
شيبارد " قال بأنه كان من المستحيل " -

609
00:36:50,805 --> 00:36:53,740
أن نجد النزيف
حتى فات الأوان خذي

610
00:36:56,344 --> 00:36:59,108
أعتقد بأن هذا يعني فوزك -
أعلم ، لا أريدها -

611
00:37:00,047 --> 00:37:03,016
في الواقع ، لا أريدها أيضاً
كنتَ لتفوز على أيّ حال

612
00:37:03,050 --> 00:37:05,746
هل تعتقدين ؟ -
بالطبع -

613
00:37:05,820 --> 00:37:09,688
ذاك هو زوجها -
غراي " هل أنتِ جاهزة للمشاركه ؟ " -

614
00:37:09,757 --> 00:37:11,691
لدي عمليّه استبدال صمّام

615
00:37:11,726 --> 00:37:13,660
. . . هل تعلمين ، أنا

616
00:37:17,532 --> 00:37:19,227
يانغ " مازالت هنا ، الا يمكنها المشاركه ؟ "

617
00:37:21,636 --> 00:37:24,503
<i>. . . لا بد وأن نطوّر أنفسنا بإستمرار</i>

618
00:37:24,539 --> 00:37:26,769
<i>. . . خلال كل دقيقه تقريباً</i>

619
00:37:27,875 --> 00:37:30,844
<i>. . . لأن العالم يستطيع التغيّر على الفور</i>

620
00:37:30,878 --> 00:37:33,506
" مرحباً ، سيدة " بانكس

621
00:37:33,548 --> 00:37:35,675
كيف حال " إيميل " ؟

622
00:37:35,716 --> 00:37:37,377
أنا أسف

623
00:37:38,352 --> 00:37:42,083
لقد بذلنا ما بوسعنا
لكن النزيف في دماغه كان حاداً جداً

624
00:37:43,658 --> 00:37:45,455
أنا أسف جداً

625
00:37:47,695 --> 00:37:49,185
شكرا لكِ

626
00:38:08,549 --> 00:38:11,450
<i>ولا يوجد وقتٌ للنظر إلى الخلف</i>

627
00:38:22,863 --> 00:38:25,457
كل أولائك الناس بالخارج

628
00:38:25,533 --> 00:38:28,229
يريدون التحديق بيّ

629
00:38:28,269 --> 00:38:29,896
هذا صحيح

630
00:38:29,937 --> 00:38:33,236
الأطباء يريدون رؤيتك
يريدون أن يسألوك أسئلة

631
00:38:33,274 --> 00:38:35,708
. . . لأنكَ نادر جداً

632
00:38:35,743 --> 00:38:37,608
و مميّز

633
00:38:37,678 --> 00:38:39,646
وقد يكون هناك بعض الصحفييّن

634
00:38:39,714 --> 00:38:42,945
و بالإضافه ، هناك محامي إصابات شخصيّ
يدور في الأنحاء

635
00:38:42,984 --> 00:38:46,249
يظنُ بأن ذاك المطعم
قد يكون يدينُ لك بمبلغ كبير من المال

636
00:38:49,023 --> 00:38:50,081
ما هو مقدار المال ؟

637
00:38:50,791 --> 00:38:52,486
أحياناً التغيير يكون جيداً ، صحيح ؟

638
00:39:02,069 --> 00:39:03,297
لا أصدقك

639
00:39:04,105 --> 00:39:06,130
لا يجب عليكِ فعلُ هذا

640
00:39:06,207 --> 00:39:07,834
أردتُ هذا قبل أن تعود الى المنزل

641
00:39:07,908 --> 00:39:11,071
ولا يجبُ عليكِ فعل ما تطوعتي له

642
00:39:11,112 --> 00:39:12,704
لن أرغمكِ على فعل ذلك

643
00:39:12,780 --> 00:39:16,181
" مارك " -
لكن شكراً جزيلاً لكي لتطوعك -

644
00:39:17,151 --> 00:39:19,142
. . . و

645
00:39:20,488 --> 00:39:23,480
ربما ليكون أمراً رائعاً صحيح ؟

646
00:39:24,325 --> 00:39:27,260
<i>. . . أحياناً التغييرات تُفرض علينا</i>

647
00:39:34,335 --> 00:39:35,393
ماذا تفعلين ؟

648
00:39:38,606 --> 00:39:40,301
أجلس

649
00:39:55,056 --> 00:39:58,389
<i>. . . أحياناً تحصل بالصدفه</i>

650
00:40:01,896 --> 00:40:04,660
أعتد عليه ، سأبقيه كما هو

651
00:40:04,699 --> 00:40:07,327
يجب عليكِ هذا ، أنتِ تمضين في حياتك

652
00:40:07,368 --> 00:40:09,359
لم أقصد بأنه شيء سيء

653
00:40:09,403 --> 00:40:11,200
هذا المفّترض عليكِ فعله

654
00:40:12,206 --> 00:40:15,232
أكره يوم عيد الحُب -
وأنا أيضاً -

655
00:40:20,181 --> 00:40:22,012
. . . ونحاول الإستفاده منها قدر المستطاع 

656
00:40:35,062 --> 00:40:37,587
" مرحباً ، " أوين

657
00:40:37,665 --> 00:40:40,395
مرحباً ، هل لديكَ دقيقه شاغره ؟ -
سانتظر في السيّارة -

658
00:40:40,434 --> 00:40:42,766
لا ، لا أبقي لا بأس لو بقيتي

659
00:40:45,172 --> 00:40:47,231
لقد قلتُ بأني أحبك
وأصبح الكل يعرف بهذا

660
00:40:47,308 --> 00:40:49,367
واعلم بأنه لا يمكنني إسترجاع ما قلت

661
00:40:49,410 --> 00:40:51,605
ولكن ها انا أحاول فعل هذا ، سأسترجع كلامي

662
00:40:51,679 --> 00:40:54,113
أنا سأذهب -
لا ، لا ، أبقي -

663
00:40:54,181 --> 00:40:57,207
" أفتقد صديقي يا " أوين
أكثر من أيّ شيء

664
00:40:57,251 --> 00:40:59,719
أشتاق لصديقي

665
00:40:59,754 --> 00:41:03,349
. . . أما الباقي فأستطيع التعامل معه أنه

666
00:41:03,390 --> 00:41:05,790
لدي عمل أحبه

667
00:41:05,860 --> 00:41:09,057
وتلميذة رائعه لكيّ أعلّمها

668
00:41:09,096 --> 00:41:11,291
ولديّ كوخ مع غزلان

669
00:41:11,365 --> 00:41:13,925
وسمكه و جسم مُزال منه الشعر في بعض الأماكن

670
00:41:14,001 --> 00:41:15,969
ساكون بخير

671
00:41:18,873 --> 00:41:20,465
انا وأنتَ سنكون أصدقاء

672
00:41:21,742 --> 00:41:24,768
وأنتِ ستقومين بعمليّه إستبدال صمام معي
خلال 10 دقائق

673
00:41:26,447 --> 00:41:29,280
حقاً ؟ -
أذهبي وتجهزي ، غرفة 2219 -

674
00:41:31,619 --> 00:41:33,143
حسناً

675
00:41:34,288 --> 00:41:35,983
سأراك بالمنزل

676
00:41:36,557 --> 00:41:40,357
<i>. . . يجب علينا على الدوام
استحضار طُرق جديدة لإصلاح أنفسنا</i>

677
00:41:42,563 --> 00:41:44,497
لا يمكنكِ إستعاده ما قلته

678
00:41:46,567 --> 00:41:48,000
أعلم

679
00:41:49,570 --> 00:41:51,595
لكنيّ سأحاول بأقصى جهد فعل ذلك

680
00:41:53,274 --> 00:41:55,799
<i>لذا نحن نتغيّر</i>

681
00:41:55,876 --> 00:41:57,503
<i>ونتقبّله</i>

682
00:42:00,147 --> 00:42:02,012
مبروك

683
00:42:02,950 --> 00:42:05,350
سعيد برؤيتك أيها الرئيس -
سعيد برؤيتك أيضاً -

684
00:42:05,386 --> 00:42:06,614
مرحباً -
مرحباً -

685
00:42:07,488 --> 00:42:10,116
لم يكن لازماً عليكِ الحضور -
أعلم ، أنا أخترت المجيء -

686
00:42:12,660 --> 00:42:14,525
هلاّ دخلنا ؟ -
نعم -

687
00:42:18,265 --> 00:42:20,631
<i>نصنع نُسخ جديدة من أنفسنا</i>

688
00:42:20,668 --> 00:42:22,499
السيدة " شيبارد " ؟ -
أعلم -

689
00:42:23,170 --> 00:42:25,730
السيدة " شيبارد " ؟ -
أعلم -

690
00:42:25,806 --> 00:42:28,673
لا أحضرُ حفلات الإفطار
ولا أفوّت الجراحات

691
00:42:28,742 --> 00:42:30,320
ولا أحتفل بعيد الحب

692
00:42:30,875 --> 00:42:35,148
<i>يجب علينا أن نكون واثقين فقط 
من ان هذه النسخه ستكون متحسّنه أكثر من سابقتها</i>

693
00:42:35,182 --> 00:42:38,242
سيكون عليكَ تعويّضي عن هذا
بالكثير من الجنس

694
00:42:38,319 --> 00:42:39,980
حاضر يا عزيزتي

695
00:42:44,320 --> 00:42:46,653
Translated by . . . Kai
Re-Synced By . . . MEE2day

