1
00:00:00,934 --> 00:00:02,933
عشنا في عالم كهربائي

2
00:00:03,182 --> 00:00:05,015
إعتمدنا عليه في كل شيئ

3
00:00:05,436 --> 00:00:07,120
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:07,539 --> 00:00:09,211
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:09,221 --> 00:00:10,721
لم نكن مستعدين

6
00:00:10,846 --> 00:00:13,178
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:13,511 --> 00:00:15,593
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:15,802 --> 00:00:17,427
سقطت الحكومة

9
00:00:17,759 --> 00:00:20,091
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرة على مخزون الطعام

10
00:00:20,174 --> 00:00:21,674
والإحتفاظ بالأسلحة

11
00:00:21,924 --> 00:00:24,423
لا زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

12
00:00:24,715 --> 00:00:27,963
ولكننا متأملين أن يأتي أحد وينير لنا الطريق

13
00:00:29,087 --> 00:00:30,628
سابقاً في الإنــقــلاب

14
00:00:30,718 --> 00:00:31,623
(يجب أن اذهب لإحضار (نورا

15
00:00:31,670 --> 00:00:33,752
إنها جيدة جداً بتفجير الأشياء

16
00:00:34,405 --> 00:00:35,671
أصبحتي بشكل كامل مع المقاومة الآن؟

17
00:00:35,739 --> 00:00:37,205
لماذا من الصعب فهم ذلك؟

18
00:00:37,274 --> 00:00:39,007
أمر غريب عليكِ أن تقومي
بالمقاتلة من أجل قضية خاسرة

19
00:00:39,075 --> 00:00:40,407
قاتلتُ من أجلنا, أليس كذلك؟

20
00:00:40,475 --> 00:00:42,208
سلم الفتاة لي

21
00:00:42,276 --> 00:00:44,042
هذا أمر

22
00:00:45,578 --> 00:00:46,577
(أجلب (ستراوسر

23
00:00:46,646 --> 00:00:47,578
أخبره عن آخر مكان تواجد لهم

24
00:00:47,646 --> 00:00:49,012
سيدي؟

25
00:00:49,080 --> 00:00:50,079
أيها الملازم
لقد تم صرفك

26
00:00:50,147 --> 00:00:54,881
ستراوسر) غير مألوف عليه أن يترك)
أي شخص حي من أهدافه

27
00:00:58,986 --> 00:01:01,186
(جاسون) -
مرحباً أماه -

28
00:01:01,253 --> 00:01:02,519
من الجيد العودة للمنزل

29
00:01:02,588 --> 00:01:04,188
من أين أتت هذه؟ -
(بين) -

30
00:01:04,255 --> 00:01:05,788
أخي أعطاك أياها؟

31
00:01:05,856 --> 00:01:08,689
يمكن للقلادة أن تعيد تشغيل الطاقة
في بعض الأحيان

32
00:01:08,737 --> 00:01:10,611
وتعيد الحياة للآلات

33
00:01:16,609 --> 00:01:21,606
"فريبورت" - "بينسلفينيا"
خارج "فيلادلفيا" ب 290 ميلا

34
00:01:38,842 --> 00:01:40,875
لن تنجح الخطة

35
00:01:40,943 --> 00:01:42,442
بل ستنجح

36
00:01:42,510 --> 00:01:43,635
أعثر على جسر آخر

37
00:01:43,691 --> 00:01:46,244
جسر لا يوجد فيه عناصر ميليشيا بكل مكان

38
00:01:46,379 --> 00:01:47,811
"أقرب جسر هو في بلدة "مورغان

39
00:01:47,880 --> 00:01:49,146
وهي على بعد 100 ميل

40
00:01:49,206 --> 00:01:50,213
لا بد أن يكون هناك واحد أقرب

41
00:01:50,308 --> 00:01:52,881
لا يوجد
الميليشيا فجرتهم كلهم

42
00:01:53,634 --> 00:01:55,665
وأحرقوا جميع القوارب

43
00:01:56,852 --> 00:02:00,819
على أي حال, لو أجتزنا هذا الجسر
(فهو طريق مباشر إلى (داني

44
00:02:35,473 --> 00:02:37,640
عندما أخبركم, سوف نستدير
ونركض بأقضى سرعة

45
00:02:37,708 --> 00:02:38,774
ماذا؟

46
00:02:38,841 --> 00:02:41,341
نحنُ نسير نحو فخ

47
00:02:51,082 --> 00:02:52,481
الآن

48
00:02:52,549 --> 00:02:54,915
أطلقوا النار

49
00:03:02,822 --> 00:03:04,522
لنذهب

50
00:03:04,589 --> 00:03:07,089
تحركوا, هيا, هيا

51
00:03:26,768 --> 00:03:31,103
- من هذا الطريق
إلى اليسار -

52
00:04:22,200 --> 00:04:25,133
تفقدوا الأسطح وجميع الأزقّة

53
00:04:25,202 --> 00:04:28,035
حاضر سيدي

54
00:04:28,104 --> 00:04:29,903
هل أنتِ بخير؟
هل أصبتي؟

55
00:04:29,971 --> 00:04:33,171
لا, انا بخير

56
00:04:33,239 --> 00:04:34,472
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

57
00:04:34,540 --> 00:04:36,073
لم أرى أسلحة مثل هذه من قبل

58
00:04:36,141 --> 00:04:38,074
إنها من مستودع الأسلحة
"في "فيلادالفيا

59
00:04:38,142 --> 00:04:39,641
كيف عثروا علينا؟

60
00:04:39,710 --> 00:04:42,510
(إنه (ستراوسر

61
00:04:42,578 --> 00:04:43,910
من (ستراوسر)؟

62
00:04:43,979 --> 00:04:45,679
صدقيني, لا تريدين أن تعرفي

63
00:04:45,746 --> 00:04:49,380
وبالتأكيد لا تريدين أن يعرف عنكِ شيئاً

64
00:04:49,448 --> 00:04:52,148
إذاً كيف سنجتاز الجسر؟

65
00:04:52,217 --> 00:04:56,017
لن نفعل
ليس بتواجده هنا

66
00:04:56,085 --> 00:04:58,252
يجب أن نخرج من البلدة

67
00:04:58,320 --> 00:04:59,986
نجرب الجسر في بلدة "مورغان"؟

68
00:05:00,055 --> 00:05:01,554
لا أرى أنه يوجد حل آخر

69
00:05:01,622 --> 00:05:02,721
قلتَ أنه على بعد 100 ميل

70
00:05:02,789 --> 00:05:04,322
هذا على بعد أيام

71
00:05:04,390 --> 00:05:06,390
شارلي), لقد قمتُ بقيادة الميليشيا اللعينة كلها)

72
00:05:06,458 --> 00:05:11,092
وكان هناك شخص واحد يخيفني

73
00:05:11,161 --> 00:05:14,027
إنه هناك الآن

74
00:05:16,663 --> 00:05:19,363
نحنُ في مأزق

75
00:05:29,738 --> 00:05:31,338
فقدناهم يا سيدي

76
00:05:47,948 --> 00:05:49,515
...حسناً إذاً

77
00:05:49,582 --> 00:05:52,949
أخرجوا الفتاة

78
00:06:06,425 --> 00:06:08,626
(نورا كلايتون)

79
00:06:08,693 --> 00:06:11,693
(نورا كلايتون)

80
00:06:11,761 --> 00:06:13,728
لماذا يقولون إسمي؟

81
00:06:13,795 --> 00:06:16,595
(نورا كلايتون)

82
00:06:16,664 --> 00:06:19,297
(بحوزتنا (ميا

83
00:06:19,366 --> 00:06:21,965
ميا)؟ من (ميا)؟) -
(بحوزتنا (ميا -

84
00:06:22,034 --> 00:06:24,467
نورا) توقفي)
...توقفي, إنتظري

85
00:06:24,536 --> 00:06:25,468
نورا), إنتظري)
إنه فخ

86
00:06:25,536 --> 00:06:29,136
(بحوزتنا (ميا

87
00:06:29,205 --> 00:06:32,805
(نورا كلايتون)

88
00:06:32,873 --> 00:06:35,773
(بحوزتنا (ميا

89
00:06:44,180 --> 00:06:46,146
من هذه؟

90
00:06:49,349 --> 00:06:52,383
أختي

91
00:06:54,828 --> 00:06:57,626
<font color="#orange">الإنــقــلاب </font>
<font color="red">الحلقة الثامنة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">بعنوان: ربط العلاقات</font>

92
00:06:57,946 --> 00:07:01,444
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color="yellow">"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font>

93
00:07:02,145 --> 00:07:04,643
"بعد شهرين من إنقطاع الطاقة"

94
00:08:12,579 --> 00:08:15,178
سأذهب لألقي نظرة
إنتظري هنا

95
00:08:28,355 --> 00:08:29,454
نورا)؟)

96
00:08:29,522 --> 00:08:31,821
(ميا)

97
00:08:31,890 --> 00:08:33,623
قلتُ لكِ أن تبقي هناك

98
00:08:33,691 --> 00:08:35,123
أين أمي؟

99
00:08:35,192 --> 00:08:37,326
إنها... ليست هنا

100
00:08:37,393 --> 00:08:39,693
لقد تركت ملاحظة

101
00:08:39,761 --> 00:08:41,528
قالت أنه يجب علينا الذهاب إلى والدنا

102
00:08:41,596 --> 00:08:43,796
لماذ ذهبت بدوننا؟

103
00:08:43,863 --> 00:08:45,663
ميا), علينا أن نذهب وحسب)
حسناً؟

104
00:08:45,731 --> 00:08:47,698
أنا خائفة

105
00:08:47,765 --> 00:08:51,132
لا تخافي

106
00:08:51,201 --> 00:08:52,500
(نورا كلايتون)

107
00:08:52,568 --> 00:08:56,970
!(نورا)

108
00:08:58,538 --> 00:09:02,305
أعتقد أنّي جلبتُ إهتمامك

109
00:09:02,374 --> 00:09:06,842
يجب أن تعرفي أنَّ الجاذبية
تضغط على أعضاء أختك

110
00:09:06,910 --> 00:09:10,177
لا يمكن لرئتاها أن تتحمل أكثر من ذلك

111
00:09:10,244 --> 00:09:13,778
إنها تختنق

112
00:09:13,847 --> 00:09:16,213
إنها طريقة مريعة للموت

113
00:09:16,282 --> 00:09:20,850
للأسف, لن يأخذ الأمر أكثر من ساعة

114
00:09:20,918 --> 00:09:23,951
أريد شيئان فقط

115
00:09:24,019 --> 00:09:29,954
...القلادة
...تعرفين أي قلادة أعني

116
00:09:30,023 --> 00:09:36,891
(و (مايلز ماثيسون
من أجل جرائمه ضد الجمهورية

117
00:09:36,960 --> 00:09:38,493
أحضري ما أريده في الوقت المناسب

118
00:09:38,561 --> 00:09:40,794
وسوف تعيش

119
00:09:40,862 --> 00:09:43,629
الأمر بسيط في الحقيقة

120
00:09:45,765 --> 00:09:47,465
لا أفهم

121
00:09:47,532 --> 00:09:51,333
يعلمون أنه بحوزتنا القلادة
يعلمون أنَّ (نورا) معنا

122
00:09:51,401 --> 00:09:55,669
(إنهُ حبيبكِ, (نيت
مهما كان إسمه

123
00:09:55,737 --> 00:09:58,069
رأى كل شيئ
(لا بد أنه أخبر (مونرو

124
00:09:58,138 --> 00:10:01,505
ولكن كيف عثروا على أخت (نورا)؟

125
00:10:01,574 --> 00:10:05,541
ستراوسر) يعيش)
من أجل أمور كهذه

126
00:10:07,543 --> 00:10:09,477
أعطني القلادة -
ماذا؟ -

127
00:10:09,544 --> 00:10:11,077
لا, لن تقوم بإعطائها لهم

128
00:10:11,146 --> 00:10:13,013
أعطني القلادة

129
00:10:13,080 --> 00:10:16,014
(أعطني إياها يا (آرون

130
00:10:24,587 --> 00:10:26,520
(مايلز)

131
00:10:31,824 --> 00:10:34,190
من ماذا مصنوعة؟

132
00:10:34,259 --> 00:10:35,558
ولا أي خدش؟

133
00:10:35,626 --> 00:10:36,925
ما هي مشكلتك؟

134
00:10:36,993 --> 00:10:38,092
(لا يمكننا أن ندع (مونرو
يحصل عليها

135
00:10:38,161 --> 00:10:39,560
ذلك خطير جداً

136
00:10:39,628 --> 00:10:42,762
لن نعطيه القلادة
(ولا (مايلز

137
00:10:42,830 --> 00:10:44,597
(سنحضر (ميا

138
00:10:44,665 --> 00:10:47,598
ونقتل أكثر ما يمكننا من هؤلاء الأوغاد

139
00:10:47,667 --> 00:10:50,433
ولكنّي أحتاج للمساعدة

140
00:10:59,273 --> 00:11:00,873
توقف -
لدينا أوامر -

141
00:11:00,940 --> 00:11:04,541
إعذرني

142
00:11:04,609 --> 00:11:10,010
أوامر من أهم من أوامري؟

143
00:11:10,079 --> 00:11:12,012
الجنرال (مونرو) يا سيدي

144
00:11:20,518 --> 00:11:24,919
ماذا فعلت؟

145
00:11:24,987 --> 00:11:29,188
لماذا تهتم؟

146
00:11:29,256 --> 00:11:31,523
سيدي؟

147
00:11:34,325 --> 00:11:35,925
(العقيد (فايبر

148
00:11:35,994 --> 00:11:37,960
كيف حالك أيها الرائد؟ -
توم), يجب أن تسمع هذا الأمر) -

149
00:11:38,028 --> 00:11:39,795
"مارتين فيري - أوهايو"

150
00:11:39,862 --> 00:11:44,730
تبليغات متعددة أنَّ شعاع البرج
أضاءَ لأربع أو خمس ثوان

151
00:11:44,799 --> 00:11:48,266
حسناً, هذا أمر رائع يا سيدي

152
00:11:48,333 --> 00:11:50,766
هل يمكنني أن أكلمك؟

153
00:11:50,835 --> 00:11:56,270
أي شيئ تريد أن تخبرني إياه
(يمكنكَ قوله أمام العقيد (فايبر

154
00:11:57,872 --> 00:12:00,772
عقاب (جايسون) تحتَ أوامرك
...إنهُ

155
00:12:00,841 --> 00:12:03,441
(لقد قام برشوة أحد الاشخاص يا (توم

156
00:12:03,508 --> 00:12:07,409
(من أجل معلومات عن مكان تواجد (ستراوسر

157
00:12:07,478 --> 00:12:14,447
أنتَ تعلم أهمية
مهمّة (ستراوسر) بالنسبة إلي, صحيح؟

158
00:12:14,515 --> 00:12:19,950
إذاً لماذا يريد أبنك معرفة ذلك؟

159
00:12:20,018 --> 00:12:22,384
"الفتاة من عائلة "ماثيسون

160
00:12:22,453 --> 00:12:26,087
لدى إبني نقطة ضعف
على الوجوه الجميلة

161
00:12:26,155 --> 00:12:29,255
أنا متأكد أنهُ قلق
مما سيفعله (ستراوسر) بها

162
00:12:29,323 --> 00:12:31,656
قلق لدرجة أن يخون قائد الميليشيا؟

163
00:12:31,725 --> 00:12:33,291
دعني أتولى هذا الأمر

164
00:12:33,358 --> 00:12:35,258
سوف أراقبه جبداً
صدقني

165
00:12:35,327 --> 00:12:37,327
(أنا متأكد من ذلك يا (توم
ولكن ذلك ليس ضرورياً

166
00:12:37,395 --> 00:12:41,162
العقيد هنا لديهِ فكرة
جون)؟)

167
00:12:41,230 --> 00:12:44,931
هناك بعثة دبلوماسية
"متوجهة إلى "رابطة كاليفورنيا

168
00:12:44,998 --> 00:12:46,965
سنضع (جايسون) بها

169
00:12:47,033 --> 00:12:48,833
كاليفورنيا"؟"

170
00:12:48,901 --> 00:12:50,134
سيدي؟

171
00:12:50,202 --> 00:12:52,735
نعم؟

172
00:12:52,803 --> 00:12:54,336
تكلم براحتك

173
00:12:54,404 --> 00:12:57,671
إنها على بعد 3000 ميل عبرَ الجبال

174
00:12:57,740 --> 00:13:01,173
حتى لو إستطاع العبور
فقد عُرِفَ أولئك الوثنيون

175
00:13:01,241 --> 00:13:04,108
بأنهم يرسلون فتياننا في صناديق

176
00:13:06,211 --> 00:13:09,010
(أنا كريم معكَ يا (توم

177
00:13:09,079 --> 00:13:12,113
وما أفعله خارج عن إحترامي لك

178
00:13:12,180 --> 00:13:18,282
"إذاً إلى "كاليفورنيا
وإلا سيواجه الإعدام بسبب خيانته لنا

179
00:13:18,351 --> 00:13:20,251
إنه خيارك

180
00:13:20,319 --> 00:13:22,852
سيدي

181
00:14:01,909 --> 00:14:05,276
سقط شخص -
نحتاج للمساعدة هنا -

182
00:14:21,119 --> 00:14:23,619
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

183
00:14:23,687 --> 00:14:26,320
إخرجوا, هيا, هيا

184
00:14:43,997 --> 00:14:45,863
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً يا (ميا

185
00:14:45,931 --> 00:14:47,797
أعني, على الرغم من الظروف

186
00:14:47,866 --> 00:14:50,042
حقاً يا (مايلز)؟
سندعي بأننا أصدقاء؟

187
00:14:50,068 --> 00:14:51,627
بعد ما فعلتهُ بأختي؟

188
00:14:56,142 --> 00:14:57,842
ما الخطة إذاً؟

189
00:14:57,910 --> 00:15:00,576
"سنعبر النهر في بلدة "مورغان

190
00:15:00,645 --> 00:15:02,545
هل أنتَ مجنون؟
"بعبوره سنتجه إلى "فيلادالفيا

191
00:15:02,612 --> 00:15:04,179
هذه هي الفكرة

192
00:15:04,246 --> 00:15:06,080
يجب أن نتجه غرباً
إلى خارج الجمهورية

193
00:15:06,172 --> 00:15:07,271
لا يمكننا

194
00:15:07,339 --> 00:15:08,605
"أخي في "فيلادالفيا

195
00:15:08,672 --> 00:15:09,771
(بحوزة (مونرو

196
00:15:09,840 --> 00:15:13,409
وإن كنّا نريد إستعادته
فيجب أن نعبر النهر

197
00:15:15,077 --> 00:15:16,776
هل هذا هو الأمر الذي أقحمتي نفسكِ به؟

198
00:15:16,844 --> 00:15:18,177
نعم

199
00:15:18,245 --> 00:15:20,611
ولا يمكنني إقناعكِ بتغيير رأيك؟

200
00:15:20,679 --> 00:15:23,045
لا

201
00:15:23,114 --> 00:15:27,115
حسناً إذاً

202
00:15:27,183 --> 00:15:30,550
لو أردتم عبور النهر
فأنتم تذهبون بالإتجاه الخاطئ

203
00:15:30,619 --> 00:15:32,051
أعرف شخصاً

204
00:15:32,119 --> 00:15:34,119
عندهُ معبر
على بعد 10 أميال شمالاً

205
00:15:34,187 --> 00:15:36,020
"خارج مدينة "فورد

206
00:15:36,089 --> 00:15:38,421
سيساعدكم بالعبور
ولكن لن يكون ذلك رخيصاً

207
00:15:38,489 --> 00:15:40,422
إنخفضوا

208
00:16:34,900 --> 00:16:39,398
"غالفيستون" - "تيكساس"
"بعد أربعة أشهر من إنقطاع الطاقة"

209
00:16:52,798 --> 00:16:54,064
أبي؟

210
00:16:58,467 --> 00:17:01,568
أبي؟

211
00:17:01,636 --> 00:17:04,236
أبي؟

212
00:17:04,305 --> 00:17:06,837
أين أبي؟

213
00:17:11,008 --> 00:17:12,841
إنه ليس هنا

214
00:17:12,909 --> 00:17:14,809
ماذا عن أمي؟

215
00:17:14,877 --> 00:17:16,476
لماذا ليست هنا؟

216
00:17:16,545 --> 00:17:18,679
لا أعلم

217
00:17:18,746 --> 00:17:20,846
حسناً, أين هي؟
أين أمي؟

218
00:17:20,914 --> 00:17:23,081
(ميا) -
لماذا لا تخبريني يا (نورا)؟ -

219
00:17:23,149 --> 00:17:24,448
ماذا يحدث؟

220
00:17:24,516 --> 00:17:26,848
إنها ميتة

221
00:17:26,917 --> 00:17:29,151
والدتنا ميتة, حسناً؟

222
00:17:31,820 --> 00:17:33,353
هل والدنا ميت أيضاً

223
00:17:33,421 --> 00:17:34,620
لا

224
00:17:34,689 --> 00:17:37,021
سيعود

225
00:17:37,090 --> 00:17:41,291
...سوف
سوف ننتظره هنا

226
00:17:47,862 --> 00:17:52,264
فلنلقي نظرة أفضل
نرى لو كانَ (ستراوسر) ما زال في الخارج

227
00:17:58,602 --> 00:18:01,335
هل تعتقد أننا أضعناه؟

228
00:18:01,403 --> 00:18:03,370
لا, لا أظن ذلك

229
00:18:03,438 --> 00:18:05,870
لو لم يكن خلفنا
فهو أمامنا على الأغلب

230
00:18:05,939 --> 00:18:07,839
ينتظرنا كي ينصب لنا كمين

231
00:18:07,907 --> 00:18:10,506
يجب ان نعبر ذلك النهر وحسب

232
00:18:15,211 --> 00:18:16,711
إسمعي, يجب أن نتكلم

233
00:18:16,778 --> 00:18:19,612
ماذا هناك؟

234
00:18:19,680 --> 00:18:25,382
أعلم أنّي كنتُ غائبة لسنة كاملة أو أكثر

235
00:18:25,450 --> 00:18:26,983
نعم؟

236
00:18:27,051 --> 00:18:30,719
"ذهبتُ برحلة إلى "تيكساس

237
00:18:30,786 --> 00:18:33,319
(لقد عثرتُ على والدنا يا (نورا

238
00:18:35,889 --> 00:18:37,322
فعلتي ماذا؟

239
00:18:37,390 --> 00:18:41,157
أنا متتبعة أشخاص, صحيح؟
ماهرة بالعثور على الناس

240
00:18:41,226 --> 00:18:44,526
إنهُ حي

241
00:18:44,594 --> 00:18:45,960
أنا

242
00:18:46,028 --> 00:18:47,995
...لا

243
00:18:48,063 --> 00:18:50,030
...كيف إستطاع أبي

244
00:18:50,098 --> 00:18:52,397
هل تتذكرين عندما ذهبنا
إلى "جالفيستون" للعثور عليه؟

245
00:18:52,466 --> 00:18:55,733
كان متجها إلى "سان آونتونيو" للعثور علينا

246
00:18:55,800 --> 00:18:57,333
دفن والدتنا

247
00:18:57,401 --> 00:19:01,669
أعتقد أننا قد متنا أيضاً
لذا لم يعد أبداً

248
00:19:03,805 --> 00:19:05,905
كيف حاله؟

249
00:19:05,973 --> 00:19:08,706
...حسناً

250
00:19:08,774 --> 00:19:11,874
شعره أشيب الآن
ونزق

251
00:19:15,112 --> 00:19:17,811
تعالي معي

252
00:19:17,880 --> 00:19:19,580
لنذهب ونراه

253
00:19:19,648 --> 00:19:21,381
يجب أن نخرج من
جمهورية مونرو على اي حال

254
00:19:21,448 --> 00:19:22,881
لا يحاول أحد صيدنا
"في "تيكساس

255
00:19:22,949 --> 00:19:24,715
"يجب ان أذهب إلى "فيلادالفيا
لقد وعدتُ بذلك

256
00:19:24,783 --> 00:19:26,583
وعدتي (مايلز)؟

257
00:19:26,652 --> 00:19:28,551
هل تعتقدين أنّكِ تدينين (مايلز) بشيئ؟

258
00:19:28,619 --> 00:19:30,219
(وعدتُ (شارلي

259
00:19:30,287 --> 00:19:32,986
بعد أن نجلب أخاها
سأذهب معكِ

260
00:19:33,055 --> 00:19:34,521
بعد؟

261
00:19:34,589 --> 00:19:36,422
"لو ذهبتِ إلى "فيلادالفيا
فلن تخرجي حيّة

262
00:19:36,490 --> 00:19:37,889
لا يوجد بعد

263
00:19:37,958 --> 00:19:44,594
هذه عائلتها -
أنا عائلتك -

264
00:19:48,330 --> 00:19:51,196
,سأخبركِ شيئاً
"تعالي معنا إلى "فيلادالفيا

265
00:19:51,265 --> 00:19:53,365
يمكننا ان نستخدمك

266
00:19:53,433 --> 00:19:55,533
أنا آسفة, هذه مهمة إنتحارية

267
00:19:58,770 --> 00:20:03,338
إسمعي, أعتقد أنّي
سأعبر بكِ وبإصدقائكِ النهر

268
00:20:03,406 --> 00:20:05,572
"ثم سأذهب إلى "تيكساس
لوحدي

269
00:20:08,408 --> 00:20:11,341
هيا, يجب أن نذهب

270
00:20:28,986 --> 00:20:31,019
شكراً لكِ

271
00:20:38,024 --> 00:20:41,024
الكثير من أجل رجلك

272
00:20:41,093 --> 00:20:44,860
لن نستطيع عبور هذا النهر أبداً الآن

273
00:20:47,596 --> 00:20:49,530
(ستراوسر)
لا بد أن يكون هو

274
00:21:13,888 --> 00:21:15,254
توم)؟)

275
00:21:15,322 --> 00:21:17,589
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا عزيزتي؟

276
00:21:17,657 --> 00:21:21,324
أعتقد أنه
"ماذا يمكنني أن أفعل من أجلنا"

277
00:21:21,392 --> 00:21:24,892
روس, إدخلي إلى هنا رجاءً

278
00:21:24,961 --> 00:21:27,360
هيا

279
00:21:27,429 --> 00:21:29,195
أخبريه ما قلتهِ لي

280
00:21:29,263 --> 00:21:32,764
سيد (نيفل), لا أريد إقحام أحد
بالمشاكل

281
00:21:32,831 --> 00:21:36,232
(الآن يا (روس

282
00:21:36,301 --> 00:21:42,403
حسناً, أنتَ تعلم أنّي أنظف منازل
بعض الضباط الآخرون

283
00:21:42,470 --> 00:21:44,937
(بينهم (جون) و (آنيت

284
00:21:45,005 --> 00:21:47,338
نعم, العقيد (فيبر) وعائلته

285
00:21:47,407 --> 00:21:49,073
ولم أكن أتنصت
أقسم بذلك

286
00:21:49,141 --> 00:21:50,574
...ولكنكِ سمعتهم بالصدفة

287
00:21:50,642 --> 00:21:51,942
نعم

288
00:21:52,009 --> 00:21:55,543
(يتحدثون عن إبنهم (ستيفان

289
00:21:57,179 --> 00:22:00,413
لقد ورّطَ نفسهُ بأمور

290
00:22:00,480 --> 00:22:03,280
في المقاومة

291
00:22:03,349 --> 00:22:05,416
إنه من المتمردين

292
00:22:05,483 --> 00:22:08,717
هذا إتهام خطير

293
00:22:10,987 --> 00:22:12,853
إنها الحقيقة

294
00:22:12,921 --> 00:22:14,421
أقسم

295
00:22:14,488 --> 00:22:16,622
حسناً, يمكنكِ العودة غلى المطبخ الآن

296
00:22:16,690 --> 00:22:19,022
(شكراً لكِ يا (روس

297
00:22:24,461 --> 00:22:27,795
أليس هذا أمر فظيع؟

298
00:22:27,862 --> 00:22:32,697
(أعني, العقيد (فيبر
(هو أحدَ أكبر مساعدي (مونرو

299
00:22:32,765 --> 00:22:35,565
كنتم سوياً أنتم الثلاثة البارحة
أليس كذلك؟

300
00:22:35,634 --> 00:22:39,301
وإبنه خائن

301
00:22:39,369 --> 00:22:41,536
منذ متى تعلمين بذلك؟

302
00:22:41,604 --> 00:22:43,804
أخبرتني (روس) بذلك منذ بضعة أيام

303
00:22:43,871 --> 00:22:46,038
ولكنكَ تعرفني

304
00:22:46,106 --> 00:22:49,740
أنا مقتصدة
أحب توفير الأمر إلى يوم مهم

305
00:22:52,177 --> 00:22:57,578
الجنرال (مونرو) سيرسل إبننا
إلى "كاليفورنيا" من أجل ماذا؟

306
00:22:57,646 --> 00:23:02,747
ليسأل شخصاً سؤال واحد سخيف؟

307
00:23:02,816 --> 00:23:06,783
هل تتخيل ما سيحدث لو علم (مونرو) بالأمر؟

308
00:23:06,851 --> 00:23:11,885
أعتقد انه يمكنني التخيل

309
00:23:17,691 --> 00:23:20,124
أحبك

310
00:23:20,193 --> 00:23:23,560
أعلم

311
00:23:27,296 --> 00:23:29,329
ما رأيك
بلدة "مورغان"؟

312
00:23:29,398 --> 00:23:31,331
فرصتنا الوحيدة المتبقية

313
00:23:38,470 --> 00:23:39,802
آسفة

314
00:23:39,870 --> 00:23:42,637
أعتقد أنَّ هذه لم تكن فكرة جيدة

315
00:23:42,705 --> 00:23:44,805
سنتدبر الأمر

316
00:23:44,873 --> 00:23:47,640
ساذهب

317
00:23:47,707 --> 00:23:50,240
"سأتجه نحو "تيكساس
آملة أنّي سأصل إلى هناك عند حلول شهر يناير

318
00:23:50,309 --> 00:23:54,943
لا أعتقد أنّي أستطيع تغيير رأيك

319
00:23:55,012 --> 00:23:58,245
وأجعلكِ تذهبين معي؟

320
00:24:00,849 --> 00:24:04,616
أنا آسفة, لا

321
00:24:04,684 --> 00:24:08,251
(نورا)

322
00:24:08,319 --> 00:24:10,852
إنها رحلة سير طويلة

323
00:24:10,920 --> 00:24:15,022
لا أريد القيام بذلك وحدي

324
00:24:15,090 --> 00:24:18,591
ومن سيعتني بي غيرك
صحيح؟

325
00:24:23,228 --> 00:24:26,495
أنظري, أتمنى لو يمكنني ذلك

326
00:24:26,562 --> 00:24:28,029
حقاً

327
00:24:28,097 --> 00:24:30,697
أمهليني بضعة أسابيع لنستعيد أخاها

328
00:24:30,766 --> 00:24:31,931
...وأقسم

329
00:24:31,999 --> 00:24:35,433
ولكنكِ لن تعودي

330
00:24:35,502 --> 00:24:37,335
أحتاجك

331
00:24:37,403 --> 00:24:41,137
والدنا يحتاجك

332
00:24:41,204 --> 00:24:43,771
هل يمكنني أن أكلمكِ للحظة؟

333
00:24:54,111 --> 00:24:55,444
يجب أن تذهبي

334
00:24:55,513 --> 00:24:57,979
(لا يا (شارلي
لا بأس

335
00:24:58,048 --> 00:24:59,847
لقد وعدتكِ

336
00:24:59,915 --> 00:25:02,049
نعم, وأنا أخبركِ
لستِ مضطرة أن توفي بالوعد

337
00:25:02,116 --> 00:25:05,817
أختكِ محقة
أنا لستُ عائلتك

338
00:25:05,885 --> 00:25:10,719
أنظري, لو كان أبي حياً
وأستطيع أن أقضي معه دقيقة إضافية

339
00:25:10,788 --> 00:25:14,055
كنتُ لأفعل أي شيئ
وأضحي بأي شيئ

340
00:25:46,408 --> 00:25:48,642
...سيكون جلب (داني) أصعب بكثير من دون

341
00:26:03,050 --> 00:26:07,585
أراكَ لاحقاً

342
00:26:07,653 --> 00:26:10,152
هذه الأيام, أشك بذلك

343
00:26:10,221 --> 00:26:13,655
أشك بأننا سنرى بعضنا بعد الآن

344
00:26:13,724 --> 00:26:15,924
هذا ما قلتهُ آخر مرة

345
00:26:36,169 --> 00:26:39,169
(وإعتقدتُ أنّي وثقتُ بـ (جون

346
00:26:39,237 --> 00:26:42,738
كان بحوذة إبنه معدات أسلحة
كافية لتفجير مملكة بأكملها

347
00:26:44,507 --> 00:26:47,440
قمتُ بضبطه هو و 7 من أصدقائه المتمردين
خارج المدينة

348
00:26:47,509 --> 00:26:50,109
هل بقي أحدهم حي كي نستجوبه؟

349
00:26:50,177 --> 00:26:51,577
لا

350
00:26:51,644 --> 00:26:54,111
أعدمناهم بأرضهم

351
00:26:54,179 --> 00:26:56,612
(من بينهم ابن (جون

352
00:26:58,682 --> 00:27:04,751
يدّعي جون أنه كان منفصل عن ابنه لسنوات

353
00:27:04,818 --> 00:27:07,585
كيف أعرف الآن؟

354
00:27:07,653 --> 00:27:12,755
كيف أعرف الآن لمن ولاءه يا (توم)؟

355
00:27:12,823 --> 00:27:14,959
لعائلته؟

356
00:27:17,025 --> 00:27:19,092
لا يمكنني أن آخذ ذلك الإحتمال

357
00:27:24,330 --> 00:27:27,630
كيف إكتشفتَ الأمر يا (توم)؟

358
00:27:27,698 --> 00:27:31,866
إنه سر المهنة يا سيدي

359
00:27:31,933 --> 00:27:35,367
يوجد عندي بضعة أوراق لألعب بها

360
00:27:37,937 --> 00:27:41,972
حسناً, لقد صنعت معروفاً لي
معروف كبير

361
00:27:42,039 --> 00:27:43,572
وأنا ادين لك

362
00:27:43,640 --> 00:27:48,075
...في الحقيقة, كنتُ أتسائل, يا سيدي, لو

363
00:27:48,143 --> 00:27:51,276
إعادة النظر بوضع ابنك

364
00:27:51,345 --> 00:27:53,711
توقعت أن تسأل ذلك

365
00:27:56,381 --> 00:27:58,914
(لا تقلق يا (توم

366
00:27:58,983 --> 00:28:01,749
"لن أرسله إلى "كاليفورنيا

367
00:28:01,817 --> 00:28:03,617
سيبقى هنا

368
00:28:03,685 --> 00:28:06,152
شكراً لك يا سيدي

369
00:28:06,219 --> 00:28:09,153
...(لكن يا (توم

370
00:28:09,221 --> 00:28:11,822
راقبه جيداً

371
00:28:12,891 --> 00:28:14,926
أعدك

372
00:28:33,169 --> 00:28:35,935
هل ما زلتِ تفكرين بـ (مايلز)؟

373
00:28:36,003 --> 00:28:38,136
عن ماذا تتكلمين؟
أنا لا أفكر به

374
00:28:38,204 --> 00:28:39,904
صحيح

375
00:28:39,972 --> 00:28:42,338
إذا ما المدة التي تحملتيها هذه المرة

376
00:28:42,407 --> 00:28:44,474
قبل أن تبدأي بالنوم معه

377
00:28:44,542 --> 00:28:47,341
لم أفعل
حقاً

378
00:28:47,409 --> 00:28:48,775
إنه ليس جيد بتبادل الحديث

379
00:28:48,844 --> 00:28:50,811
بماذا هو جيد أيضاً؟

380
00:28:54,180 --> 00:28:55,112
(ميا)

381
00:28:55,181 --> 00:28:58,848
(لا بأس يا (نورا

382
00:29:12,490 --> 00:29:13,956
قدتُ (ماثيسون) والآخرون إلى مكان المعبر

383
00:29:14,025 --> 00:29:16,025
كما طلبت -
ماذا فعلتي يا (ميا)؟ -

384
00:29:16,092 --> 00:29:19,026
يمكنكَ إمساكهم -
(شكراً لكِ سيدة (كلايوتن -

385
00:29:19,094 --> 00:29:20,294
وهل ما زلت عند وعدك؟

386
00:29:20,361 --> 00:29:22,195
أنا رجل عند كلمتي

387
00:29:22,262 --> 00:29:26,097
يمكنكِ الذهاب أنتي وأختك

388
00:29:27,165 --> 00:29:28,464
ماذا فعلتي يا (ميا)؟

389
00:29:28,532 --> 00:29:31,132
ماذا فعلت؟

390
00:29:31,201 --> 00:29:33,767
أنقذت حياتكِ للتو

391
00:29:47,249 --> 00:29:49,650
كيف أمكنكِ؟

392
00:29:50,718 --> 00:29:53,251
يجب ان تتفهمي
فعلتُ هذا الأمر من أجلك

393
00:29:55,954 --> 00:29:57,553
كل هذا كان تمثيلاً؟

394
00:29:57,622 --> 00:30:00,989
حسناً, إنظري
الحقيقة هي, أنني في السنة الماضية

395
00:30:01,057 --> 00:30:04,090
كنتُ أتتبع الأشخاص من أجل الميليشيا

396
00:30:04,159 --> 00:30:06,926
أفهم أنكِ كنتِ تتبعين المترمدون؟

397
00:30:06,994 --> 00:30:09,094
منذ أن عملتُ معهم
كانوا يعرفون هويتي

398
00:30:09,162 --> 00:30:11,728
عرفوا أنّي أختك

399
00:30:11,797 --> 00:30:13,530
(عندما عثرَ عليّ (ستراوسر
جعلني أقوم بهذا

400
00:30:13,598 --> 00:30:17,599
لم يكن لدي خيار

401
00:30:17,667 --> 00:30:20,233
هل قمتي حقاً بالعودة إلى "تيكساس"؟

402
00:30:20,302 --> 00:30:21,834
هل عثرتي على والدنا؟

403
00:30:21,902 --> 00:30:23,335
قال (ستراوسر) أنه سيقتلنا كلانا

404
00:30:23,403 --> 00:30:24,535
لو لم أساعده بالعثور على القلادة

405
00:30:24,604 --> 00:30:26,003
مهما كانت

406
00:30:26,071 --> 00:30:27,170
(وأنتِ تعرفين (ستراوسر
...لن يتوقف ابداً

407
00:30:27,239 --> 00:30:31,540
هل عثرتي على والدنا؟

408
00:30:31,608 --> 00:30:33,574
لا

409
00:30:33,642 --> 00:30:36,742
كذبتِ علي

410
00:30:36,811 --> 00:30:38,177
كنتِ لتفعلي نفس الشيئ

411
00:30:38,245 --> 00:30:39,878
لن أكذب عليكِ بهذا الشكل أبداً

412
00:30:39,946 --> 00:30:41,612
حقاً
"ماذا عن "والدتنا ليست ميتة؟

413
00:30:41,680 --> 00:30:44,279
"ستقابلنا في منزل والدنا على الشاطئ"

414
00:30:44,348 --> 00:30:46,214
إنهم أصدقائي

415
00:30:46,282 --> 00:30:50,016
عرضوا حياتهم للخطر من أجلك
(محاولين إنقاذك من (ستراوسر

416
00:30:50,085 --> 00:30:52,352
الآن سيموتون بسببك

417
00:30:55,988 --> 00:30:57,454
لا تحاولي العثور عليّ

418
00:30:57,523 --> 00:31:00,589
لا تتبعيني

419
00:31:00,657 --> 00:31:03,791
ستختارينهم بدلاً منّي؟

420
00:31:03,859 --> 00:31:05,526
نورا), نحنُ أخوات)

421
00:31:05,593 --> 00:31:07,960
لا تفعلي
ستراوسر) سيتقلك)

422
00:31:12,264 --> 00:31:13,863
(نورا)

423
00:31:13,931 --> 00:31:15,264
(نورا)

424
00:31:25,972 --> 00:31:27,304
توقفي, توقفي, توقفي

425
00:31:27,372 --> 00:31:28,805
توقفي

426
00:31:28,873 --> 00:31:30,139
القلادة

427
00:31:30,207 --> 00:31:32,640
كانت في جيبي

428
00:31:32,709 --> 00:31:34,475
ماذا فعلتَ بها؟

429
00:31:34,543 --> 00:31:35,942
ماذا فعلتُ بها؟
...كان من المفترض عليكَ أن

430
00:31:36,011 --> 00:31:37,444
أخذتها أليس كذلك؟

431
00:31:37,511 --> 00:31:39,211
أنت تجعلني أتمنى لو فعلتُ ذلك

432
00:31:39,279 --> 00:31:42,212
هيا

433
00:31:59,790 --> 00:32:01,657
(أخرج يا (مايلز

434
00:32:01,725 --> 00:32:04,591
لا يوجد مكان كي تذهب إليه

435
00:32:06,494 --> 00:32:08,960
أوقف إطلاق النار

436
00:32:13,064 --> 00:32:14,998
أوقف إطلاق النار
سأخرج

437
00:32:26,739 --> 00:32:29,105
(مايلز)

438
00:32:37,912 --> 00:32:40,146
حسناً, إترك السيف

439
00:32:50,252 --> 00:32:51,351
أيها العريف

440
00:32:51,420 --> 00:32:53,286
أنا رقيب الآن

441
00:32:53,354 --> 00:32:57,655
حسناً, لنكن صريحين
أنتَ مختل إجتماعياً

442
00:32:57,723 --> 00:32:59,523
هذا ما أنتَ عليه

443
00:32:59,591 --> 00:33:04,925
قبل إنقطاع الطاقة
كنتَ ستُحبَس بغرفة من المطاط

444
00:33:04,994 --> 00:33:07,494
هل خطر ببالك مرّةً
أنَّ المجتمع قد يكون هو المريض؟

445
00:33:07,562 --> 00:33:08,762
وليس أنا؟

446
00:33:08,829 --> 00:33:12,030
لا, لم يخطر ذلك ببالي قط

447
00:33:12,098 --> 00:33:16,099
,سأوافق
صحيح أنَّ الميليشيا

448
00:33:16,167 --> 00:33:19,968
كانت مخرج صحّي بالنسبة لي

449
00:33:21,537 --> 00:33:23,170
يداك إلى الأمام

450
00:33:23,238 --> 00:33:26,772
أبقهم هكذا
قيضهُ

451
00:33:42,448 --> 00:33:45,782
علمتُ أنّكِ لن تستطيعي الإبتعاد

452
00:33:45,850 --> 00:33:49,017
(أذهبي وأحضري (شارلي) و (آرون

453
00:34:17,134 --> 00:34:19,201
فلنذهب

454
00:34:36,746 --> 00:34:37,978
يجب أن نقفز

455
00:34:38,046 --> 00:34:40,979
لا بد أنَّكَ تمازحني

456
00:35:33,534 --> 00:35:37,468
أنظر, أنا أعلم
لا يجب ان تقول شيئاً

457
00:35:39,437 --> 00:35:42,336
ماذا تظن سيحدث
إن أكتشفَ (مونرو) ما تفعله القلادة

458
00:35:42,405 --> 00:35:44,005
لا أعلم

459
00:35:44,072 --> 00:35:46,273
سيشعل الأضواء
ويشتري للعالم كوكايين؟

460
00:35:46,340 --> 00:35:48,640
(ليس مضحكاً, يا (آرون

461
00:35:48,708 --> 00:35:50,442
لا يهتم بالأضواء

462
00:35:50,509 --> 00:35:52,975
كل ما يهتم به هو الأسلحة

463
00:35:53,044 --> 00:35:56,845
إذاً, في حين نقوم نحن بالركض
بالسيوف والبنادق

464
00:35:56,914 --> 00:35:59,847
سيكون لديه طائرات نفاسة

465
00:35:59,915 --> 00:36:03,549
سيموت الكثير من الناس

466
00:36:03,617 --> 00:36:06,484
كل ذلك لأنكَ لم تستطع القول
لو قامت فتاة بإدخال يدها في بنطالك

467
00:36:06,552 --> 00:36:08,351
لقد قلت أنا أفهم

468
00:36:08,420 --> 00:36:12,788
والآن اغرب عن وجهي

469
00:36:21,127 --> 00:36:22,726
أنا آسفة جداً

470
00:36:22,794 --> 00:36:24,694
لم يكن عليّ أن أثق بها

471
00:36:24,762 --> 00:36:26,395
لم تعلمي

472
00:36:26,464 --> 00:36:29,630
منذ بضعة سنوات
كنتُ لأفعل نفس الشيئ

473
00:36:29,698 --> 00:36:31,698
دون أن أرمش عيني

474
00:36:31,766 --> 00:36:35,033
لن تعلمي

475
00:36:48,209 --> 00:36:50,875
(نورا)

476
00:36:50,944 --> 00:36:52,844
هل سنموت؟

477
00:36:52,911 --> 00:36:53,977
لا

478
00:36:54,046 --> 00:36:55,512
لماذا تقولين هذا؟

479
00:36:55,580 --> 00:36:59,314
الكل يموت
في جميع الأنحاء

480
00:36:59,381 --> 00:37:02,682
رأيتُ سيدة تموت على الشاطئ

481
00:37:02,750 --> 00:37:04,417
لم أعرف ماذا أفعل

482
00:37:04,485 --> 00:37:06,485
ما زالت هناك

483
00:37:06,552 --> 00:37:10,753
حسناً, لا تفكري بها

484
00:37:10,821 --> 00:37:14,388
أنتِ بخير
وأنا بخير

485
00:37:14,457 --> 00:37:19,225
والشيئ الوحيد المهم بالنسبة لي
هو أن أقوم برعايتك

486
00:37:19,293 --> 00:37:24,061
لا يجب أن تقلقي أيضاً
سأرعاكِ أنا أيضاً

487
00:37:24,128 --> 00:37:27,062
أعرف أنكِ ستفعلين

488
00:37:40,238 --> 00:37:42,670
سيدي

489
00:37:49,343 --> 00:37:51,443
تفضل يا سيدي

490
00:37:59,148 --> 00:38:00,948
شكراً لك
لولاءك

491
00:38:01,016 --> 00:38:04,049
سأضمن أن تتم مكافئتك

492
00:38:04,118 --> 00:38:07,051
شكراً لك يا سيدي

493
00:38:10,522 --> 00:38:14,189
الكثير من الإهتمام والضجة
من أجل شيئ صغير

494
00:38:27,632 --> 00:38:30,532
سينام لعدة ايام

495
00:38:35,502 --> 00:38:37,935
أنا متأكدة أنَّ الجنرال سينام الليلة جيداً أيضاً

496
00:38:38,004 --> 00:38:40,870
بفضلك

497
00:38:40,939 --> 00:38:43,106
بفضلنا

498
00:38:46,642 --> 00:38:48,441
إنه يثق بك

499
00:38:48,510 --> 00:38:52,077
كما يثق بأي أحد

500
00:39:01,350 --> 00:39:04,651
أكثر

501
00:39:04,718 --> 00:39:08,753
كيف تصف
حالتهُ العاطفية؟

502
00:39:08,821 --> 00:39:12,956
جوليا), قولي ما تفكرين به وحسب)

503
00:39:13,024 --> 00:39:16,591
حسناً

504
00:39:16,659 --> 00:39:19,158
سباستين) لم يعد)
كما كان سابقاً

505
00:39:19,227 --> 00:39:24,962
(منذ أن غادر الجنرال (ماثيسون
أصبح أكثر جنوناً وعدم إنتظام

506
00:39:25,031 --> 00:39:26,964
أعني, أنظر لما فعله بإبننا

507
00:39:27,032 --> 00:39:32,401
إنها مسألة وقت لا أكثر
قبل أن يقوم بنفس الشيئ معك

508
00:39:33,468 --> 00:39:36,235
إنه غير مناسب للقيادة

509
00:39:36,304 --> 00:39:38,903
لا تقولي ذلك أبداً

510
00:39:38,971 --> 00:39:41,437
لا لي
ولا لأحد

511
00:39:43,874 --> 00:39:49,409
نحتاج لقائد حقيقي

512
00:39:49,477 --> 00:39:52,344
شخص قوي

513
00:39:52,413 --> 00:39:54,079
يعرف ما يجب فعله

514
00:39:54,147 --> 00:39:56,480
ولا يخاف من القيام به

515
00:39:59,183 --> 00:40:04,318
وأنا متأكد أنه لديكِ فكرة
عن هوية هذا الشخص

516
00:40:05,920 --> 00:40:09,255
أنتَ دائماً تستخف بنفسك

517
00:40:10,323 --> 00:40:15,357
لا يوجد حدود للمراتب
التي يمكن أن تصبح عليها

518
00:40:15,426 --> 00:40:18,125
وما يمكنكَ تحقيقه

519
00:40:28,700 --> 00:40:31,032
(راشيل)

520
00:40:34,402 --> 00:40:37,536
لدي شيئ من أجلك

521
00:40:41,840 --> 00:40:43,841
من أين أخذتها؟

522
00:40:44,909 --> 00:40:47,143
حسناً, الفكرة هي
أنّي حصلتُ عليها

523
00:40:48,210 --> 00:40:51,777
لذا الآن, لديكِ كل شيئ تحتاجينه

524
00:41:07,788 --> 00:41:09,555
(جريس)

525
00:41:09,623 --> 00:41:11,456
ماذا تريد يا (رانديل)؟

526
00:41:11,523 --> 00:41:13,691
يجب أن تأتي وتري هذا

527
00:41:14,759 --> 00:41:17,726
هذه ليست خدعة
لن آذيكِ

528
00:41:17,793 --> 00:41:20,027
ولكن يجب ان تري هذا الأمر

529
00:41:20,095 --> 00:41:23,161
في ذلك عواقب
علينا كلنا

530
00:41:26,398 --> 00:41:27,864
أترين ذلك؟

531
00:41:27,933 --> 00:41:30,466
(قلادة (بين
"تتجه شرقاً من "ويسكانسون

532
00:41:30,534 --> 00:41:34,636
في الـ 72 ساعة الاخيرة
"إنتقلت إلى "فيلادالفيا

533
00:41:34,703 --> 00:41:35,636
ماذا حدث؟

534
00:41:35,703 --> 00:41:40,671
أفضل تخمين عندي
أنَّ (مونرو) يملكها الآن

535
00:41:40,740 --> 00:41:44,173
ماذا ستفعل بخصوص ذلك؟

536
00:41:44,242 --> 00:41:46,709
(لن أفعل أنا شيئاً يا (جريس

537
00:41:56,049 --> 00:41:58,382
بل أنتِ

538
00:42:01,482 --> 00:42:04,982
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>
<font color="yellow">"BlackEagle9" تعديل التوقيت</font>

