1
00:00:00,040 --> 00:00:05,327
حينما يدونون في كتب التاريخ تفاصيل
..هذا الطاعون، فسيذكرون (وودبيري)، وتثابرها

2
00:00:05,568 --> 00:00:08,731
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

3
00:00:08,766 --> 00:00:12,021
،من المحال أن يعيش (ميريل) هناك
دونما أن يحرض كل فرد ضد الآخر

4
00:00:12,056 --> 00:00:15,773
ودعي أباكِ لأجلي -
داريل)، أأنت جاد؟ (داريل)؟) -

5
00:00:16,360 --> 00:00:19,409
أصدقائي لا يزالوا أحياء، ونطلق النيران على
!بعضنا البعض؟

6
00:00:19,444 --> 00:00:21,433
لقد قتل أصدقائكِ ست أشخاص صالحين

7
00:00:21,468 --> 00:00:24,214
! أتعلم ما فعله بها؟ أتعلم؟ -
!ماذا عني؟ دع الأمر وشأنه -

8
00:00:24,654 --> 00:00:26,740
ما الذي تريدينه مني؟ -
!أبتاه؟ -

9
00:00:27,658 --> 00:00:28,528
...لمَ أنتِ

10
00:04:21,986 --> 00:04:23,437
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

11
00:04:24,196 --> 00:04:25,223
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

12
00:04:25,249 --> 00:04:26,619
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

13
00:04:26,629 --> 00:04:27,841
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

14
00:04:27,876 --> 00:04:29,429
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

15
00:04:30,210 --> 00:04:34,340
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

16
00:04:35,362 --> 00:04:36,813
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميشون)

17
00:04:36,891 --> 00:04:38,023
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

18
00:04:38,443 --> 00:04:39,937
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

19
00:04:40,276 --> 00:04:46,764
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

20
00:04:46,978 --> 00:04:52,440
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

21
00:04:52,640 --> 00:04:57,467
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـعـاشـرة) - (الـديـار)</font>

22
00:05:27,739 --> 00:05:28,817
أتسمحي ليّ بالدخول؟

23
00:05:41,648 --> 00:05:46,982
كان ما قولتيه... خطابًا رائعًا

24
00:05:48,967 --> 00:05:51,299
ما احتاج لسماعه هؤلاء القوم تمامًا

25
00:05:56,125 --> 00:06:00,272
ماذا عن السجن؟ -
طالما تركونا وشأننا، فلا مشكلة لدينا -

26
00:06:01,946 --> 00:06:06,245
إذن لا أفعال انتقامية؟ -
كلا، ما الذي سنناله من هذا؟ -

27
00:06:06,984 --> 00:06:08,416
أريد أن أذهب وأراهم

28
00:06:12,044 --> 00:06:17,598
،اعتقدت أن هذا المكان قد يكون شيء مختلف
شيئًا..... أفضل

29
00:06:19,305 --> 00:06:22,356
لم أكن على قدر التحدي، وأخفقت

30
00:06:25,441 --> 00:06:31,025
لقد قمت بأفعال شنيعة، وأنا لست
..ملائمًا لقيادة هؤلاء القوم

31
00:06:33,561 --> 00:06:40,050
أما أنتِ فملائمة.. وهم ليسوا بحاجة
.ليكونوا خائفين.. وخاصة من قائدهم

32
00:06:40,085 --> 00:06:41,813
إذن أنت تتنازل عن القيادة؟

33
00:06:44,830 --> 00:06:49,592
أتدرين، لقد اعتقدت حقًا أنني إذا أبقيتهم
..(أحياءً لفترة كافية، فسيجد (ميلتن

34
00:06:55,179 --> 00:06:56,476
أحتاج للوقت فحسب

35
00:07:02,016 --> 00:07:08,152
وأجمع شتات نفسي -
إذن تريدني أن أنوب مكانك -

36
00:07:08,187 --> 00:07:12,300
ومن غيركِ يستطيع؟ (ميلتن)؟ (مارتينيز)؟

37
00:07:16,979 --> 00:07:22,385
،إن اخترتِ أصدقائكِ في السجن، فسأتفهم
ولكن هؤلاء القوم يحتاجوكِ

38
00:07:28,404 --> 00:07:29,763
!إننا بحاجة إليكِ

39
00:07:44,958 --> 00:07:50,085
لا شيء هنا سوى البعوض والنمل -
..اصبر يا أخي الصغير -

40
00:07:50,987 --> 00:07:54,509
عاجلاً أم آجلاً، فسيظهر أمام مرماك
سنجاب يركض

41
00:07:55,285 --> 00:07:59,733
حتى وإن حدث، فليس به طعام كاف -
أفضل من لا شيء -

42
00:08:01,618 --> 00:08:04,496
سيكون لدينا حظ أفضل في البحث بداخل
تلك المنازل الذي رأيناها في الطريق الجانبي

43
00:08:04,663 --> 00:08:10,429
أهذا ما علمك إياه أصدقائك الجدد؟
كيف تنهب الغنائم؟

44
00:08:12,947 --> 00:08:17,421
لقد مر علينا ساعات هكذا، لمَ لا نبحث
عن بحيرة ونصطاد بعض السمك؟

45
00:08:18,691 --> 00:08:23,233
أعتقد أنك تحاول أن تعيدني إلى الطريق
يا رجل، وتوصلني إلى السجن

46
00:08:23,268 --> 00:08:29,476
،إنه مكان آمن، وبه طعام، وحمامات
لن تكون بالفكرة السيئة

47
00:08:30,836 --> 00:08:34,487
ربما لك، ولكنها لن تكون كحفلة بالنسبة ليّ

48
00:08:37,364 --> 00:08:44,868
سيعتاد الجميع على بعضهم البعض -
إنهم سيموتون جميعًا، ولن يختلف الأمر -

49
00:08:46,313 --> 00:08:47,622
كيف يمكنك التأكد هكذا؟

50
00:08:49,524 --> 00:08:56,392
حاليًا فإنه غالبًا ما يقيم حفلة دافئة،
حيث يقوم بدفن ما تبقى من أصدقائك

51
00:08:59,678 --> 00:09:00,784
لنصطاد بعض الأسماك

52
00:09:10,436 --> 00:09:16,289
حسنًا.. قلت أنك وجدك مجموعة
تيريس) هنا)

53
00:09:16,681 --> 00:09:18,606
أجل -
لقد أمنا هذا المكان -

54
00:09:19,948 --> 00:09:26,343
لقد اعتقد أنه قدم من هنا -
مما يعني أن هناك خرق آخر -

55
00:09:28,358 --> 00:09:33,273
حسنًا.. الناحية الأمامية من السجن غير
..آمنة بالكامل، إن كان بوسع السائرون اختراقها

56
00:09:33,308 --> 00:09:37,712
فسيكون أمر سهل على مسلحين فعل هذا -
لمَ أنت واثق بأنه سيهاجمنا؟ -

57
00:09:38,453 --> 00:09:42,771
لربما أخفتموه -
كان لديه حوض أسماك به رؤوس -

58
00:09:43,725 --> 00:09:49,970
سائرون وبشر.. كجوائز.. إنه آت -
يجب أن نهاجمه الآن -

59
00:09:50,119 --> 00:09:54,661
ماذا؟ -
لن يتوقع هذا، سنتسلل إليه، ونقتله -

60
00:09:54,717 --> 00:09:58,131
لسنا بقاتلين -
أتعرفين أين شقته؟ -

61
00:09:59,152 --> 00:10:04,171
،يمكننا أنا وأنتِ إنهاء هذا الليلة
سأفعلها بنفسي

62
00:10:08,948 --> 00:10:13,168
حسنًا -
لم يعلم أنكم قادمون فيما سبق -

63
00:10:13,571 --> 00:10:19,943
وانظر لما حدث، كدتم أن تموتوا، وتم
..(الإمساك بـ(داريل

64
00:10:20,471 --> 00:10:23,388
!وأنت و(ماجي) كنتم على وشك أن تعدما

65
00:10:23,610 --> 00:10:27,525
لا يمكنك إيقافي -
لن يسمح (ريك) لك بفعل هذا -

66
00:10:27,984 --> 00:10:30,311
أتعتقد حقًا أنه في حالة تسمح له
بالقيام بهذا الإختيار؟

67
00:10:30,346 --> 00:10:35,744
فكر بالأمر جيدًا، فقد مات (تي دوغ) هنا
..و(لوري) أيضًا .. والرجال الذين كانوا هنا

68
00:10:36,072 --> 00:10:40,503
لا يستحق الأمر المزيد من القتل؟
..ما الذي ننتظره، إن كان قادمًا حقًا

69
00:10:40,672 --> 00:10:43,187
يجدر بنا الرحيل من هنا الآن -
وإلى أين سنذهب؟ -

70
00:10:43,222 --> 00:10:45,920
لقد عشنا على الطرق طيلة الشتاء -
..حينما كنت بقدمين -

71
00:10:46,127 --> 00:10:50,518
ولم يكن لدينا مولودة تبكي كل أربعة ساعات -
لا يمكننا البقاء هنا -

72
00:10:50,778 --> 00:10:52,847
لا يمكننا الهرب

73
00:11:05,359 --> 00:11:10,524
حسنًا.. سنظل بمكاننا.. سندافع عن
هذا المكان

74
00:11:11,285 --> 00:11:12,998
سنقوم بوقفة

75
00:11:15,414 --> 00:11:18,769
سأذهب أنا وأنت يا (كارل) إلى القبور
فنحن بحاجة لمعرفة مكان الخرق

76
00:11:18,830 --> 00:11:20,569
لك هذا -
ستحتاجا إلى المساعدة -

77
00:11:20,604 --> 00:11:23,030
كلا، في حالة حدوث أي شيء
فأحتاج إلى تواجدكِ هنا

78
00:11:27,922 --> 00:11:33,018
من الذي يقوم بواجب المراقبة؟
!سحقًا

79
00:12:08,309 --> 00:12:12,605
موجات (ألفا)، كنت أحاول استخراج حالة
تأملية

80
00:12:13,585 --> 00:12:16,498
لقد كانت تواجهني مشكلة.. بطاريتك
إنها هنا

81
00:12:22,977 --> 00:12:27,897
!أجل، أنت تتماسك، أنظر لهذا الكنز -
لقد كنت عنصرًا ثمينًا -

82
00:12:33,710 --> 00:12:40,264
أتنوي البقاء؟ -
لم يخطر ببالي الرحيل قط -

83
00:12:42,762 --> 00:12:47,974
..جيد، لأنني أعتمد عليك، وليس فقط بسبب

84
00:12:48,810 --> 00:12:52,773
خبراتك، ولكني أعتبرك صديقًا

85
00:12:54,982 --> 00:12:59,623
شكرًا لك.. أشعر.. وأنا كذلك

86
00:13:00,779 --> 00:13:02,549
وقد اعتمدت على (ميريل) من قبل

87
00:13:06,629 --> 00:13:12,131
مارتينز) هو جندي صالح، لكان سيتلقى)
رصاصة إن احتجت إلى هذا

88
00:13:16,409 --> 00:13:21,726
أكنت لتفعل هذا أنت ايضًا؟ -
أجل، أجل -

89
00:13:25,376 --> 00:13:31,610
وبالنسبة لـ(أندريا)، فلا أعرف لمن ولائها

90
00:13:31,645 --> 00:13:37,249
يمكنني تفهم ما قد يجلبه علاقتها السابقة
..مع (ميريل) مهما كانت مُعقّدة

91
00:13:37,284 --> 00:13:42,063
من شك في نفسها -
امكث بمراقبتها لأجلي -

92
00:13:45,882 --> 00:13:46,874
بالطبع

93
00:13:59,542 --> 00:14:02,191
أين (مارتينز)؟ -
لا أعرف

94
00:14:03,549 --> 00:14:05,820
أرأيتيه يرحل؟ -
أجل -

95
00:14:06,523 --> 00:14:11,307
،من كان معه؟ (كارين)، لا بأس
يمكنكِ إخباري

96
00:14:11,610 --> 00:14:12,743
لا أعرف أي شيء

97
00:14:18,907 --> 00:14:22,014
!(ميلتن)، توقف يا (ميلتن

98
00:14:27,139 --> 00:14:30,400
لقد باغتيني -
أين هو؟ -

99
00:14:30,435 --> 00:14:33,155
من؟ -
الحاكم -

100
00:14:34,030 --> 00:14:38,460
إنه في مهمة -
أهذه إجابة أم تساؤل؟ -

101
00:14:38,668 --> 00:14:44,490
لست متأكدًا.. من مكانه أعني بالنسبة لما إذا
كانت إجابة أم تساؤل فإنها إجابة

102
00:14:44,555 --> 00:14:50,566
أي قصد تعني بـ"مهمة"؟ -
غالبًا للإمدادات.. فلقد نُهب مخزوننا -

103
00:14:51,070 --> 00:14:56,339
ميلتن)، أريدك أن تعطيني إجابة معينة)
لسؤال معين، أين الحاكم؟

104
00:14:57,459 --> 00:14:58,529
يجري مهمة

105
00:15:01,840 --> 00:15:06,842
أتدرين؟ أراهن أنه سيعود قريبًا، وأثق أنه
بأمان إن كنتِ قلقة من هذا

106
00:15:09,756 --> 00:15:13,183
المقابر التي خارج غرفة الغلايات تم مداهمتها مجددًا -
!لقد أخلينا هذا النطاق بالكامل -

107
00:15:13,186 --> 00:15:17,222
إن به العديد من السائرين -
إننا نضيع الوقت -

108
00:15:17,998 --> 00:15:23,491
يفترض أن الحاكم آت ونحن محاصرين هنا  -
محاصرون بين جدران وعقبة ضخمة -

109
00:15:23,526 --> 00:15:25,996
لآخر مرة أقول أن الهرب ليس خيار لنا

110
00:15:26,446 --> 00:15:30,078
(إن كانت القبور امتلئت مجددًا يا (غلين
فلربما قدومهم إلى هنا مجرد مسألة وقت

111
00:15:30,214 --> 00:15:35,036
أو حتى تسقط بعض السياج -
ماذا إن مر أحد قطعانهم هنا؟ أو استقر؟ -

112
00:15:35,799 --> 00:15:41,359
لا يمكننا التعامل معهم بعددنا الضئيل -
..حسنًا، إننا بحاجة -

113
00:15:41,394 --> 00:15:44,818
إننا في حاجة لتفتيش الجانب البعيد من
السجن ونعرف ما يحدث به

114
00:15:45,012 --> 00:15:47,148
أستخرج إلى هناك؟ -
سأستقل سيارة وأكن سريعًا بهذا -

115
00:15:47,348 --> 00:15:51,260
سأقود أنا -
كلا، ستبق هنا، ساعدهم في التحصينات -

116
00:15:51,771 --> 00:15:55,177
(سآخذ (ماغي -
أواثق أنها مستعدة لهذا؟ -

117
00:16:17,887 --> 00:16:19,014
أين كنتِ؟

118
00:16:26,731 --> 00:16:29,436
يجب أن نجد مكان اقتحام السائرين للقبور

119
00:16:36,619 --> 00:16:38,338
أستتحدثين عن هذا؟

120
00:16:42,675 --> 00:16:46,765
ماغي)، أنتِ بحاجة للحديث عن هذا) -
أبحاجة أنا لهذا؟ أم أنت؟ -

121
00:16:48,696 --> 00:16:51,555
ما الذي يعنيه هذا؟ -
ما الذي تريد مني قوله؟ -

122
00:16:52,542 --> 00:16:55,373
أتريدني أن أقول أنه جعلني أتعري ووقفت
أمامه هكذا؟

123
00:16:57,884 --> 00:17:03,722
وأنه جاء من خلفي ودفع نفسه عليّ

124
00:17:05,621 --> 00:17:10,982
ووضع يده على جسدي.. وخفض رأسي للأسفل
..وجعلني انحني على طاولة

125
00:17:14,773 --> 00:17:17,980
..هل -
اغتصبني؟ -

126
00:17:21,848 --> 00:17:22,599
لا

127
00:17:26,826 --> 00:17:27,576
لا

128
00:17:29,996 --> 00:17:31,259
أتشعر بتحسن؟

129
00:17:34,002 --> 00:17:36,264
..لست أحاول أن -
..لقد كان لديّ خيار -

130
00:17:36,283 --> 00:17:39,540
إما أن أخلع قميصي أو أن يقطع يدك

131
00:17:40,832 --> 00:17:43,795
وكنت قد سمعت ضرب (ميريل) لك في
الغرفة الأخرى

132
00:17:46,344 --> 00:17:47,633
ما الذي كان بوسعي فعله؟

133
00:17:51,195 --> 00:17:52,469
أنا آسف

134
00:17:57,824 --> 00:18:03,241
!ارحل! لقد عرفت إجابتك
!الآن ارحل

135
00:18:22,226 --> 00:18:27,876
إذن فسنقوم بتعزيز هذا ببعض المعادن من
..الساحة، وإن حدث شيء

136
00:18:29,650 --> 00:18:31,363
فسنقوم بالإنحناء

137
00:18:33,124 --> 00:18:36,609
آمل ألا يحدث شيء
فإن المسدسات تصيبني بالرعب

138
00:18:38,464 --> 00:18:42,733
لقد سرقت ذات مرة محطة وقود بمسدس لُعبة
لم أخرجه حتى من جيبي

139
00:18:44,460 --> 00:18:49,301
لقد قلت أن (أوسكار) كان لصاً
وأنت هنا من أجل مواد صيدلانية

140
00:18:49,302 --> 00:18:52,173
حسناً ، لم أرد أن تظنيني عنيفاً

141
00:18:52,174 --> 00:18:54,310
سأكمل لك

142
00:18:55,681 --> 00:19:00,154
لذا فما تقول إنك هنا من أجل مسدس لعبة؟

143
00:19:00,155 --> 00:19:02,108
لا ، أستمعي لهذا

144
00:19:02,109 --> 00:19:05,029
في اليوم التالي الشرطة وجدتني في بيت أخي

145
00:19:05,030 --> 00:19:07,367
ومازال لدي مسدس الماء في جيبي

146
00:19:09,372 --> 00:19:12,344
وأقسمت لهم إنه السلاح الوحيد الذي بحوزتي

147
00:19:12,345 --> 00:19:15,683
ولكنهم لن يعتقدوا إنه ليس هناك شخص
غبي قد يبقي عليه بالطبع

148
00:19:15,684 --> 00:19:19,524
لذا فقد فتشوا بيت أخي
ووجدوا مسدسه الـ 38

149
00:19:19,525 --> 00:19:21,528
وقالوا إنه مطابق للوصف

150
00:19:21,529 --> 00:19:24,599
وألصقوا بي تهمة السرقة المسلحة

151
00:19:26,871 --> 00:19:30,377
وحقيقتاً ، لا أعرف كيفية
أستخدام هذا الشيء

152
00:19:32,415 --> 00:19:36,588
أهذه كل الحقيقة الآن ؟ -
نعم يا سيدتي -

153
00:19:38,560 --> 00:19:40,846
ملقم

154
00:19:43,602 --> 00:19:45,438
لنتمنى أن يبقى على هذا الوضع

155
00:19:45,439 --> 00:19:47,909
أنت سيدة لطيفة

156
00:19:57,828 --> 00:20:00,800
(الرائحة وكأننا في جدول (سوهاتش

157
00:20:00,801 --> 00:20:02,937
لم نتوغل تجاه الغرب

158
00:20:02,938 --> 00:20:05,275
(فهناك نهر هناك يأخذنا إلى (يلو جاكيت

159
00:20:05,276 --> 00:20:09,900
أاصابك شيء يا فتى؟
فنحن لم نقترب حتى من يلو جاكيت

160
00:20:09,901 --> 00:20:17,464
نحن لم نذهب غرباً ، أعتقد أننا ذهبنا
جنوباً

161
00:20:17,465 --> 00:20:21,421
ربما فقدت ذراعي
ولكنك فقدت حاست الإتجاهات

162
00:20:21,422 --> 00:20:23,976
حسناً سنرى

163
00:20:23,977 --> 00:20:25,646
بماذا ستراهن ؟

164
00:20:25,647 --> 00:20:29,769
لن أراهن بشيء
كلاهما مياه

165
00:20:29,770 --> 00:20:33,827
لما كل شيء بالنسبة لك عبارة عن منافسة ؟ -
فلتأخذ الأمور بروية يا فتى -

166
00:20:33,828 --> 00:20:37,868
فنود أن نحظى ببعض المرح هنا
فلا نريد أن نتعارك

167
00:20:37,869 --> 00:20:40,623
أتسمع هذا ؟

168
00:20:40,624 --> 00:20:43,462
نعم حيوان بري يمرح

169
00:20:43,463 --> 00:20:48,689
لا إنه رضيع -
هيا ، الآن ستتبول على أذني وتقول لي إنه مطر -

170
00:20:48,690 --> 00:20:53,146
إنه صوت حيواني راكون يمارسون الجنس
أتفهم ما أعنيه ؟

171
00:20:57,205 --> 00:20:59,907
إنهم قادمون .. ماذا أفعل ؟

172
00:21:02,581 --> 00:21:05,252
أقفز

173
00:21:08,308 --> 00:21:10,428
ماذا ؟

174
00:21:10,429 --> 00:21:12,599
يا رجل لن أهدر رصاصي

175
00:21:12,600 --> 00:21:15,354
على غرباء لم يطبخوا لي وجبة

176
00:21:15,355 --> 00:21:18,476
أو مارسوا الجنس معي .. هذه سياستي

177
00:21:18,477 --> 00:21:20,664
ستكون حكيماً لو انتهجتها يا أخي

178
00:21:24,026 --> 00:21:25,059
تحرك ، تحرك

179
00:21:43,830 --> 00:21:46,635
ساعدني

180
00:21:59,743 --> 00:22:01,663
هيا ، فأنا أحاول مساعدتك

181
00:22:01,664 --> 00:22:02,832
غطي على

182
00:22:04,745 --> 00:22:06,298
ورائك ، أنتبه

183
00:22:32,972 --> 00:22:36,026
هذا سيقتله -
داريل) سأتعامل معه) -

184
00:22:38,198 --> 00:22:39,983
أذهب

185
00:22:41,603 --> 00:22:44,274
إذا ما لمست زوجتي ، سأقتلك -
فلتتحدث الإنجليزية -

186
00:22:44,275 --> 00:22:45,479
لا أفهمك

187
00:22:51,084 --> 00:22:52,912
أقتله

188
00:22:55,289 --> 00:22:59,602
أبي -
أبتعد عن هنا -

189
00:22:59,603 --> 00:23:01,649
ساعده

190
00:23:03,361 --> 00:23:06,583
ساعدني

191
00:23:07,766 --> 00:23:10,704
أنتبه

192
00:23:27,572 --> 00:23:29,691
أبتعد عن سيارتي

193
00:23:29,692 --> 00:23:32,246
فلتتمهل يا رجل

194
00:23:32,247 --> 00:23:35,035
هذه ليست طريقة قولك شكراً

195
00:23:35,036 --> 00:23:37,756
ليس لدينا أي شيء

196
00:23:37,757 --> 00:23:41,217
أتريد أخذ السياره ، لا يوجد بها بنزين

197
00:23:41,252 --> 00:23:42,933
دعه

198
00:23:46,991 --> 00:23:52,567
على الأقل ربما يعطونا شطيرة
أو شيء ما

199
00:23:52,568 --> 00:23:55,339
لا بأس يا عزيزتي

200
00:23:55,340 --> 00:23:58,411
سيكون كل شيء على ما يرام

201
00:24:01,184 --> 00:24:03,054
أبق خلفي يا ولدي

202
00:24:04,089 --> 00:24:06,644
أبق مكانك

203
00:24:12,555 --> 00:24:15,392
أخرج من السيارة

204
00:24:15,393 --> 00:24:22,655
أعلم أنك لا تحادثني يا أخي -
أخرج من السيارة -

205
00:24:22,656 --> 00:24:24,326
هيا أدخل لسيارتك

206
00:24:24,327 --> 00:24:25,861
أذهب

207
00:25:00,529 --> 00:25:02,949
(جدول ( يلو جاكت

208
00:25:05,520 --> 00:25:07,690
بماذا كنت تفكر بتوجيه هذا الشيء علي

209
00:25:07,691 --> 00:25:09,642
لقد كانوا خائفين يا رجل

210
00:25:09,643 --> 00:25:13,149
لقد كانوا وقحين ، تعاملوا بوقح مع إنهم
مدينون لنا بالشكر

211
00:25:13,150 --> 00:25:14,920
لا يدينوننا بشيء

212
00:25:14,921 --> 00:25:19,327
أنت تساعد الناس بطيبة قلبك
حتى لو كنت لتموت من أجلهم

213
00:25:19,328 --> 00:25:22,300
أهذا ما علمك أيها الشريف (ريك) ؟-
لقد كان معهم طفل -

214
00:25:22,301 --> 00:25:25,339
أو أنك ستتركهم للعضاضون ، صحيح ؟

215
00:25:25,340 --> 00:25:31,984
لقد عدت من أجلك يا رجل ولم تكن هناك
لم أقطع يدك أيضاً ، أنت من فعلت

216
00:25:31,985 --> 00:25:35,624
وحتى تقييدهم لك على السطح
فأنت من تسببت بذلك

217
00:25:38,864 --> 00:25:42,337
اتعرف ما هو المضحك بالنسبة لي ؟

218
00:25:42,338 --> 00:25:47,379
أنت والشريف (ريك) مثل هذا الآن .. صحيح ؟

219
00:25:47,380 --> 00:25:53,023
أراهنك ببنس وفدان من الذهب
بأنك لم تخبرهم بأننا كنا نخطط لسرقة المعسكر؟

220
00:25:53,024 --> 00:25:55,327
لم يحدث

221
00:25:55,328 --> 00:25:57,665
نعم ، لم يحدث لأنني لم أكن هناك
لمساعدتك

222
00:25:57,666 --> 00:25:59,735
أذن ماذا عن طفولتنا ؟

223
00:25:59,736 --> 00:26:02,073
من ترك من ؟ -
ماذا ؟ -

224
00:26:02,074 --> 00:26:04,461
أهذا سبب خسارتي ليدي؟

225
00:26:04,462 --> 00:26:07,132
لقد خسرت يدك لأنك مجرد قذارة

226
00:26:07,133 --> 00:26:08,802
.. أنت لا

227
00:26:18,103 --> 00:26:20,373
لم أعلم .. إنه

228
00:26:20,374 --> 00:26:22,610
نعم لقد فعل

229
00:26:22,611 --> 00:26:24,948
لقد فعل نفس الأمر لك

230
00:26:24,949 --> 00:26:27,453
وهذا سبب مغادرتك من البداية

231
00:26:28,756 --> 00:26:30,959
كان على يا رجل

232
00:26:30,960 --> 00:26:33,464
كان على قتله

233
00:26:33,465 --> 00:26:36,103
أين تذهب ؟

234
00:26:36,104 --> 00:26:39,025
سأعود لحيث أنتمي -
لا يمكنني العودة معك -

235
00:26:40,946 --> 00:26:43,783
لقد حاولت قتل تلك العاهرة السوداء

236
00:26:43,784 --> 00:26:46,822
وأوشكت على قتل الفتى الصيني

237
00:26:46,823 --> 00:26:48,876
إنه كوري

238
00:26:48,877 --> 00:26:51,381
مهما كان

239
00:26:51,382 --> 00:26:54,603
لا يهم يا رجل .. فأنا لا يمكنني الذهاب معك

240
00:26:56,274 --> 00:27:03,353
ربما على أن أكون أنا المبتعد
وأنت ستكون الراحل .. مجدداً

241
00:27:20,485 --> 00:27:22,188
اللعنة

242
00:27:26,045 --> 00:27:28,448
(غلين)

243
00:27:41,941 --> 00:27:44,779
لست عائد لـ(ود بيري) .. صحيح ؟

244
00:27:46,115 --> 00:27:48,419
لا

245
00:27:48,420 --> 00:27:51,591
سأذهب للخارج

246
00:27:51,592 --> 00:27:53,494
سأذهب معك -
سأتكفل بالأمر -

247
00:27:53,495 --> 00:27:55,998
وحدك ؟

248
00:27:55,999 --> 00:27:59,138
كيف تعتقد أن تلك فكرة جيدة ؟

249
00:27:59,139 --> 00:28:01,810
فقط لا يمكنني الجلوس على تلك الشاكلة

250
00:28:01,811 --> 00:28:06,318
أنت تنتهج نهج الهروب
وتجعل الأمر يقضي عليك

251
00:28:06,319 --> 00:28:08,289
(لقد هوجمت (ماغي -
أتقول أن هذا خطأي ؟ -

252
00:28:08,290 --> 00:28:10,024
لا -
لقد فعلت ما بإمكاني -

253
00:28:10,025 --> 00:28:18,475
(أعلم هذا .. وكذلك (ماغي
فهي أحد أهم شخصين في العالم لدي

254
00:28:18,476 --> 00:28:27,357
وقد أئتمنتك على حياتها
ومازلت .. وهذا الغضي سيتسبب في مقتلك

255
00:28:29,195 --> 00:28:34,203
(مع مغادرة (داريل) وجنون (ريك
فأنا المسئول

256
00:28:39,932 --> 00:28:42,268
ما الذي تريد أثباته ؟

257
00:29:31,059 --> 00:29:33,345
إنها جائعة

258
00:29:35,684 --> 00:29:37,320
أيمكنك مساعدتي في أطعامها ؟

259
00:29:37,321 --> 00:29:39,825
فأريد أن أحضر لأبي شيء ليأكله

260
00:29:53,852 --> 00:29:55,887
ها هي

261
00:30:03,168 --> 00:30:06,573
فقط أبقي القنينة على تلك الشاكلة

262
00:30:06,574 --> 00:30:09,179
وألا ستقوم بأخراج الغازات

263
00:30:11,350 --> 00:30:13,353
فهمت

264
00:30:28,716 --> 00:30:30,719
تفضلي

265
00:30:43,243 --> 00:30:45,478
(ريك)

266
00:30:54,263 --> 00:30:56,266
(ريك)

267
00:31:01,943 --> 00:31:04,280
(ريك)

268
00:31:32,116 --> 00:31:37,174
تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما
لم يكن الأمر مهم

269
00:31:37,175 --> 00:31:40,464
أستعود قريباً ؟

270
00:31:42,135 --> 00:31:44,589
فـ(غلين) أصبح عدائي

271
00:31:44,590 --> 00:31:50,500
وبالرغم من ذكائه فلا يمكنه أن يحل محلك
وأخاف من تهوره

272
00:31:51,769 --> 00:31:59,917
نحتاجك الآن أكثر من ذي قبل -
إذا ما كنت قلق بشأنه .. فلتقودنا أنت -

273
00:31:59,918 --> 00:32:02,922
ماذا تفعل هنا ؟

274
00:32:05,177 --> 00:32:07,731
.. لدي

275
00:32:07,732 --> 00:32:10,185
... كنت

276
00:32:12,574 --> 00:32:15,195
.. لدي

277
00:32:15,196 --> 00:32:17,248
أمور أفعلها هنا

278
00:32:17,249 --> 00:32:20,121
أمور

279
00:32:20,122 --> 00:32:23,293
كم تحتاج من الوقت ؟

280
00:32:23,294 --> 00:32:26,498
لا أعلم

281
00:32:26,499 --> 00:32:29,070
... لا

282
00:32:30,708 --> 00:32:33,312
أهناك ما يمكنني مساعدتك به ؟

283
00:32:45,970 --> 00:32:47,871
لقد رأيت شيء

284
00:32:59,694 --> 00:33:01,897
(لوري)

285
00:33:01,898 --> 00:33:03,835
(رأيت (لور

286
00:33:03,836 --> 00:33:06,239
(أرى (لوري

287
00:33:09,128 --> 00:33:11,916
أعلم إنها ليست حقيقية

288
00:33:14,188 --> 00:33:16,224
ولكن هناك سبب لهذا

289
00:33:18,062 --> 00:33:21,701
هذا يعني شيء

290
00:33:22,937 --> 00:33:25,308
أكانت هي من على الهاتف ؟

291
00:33:25,309 --> 00:33:27,778
نعم

292
00:33:27,779 --> 00:33:29,833
و(شين) أيضاً

293
00:33:29,834 --> 00:33:32,454
والبلدة

294
00:33:34,426 --> 00:33:36,529
هل تراهم الآن ؟

295
00:33:41,772 --> 00:33:44,343
أنت تبحث عنهم

296
00:33:44,344 --> 00:33:47,449
أنتظر

297
00:33:47,450 --> 00:33:49,753
لما ؟

298
00:33:49,754 --> 00:33:53,093
لا أعرف .. شيء ما

299
00:33:54,629 --> 00:33:57,467
هناك جواب

300
00:33:57,468 --> 00:34:00,639
أعرف أن هذا لا يوحي بشيء

301
00:34:00,640 --> 00:34:02,843
لا يوحي بشيء

302
00:34:02,844 --> 00:34:06,985
أعني بمرور الوقت سيصبح كذلك

303
00:34:06,986 --> 00:34:08,488
(ريك)

304
00:34:08,489 --> 00:34:17,888
تعال يا رجل .. فأنت تحتاج للراحة
فالوضع ليس أمن هنا

305
00:34:23,433 --> 00:34:26,053
لا يمكنني .. لا يمكنني

306
00:34:48,563 --> 00:34:51,150
(الإجهاد أستحوذ على (ريك

307
00:34:51,151 --> 00:34:54,706
أيمكنك لومه ؟ -
لا على الإطلاق -

308
00:34:54,707 --> 00:34:57,829
لقد رأيت هنا الكثير من الرجال
يفقدون صوابهم

309
00:34:57,830 --> 00:35:00,050
ولكن ليس بالنسبة لي

310
00:35:00,051 --> 00:35:03,138
فأنا أصبحت أفضل بالداخل

311
00:35:03,139 --> 00:35:06,344
فالأمور أصبحت مفهومة

312
00:35:06,345 --> 00:35:11,187
كان هناك قواعد
والحياة كانت أكثر بساطة

313
00:35:14,027 --> 00:35:20,287
ألم تفتقد أخيك ؟ -
أخي .. بالتأكيد لا -

314
00:35:20,288 --> 00:35:22,156
لقد كان لديه مشاكل مع المال

315
00:35:22,157 --> 00:35:24,712
أي نوع من المشاكل -
لم يعيرني أي منه -

316
00:35:26,832 --> 00:35:28,134
.. في مرة هذا الـ

317
00:36:57,313 --> 00:36:59,283
(بيث)

318
00:37:00,953 --> 00:37:03,825
هاك

319
00:37:08,133 --> 00:37:09,435
كارول) أّذهبي)

320
00:39:15,536 --> 00:39:19,108
هرشيل) أذهب من هنا)

321
00:41:31,370 --> 00:41:33,790
أأنت بخير ؟ -
نعم يا عزيزتي -

322
00:42:36,312 --> 00:42:41,679
<font color="#F778A1">[هشام شعبان]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

