1
00:00:01,034 --> 00:00:03,034
عشنا في عالم به كهرباء

2
00:00:03,321 --> 00:00:05,466
إعتمدنا عليها في كل شيئ

3
00:00:05,570 --> 00:00:07,388
ثم إنقطعت الطاقة

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,384
توقف كل شيئ عن العمل

5
00:00:09,411 --> 00:00:10,822
لم نكن مستعدين

6
00:00:10,841 --> 00:00:13,294
الخوف والإرتباك أدى إلى الفزع

7
00:00:13,366 --> 00:00:16,002
المحظوظون خرجوا من المدن

8
00:00:16,036 --> 00:00:18,070
سقطت الحكومة

9
00:00:18,089 --> 00:00:22,126
تولّت الميليشيات القيادة
مسيطرةً على مخزون الطعام والإحتفاظ بالأسلحة

10
00:00:22,178 --> 00:00:25,015
ما زلنا لا نعلم سبب إنقطاع الطاقة

11
00:00:25,049 --> 00:00:28,352
لكننا نأمل أنَّ أحداً ما سيأتي وينير لنا الطريق

12
00:00:28,972 --> 00:00:31,040
سابقاً في الإنــقــلاب

13
00:00:31,100 --> 00:00:32,550
(ذهبَ (داني

14
00:00:32,601 --> 00:00:34,135
يجب أن تأتي معي -
لا يمكنني -

15
00:00:34,170 --> 00:00:35,187
أرجوك

16
00:00:35,222 --> 00:00:38,475
هذا (مايلز ماثيسون), القائد العام للميليشيا

17
00:00:38,510 --> 00:00:39,944
(الجنرال (مونرو
أنتَ تعرفه؟

18
00:00:39,979 --> 00:00:41,363
نعم, أعرفهُ جيداً

19
00:00:41,398 --> 00:00:42,898
إنضممتي للمتمردين؟

20
00:00:42,950 --> 00:00:44,451
نحاول أن نستعيد الولايات المتحدة الأمريكية

21
00:00:44,486 --> 00:00:47,489
كانَ عندي زوجة, ولم أستطع حمايتها

22
00:00:47,523 --> 00:00:48,740
!(آرون)

23
00:00:48,791 --> 00:00:50,992
"فيلادالفيا"
هل أنتَ قادم؟

24
00:00:51,027 --> 00:00:52,795
(لو عبرنا ذلك الجسر, فهو طريق مباشر إلى (داني

25
00:00:55,033 --> 00:00:58,587
إن أردتَ إعادة تشغيل الطاقة
فالأمر يبدأ بهذه القلادات

26
00:00:58,639 --> 00:01:00,824
معظم زملائك لم يكونوا في المكان
الذي أخبرتينا عنه

27
00:01:00,859 --> 00:01:03,512
إستطعنا العثور على واحد
(د.برادلي جافي)

28
00:01:03,546 --> 00:01:06,048
ماذا تعتقد أنهُ سيحدث
عندما يكشف (مونرو) أمر القلادة؟

29
00:01:06,066 --> 00:01:07,550
كل ما يكترث إليه هو الأسلحة

30
00:01:07,569 --> 00:01:08,769
مع ثنائي, يا سيدي

31
00:01:08,820 --> 00:01:11,406
إذاً الآن لديكِ كل شيئ تحتاجينه

32
00:01:14,309 --> 00:01:17,310
"مخيم المتمردون - شرقي شيستر"
"على بعد 20 ميل من فيلادالفيا"

33
00:01:17,666 --> 00:01:20,536
"أخبرتكَ, أنا متمرّدة من وحدة "سانت آن

34
00:01:20,570 --> 00:01:23,590
حسناً, إنظري, الشيئ الوحيد الذي أعرفهُ عنكِ
هو أنَّكِ تضعين وشم على شكل علم

35
00:01:23,625 --> 00:01:26,929
(وأنّكِ أتيتِ إلى هنا مع (مايلز ماثيسون -
كي نعقد صفقة -

36
00:01:26,963 --> 00:01:28,430
إسمعهُ وحسب

37
00:01:43,855 --> 00:01:46,891
(أنا العقيد (ستاركي
(وهذا الرقيب (ويدلي

38
00:01:46,925 --> 00:01:49,795
رقيب وعقيد

39
00:01:49,829 --> 00:01:51,663
هذا جميل

40
00:01:51,699 --> 00:01:56,771
أنتم تستخدمون مسميات خاصة بالميليشيا

41
00:01:59,844 --> 00:02:02,630
أمامكَ إثنان من كبار الضباط

42
00:02:02,648 --> 00:02:07,303
(أعني, القائد العام لميليشيا (مونرو
يأتي إلى هنا؟

43
00:02:07,321 --> 00:02:10,107
القائد العام المتقاعد

44
00:02:10,141 --> 00:02:13,462
أخبرني لما لا ينبغي علي أن أقوم بإعدامك
الآن, أنتَ وأصدقائك

45
00:02:13,497 --> 00:02:19,320
لأنني سأسلمكَ رأس الجنرال (مونرو) على طبق

46
00:02:21,675 --> 00:02:24,461
ولما قد تفعل ذلك؟

47
00:02:24,495 --> 00:02:28,299
"إنه يبقي سجيناً في "فيلادالفيا

48
00:02:28,334 --> 00:02:30,302
أبن أخي

49
00:02:30,338 --> 00:02:35,477
وهناك عدّة أماكن قد يكون محجوزاً بها

50
00:02:35,511 --> 00:02:38,848
وكل واحد من هذه الأماكن
من المستحيل دخولها

51
00:02:38,867 --> 00:02:41,403
...أحتاج للمساعدة

52
00:02:41,454 --> 00:02:44,523
ومخيم المتمردين هذا
هو وسيلة المساعدة الوحيدة

53
00:02:44,541 --> 00:02:48,579
.صحيح. سأفعل ذلكَ وحسب
سأرسل رجالي معك

54
00:02:48,631 --> 00:02:50,131
لا

55
00:02:50,166 --> 00:02:51,533
سيدي؟

56
00:03:02,233 --> 00:03:05,553
حسناً, لنفترض أننا سنفعل ذلك

57
00:03:05,571 --> 00:03:11,161
نذهب في مهمة إنتحارية من أجل أبن أخيك
وأنتَ تعطينا (مونرو) في المقابل

58
00:03:11,196 --> 00:03:12,563
كيفَ ستفعل ذلك بالضبط؟

59
00:03:12,598 --> 00:03:18,571
حسناً, أنا أعرف مكتبه من الداخل والخارج

60
00:03:18,590 --> 00:03:21,176
أعرف ما يأكل وأعرف أين يأكل

61
00:03:21,210 --> 00:03:22,410
أعرف صديقاته

62
00:03:22,429 --> 00:03:25,766
أستطيع وضعكَ أمامه مباشرةً
وأنتَ تعلم أنَّهُ بإمكاني ذلك

63
00:03:26,886 --> 00:03:29,188
لماذا علينا أن نصدقك؟

64
00:03:29,222 --> 00:03:36,649
فلنفترض أنني أخبركَ الحقيقة
وأنني أستطيع أن أضع (مونرو) أمامك

65
00:03:38,669 --> 00:03:40,870
ما رأيكَ بذلك؟

66
00:03:55,309 --> 00:03:58,730
تبدو مريعاً -
إنهُ جزء من السحر -

67
00:04:00,667 --> 00:04:05,472
عقدنا الإتفاق
سنذهب ليلة الغد

68
00:04:15,672 --> 00:04:17,006
مرحباً

69
00:04:17,041 --> 00:04:18,542
مرحباً

70
00:04:23,718 --> 00:04:28,774
ربما يجب أن تقلل من ذلك -
لما أفعل ذلك؟ -

71
00:04:28,808 --> 00:04:30,859
غداً يوم حافل

72
00:04:34,649 --> 00:04:36,985
ماذا؟

73
00:04:38,989 --> 00:04:40,522
لا شيئ. إنسي الأمر

74
00:04:40,541 --> 00:04:44,295
لا, أخبرني بما تريد قوله
هيا

75
00:04:44,330 --> 00:04:47,550
(حسناً, يجب ان تكون واقعية يا (شارلي

76
00:04:47,585 --> 00:04:50,654
الإحتمالات هي أننا سنموت غداً

77
00:04:50,689 --> 00:04:55,193
سوف تحل الأمر, أنتَ دائماً تفعل ذلك

78
00:04:57,900 --> 00:05:01,137
ما الذي يجعلكِ متأكدة
من أنني أعرف ماذا أفعل؟

79
00:05:04,008 --> 00:05:07,445
ما الذي يجعلكِ متأكدة أنني فعلتُ ذلك قط؟

80
00:05:13,956 --> 00:05:17,710
ماذا لو كان (مونرو) بطريقه إلينا؟

81
00:05:17,744 --> 00:05:21,048
ماذا لو إضطررت لمواجهتهِ وجهاً لوجه؟

82
00:05:21,083 --> 00:05:23,836
ماذا عندها؟

83
00:05:23,870 --> 00:05:26,556
ماذا تعني؟

84
00:05:28,026 --> 00:05:30,979
لا يهم

85
00:05:31,030 --> 00:05:32,614
(مايلز)

86
00:05:32,650 --> 00:05:34,267
(مايلز)

87
00:05:51,894 --> 00:05:53,895
هل بإستطاعتكِ فعل ذلك؟

88
00:06:04,028 --> 00:06:05,979
نعم, أعتقد ذلك

89
00:06:12,840 --> 00:06:17,161
هل هذا الطريق الوحيد؟ -
الجدران حول "فيلادالفيا" إرتفاعها 30 قدم -

90
00:06:17,180 --> 00:06:18,547
مع تواجد جنود برشاشات

91
00:06:18,599 --> 00:06:21,602
لا نستطيع أن نعبر من الأعلى
لذا يجب أن نعبر من الأسفل

92
00:06:36,575 --> 00:06:37,959
قد الطريق, أيها الجنرال

93
00:06:52,241 --> 00:06:54,341
<font color="#orange">الإنــقــلاب </font>
<font color="red">الحلقة التاسعة من الموسم الأول</font>
<font color="pink">"بعنوان: "كشمير</font>

94
00:06:54,905 --> 00:06:58,406
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

95
00:07:04,548 --> 00:07:09,471
راقبوا خطواتكم
لقد ملئت الميلشيا هذه الأنفاق بالأفخاخ

96
00:07:22,107 --> 00:07:23,908
ماذا؟

97
00:07:23,943 --> 00:07:28,214
أعلم أنَّ العقيد أراد قتلي
وأنَّكَ قد غيرتَ رأيه

98
00:07:28,249 --> 00:07:31,952
لذا, شكراً

99
00:07:31,971 --> 00:07:33,889
لقد كنتُ مدمن مقامرة

100
00:07:33,924 --> 00:07:35,391
في "آتلانتيك سيتي" أغلب الاحيان

101
00:07:35,427 --> 00:07:38,563
"كازينوهات "انديانا
مقامرة على الإنترنت

102
00:07:38,597 --> 00:07:40,966
كنتُ شخص سطحي في الحقيقة

103
00:07:40,984 --> 00:07:45,439
لكن المقامرة تعلّمكَ أن تلعب بالإحتمالات دائماً

104
00:07:45,474 --> 00:07:48,643
لقد تخيلتُ, أنَّ في أفضل الحالات
(سوف تسلمنا (مونرو

105
00:07:48,661 --> 00:07:53,116
وأسوأ الحالات أنَّ هذا فخ
لكنّي سأستطيع وضع رصاصة في رأسك

106
00:07:53,151 --> 00:07:54,452
سأفوز على أي حال

107
00:07:58,460 --> 00:08:01,429
إذاً, لقد كنتِ مع (مايلز) عندما كانَ جنرال
صحيح؟

108
00:08:01,464 --> 00:08:03,431
نعم

109
00:08:03,467 --> 00:08:05,101
كيفَ كان؟

110
00:08:05,136 --> 00:08:08,439
(أعني, هو و (مونرو
كيف كانوا سوياً؟

111
00:08:08,474 --> 00:08:10,691
لماذا تسألين عن ذلك؟

112
00:08:10,727 --> 00:08:16,183
لقد قال (مايلز) شيئاً عن (مونرو) ليلة أمس
وأريد أن أعرف وحسب

113
00:08:16,201 --> 00:08:20,873
.لقد كانوا أصدقاء مفضلين
نشأوا معاً, وتمَّ تجنيدهم معاً

114
00:08:20,908 --> 00:08:25,497
إن كانوا مقرَّبين من بعضهم
إذاً لماذا تركَ (مايلز) الميليشيا؟

115
00:08:25,532 --> 00:08:30,538
حسناً... على الأغلب لأنه حاولَ
(إغتيال (مونرو

116
00:08:30,556 --> 00:08:33,892
ذلك يميل للوقيعة بين الأصدقاء

117
00:08:33,927 --> 00:08:37,147
ماذا حدث؟

118
00:08:37,182 --> 00:08:41,938
لم يستطع (مايلز) أن يضغط الزناد
لم يستطع إنهاء الأمر

119
00:08:43,524 --> 00:08:46,860
كما قلت, لقد كانوا أصدقاء مفضلين

120
00:08:46,895 --> 00:08:48,163
لا تتحركي

121
00:08:48,197 --> 00:08:51,417
توقفوا جميعاً
إبقوا حيث أنتم

122
00:08:58,078 --> 00:08:59,262
إنهُ نغم

123
00:09:04,972 --> 00:09:08,108
(إستمعي إلي يا (شارلي
لا تحركي عضلة

124
00:09:25,284 --> 00:09:27,168
(سيدة (ماثيسون

125
00:09:29,624 --> 00:09:34,463
لم أعتقد أنّي سأستمع للموسيقا مجدداً

126
00:09:34,481 --> 00:09:38,768
ماذا أستطيع أن افعل من أجلك ايها الرائد؟

127
00:09:38,803 --> 00:09:41,139
(أرغب بأن أعرّفكِ على الكابتن (بورك

128
00:09:41,157 --> 00:09:44,577
كنتُ أتمنى أن تشرحي له
ما الذي تفعله هذه الآلة التي تبنيها

129
00:09:44,612 --> 00:09:47,948
أيها الرائد, أنا حقاً لا أملك الوقت
كي أشرح الامر من جديد

130
00:09:47,983 --> 00:09:53,440
...حياة الكابتن (بورك) ورجاله
...فتيان بعمر داني

131
00:09:53,474 --> 00:09:56,794
قد تعتمد على هذه الأداة التي تبنيها

132
00:09:56,829 --> 00:09:59,966
لذا أنا أصر على ذلك

133
00:10:02,504 --> 00:10:03,971
كابتن

134
00:10:04,006 --> 00:10:05,023
سيدتي

135
00:10:06,460 --> 00:10:12,117
هذه القلادة تشغل أي شيئ ضمن مجالها
إنها كبطاريّة لاسلكيّة

136
00:10:12,151 --> 00:10:16,539
لكن المشكلة الحقيقية هي
...أنَّ مجالها محدود جداً

137
00:10:16,574 --> 00:10:18,458
فقط 9 أو 10 أقدام

138
00:10:19,545 --> 00:10:27,888
ما يكفي لتشغيل قارئ الإسطوانات أو حاسوب

139
00:10:32,180 --> 00:10:39,156
لكن بالنسبة للسيارات والأسلحة
تحتاج إلى مقوي إشارة

140
00:10:39,190 --> 00:10:40,691
مضخم

141
00:10:42,077 --> 00:10:49,337
تضع القلادة في هذا المكان
فتضخم الإشارة إلى مسافة نصف ميل

142
00:10:49,372 --> 00:10:56,698
تُشغَّل الدبابات, الطائرات, الصواريخ
طالما أنهم داخل المجال

143
00:10:56,732 --> 00:11:00,553
متى ستصبح جاهزة؟

144
00:11:00,587 --> 00:11:05,108
أتعني متى ستصبح عندكَ المقدرة
لقتل آلاف الناس؟

145
00:11:06,730 --> 00:11:08,313
قريباً

146
00:11:09,734 --> 00:11:12,102
أرغب بالعودة للعمل الآن

147
00:11:28,344 --> 00:11:31,898
لقد قلتَ أنَّكَ تعرف أماكن الأفخاخ

148
00:11:31,932 --> 00:11:35,186
لا بد أنَّ الميليشيا وضعت هذه بعد أن غادرت

149
00:11:41,496 --> 00:11:43,747
الطريق خالي من هنا

150
00:11:43,783 --> 00:11:46,118
الآن أخرجوا من هنا قبلَ أن تفجروا انفسكم

151
00:12:07,084 --> 00:12:09,619
أنتم أيضاً

152
00:12:09,637 --> 00:12:11,338
لن أذهب لمكان

153
00:12:12,624 --> 00:12:14,625
ولا أنا

154
00:12:14,644 --> 00:12:16,095
هيا, يجب أن تخرجوا من هنا

155
00:12:16,130 --> 00:12:18,098
توقفي عن الكلام

156
00:12:18,132 --> 00:12:20,316
إن كنتَ غبي بما فيه الكفايا لتبقى هنا
فإمسك هذه إذاً

157
00:13:03,581 --> 00:13:05,365
أعتقد أنّي توليت الأمر

158
00:13:05,400 --> 00:13:09,621
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة؟ -
لا -

159
00:13:11,426 --> 00:13:13,343
أحياناً يكون هناك نغم آخر في الأسفل

160
00:13:13,379 --> 00:13:16,515
فخ تحتَ فخ

161
00:13:16,550 --> 00:13:21,556
لذا سترفعين قدمك, وإن لم ننفجر
فسوف نركض بأقصى سرعة, حسناً؟

162
00:13:26,447 --> 00:13:28,615
حظاً سعيداً للجميع

163
00:13:33,908 --> 00:13:35,108
...حسناً

164
00:13:35,126 --> 00:13:36,776
مستعدة؟

165
00:13:37,997 --> 00:13:39,297
!الآن

166
00:14:17,649 --> 00:14:21,469
إسمي (آرون) على فكرة -
(آشلي) -

167
00:14:21,487 --> 00:14:22,938
من الجميل مقابلتك

168
00:14:22,973 --> 00:14:24,306
...على الرغم من

169
00:14:24,325 --> 00:14:28,079
تعلمين, الظروف الجهنميّة

170
00:14:28,114 --> 00:14:30,014
هل يمكنني أن أسألكِ عن شيئ يا (آشلي)؟

171
00:14:30,050 --> 00:14:31,317
نعم

172
00:14:31,352 --> 00:14:36,675
أنتِ كم عمرك؟ 19؟
وتقاتلين من أجل الولايات المتحدة الأمريكية؟

173
00:14:36,709 --> 00:14:38,510
نعم

174
00:14:38,546 --> 00:14:40,931
هل تتذكرين الولايات المتحدة حتى؟

175
00:14:40,966 --> 00:14:43,668
لا

176
00:14:43,686 --> 00:14:49,610
لكنّي أتذكر ما قاله لي والدي
كانَ من سوريا

177
00:14:49,645 --> 00:14:54,785
غادرَ لأنه لم يرد لأطفاله
أن يكبروا خائفين في بلدهم

178
00:14:54,819 --> 00:14:56,736
أنا أقوم بهذا من أجله

179
00:14:59,525 --> 00:15:03,129
لماذا تقوم أنتَ بمقاتلة (مونرو)؟

180
00:15:03,165 --> 00:15:04,215
ذلك مضحك

181
00:15:04,249 --> 00:15:05,499
...أنا

182
00:15:05,534 --> 00:15:11,475
حتى هذه اللحظة
لم يخطر على بالي أنّي افعل ذلك

183
00:15:11,509 --> 00:15:16,682
لكنّكِ محقّة
أعتقد أنّي كذلك

184
00:15:33,424 --> 00:15:35,042
مايلز؟ -
ماذا هناك؟ -

185
00:15:40,635 --> 00:15:42,352
تراجعي, تراجعي

186
00:15:42,387 --> 00:15:44,472
إمسكِ هذه

187
00:15:53,453 --> 00:15:55,104
دخلَ إلى هناك

188
00:15:55,122 --> 00:15:56,939
رأيتهُ للتو

189
00:15:56,958 --> 00:15:58,375
من؟

190
00:15:58,410 --> 00:16:01,113
شخص من الميليشيا
دخلَ إلى هناك

191
00:16:03,117 --> 00:16:06,787
(لا يوجد أحد هناك يا (مايلز

192
00:16:06,806 --> 00:16:10,727
لا يمكن أن يكون قد إختفى هكذا

193
00:16:10,761 --> 00:16:12,979
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟

194
00:16:18,973 --> 00:16:21,191
أنا على ما يرام

195
00:16:54,825 --> 00:16:57,527
هذا الطريق الآمن الوحيد

196
00:16:57,545 --> 00:16:58,545
هيا

197
00:18:00,753 --> 00:18:02,254
!النجدة

198
00:18:02,288 --> 00:18:04,924
قدمي! لقد عضَّ قدمي

199
00:18:04,958 --> 00:18:06,292
!(نورا) -
لقد عضَّ قدمي -

200
00:18:06,311 --> 00:18:09,264
ماذا عضَّ قدمك؟ -
التمساح -

201
00:18:09,298 --> 00:18:11,149
تمساح؟
لا يوجد تمساح

202
00:18:11,184 --> 00:18:13,402
هنا

203
00:18:13,438 --> 00:18:17,992
نورا)!, أنظري)
أنظري إلى قدمك

204
00:18:18,027 --> 00:18:20,028
إنها على ما يرام

205
00:18:21,950 --> 00:18:27,290
لم يحدث ذلك؟
لم يحدث

206
00:18:27,324 --> 00:18:29,626
يا إلهي, هذا له معنى

207
00:18:29,660 --> 00:18:31,128
كيف لذلكَ معنى؟

208
00:18:31,163 --> 00:18:34,433
رأيتِ تمساح لم يكن هناك
رأيتَ جندي لم يكن هناك

209
00:18:34,468 --> 00:18:36,970
لقد كنتم تهلوسون

210
00:18:37,004 --> 00:18:38,838
لماذا نهلوس؟

211
00:18:38,857 --> 00:18:40,841
لانَّ الهواء ينفذ

212
00:18:40,860 --> 00:18:44,781
المشاعل شعلتها تضعف
لأنها لا تحصل على ما يكفي من الأوكسجين

213
00:18:44,816 --> 00:18:48,954
عندما إنهار النفق أُغلِقَت مجاري الهواء -
إذاً نحنُ نختنق -

214
00:18:48,989 --> 00:18:56,582
أنا متأكد أنهُ لو كنّا نختنق
فالهلوسة هي آخر شيئ يحدث قبل أن نموت

215
00:18:59,370 --> 00:19:02,340
كم يبعد مخرجكَ هذا يا (ماثيسون)؟

216
00:19:02,375 --> 00:19:06,146
"محطة "جيرارد
إنها على بعد 10 دقائق

217
00:19:06,180 --> 00:19:08,599
لنذهب

218
00:19:24,373 --> 00:19:27,626
آرون), هل ترى شيئاً؟)

219
00:19:37,308 --> 00:19:38,692
لا

220
00:19:38,726 --> 00:19:40,594
هل أنتَ متأكد؟

221
00:19:40,613 --> 00:19:44,617
نعم, أنا بخير
لا يوجد شيئ هناك

222
00:19:59,089 --> 00:20:02,092
هيا
الأدراج من هنا

223
00:20:13,444 --> 00:20:15,779
اللعنة

224
00:20:15,813 --> 00:20:18,400
الميليشيا
لقد أخلقوا المخرج

225
00:20:18,434 --> 00:20:19,501
متى؟

226
00:20:19,535 --> 00:20:22,421
منذ شهر, أو سنة
هل يفرق ذلك؟

227
00:20:22,457 --> 00:20:26,928
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

228
00:20:26,963 --> 00:20:28,997
دعيني أفكّر

229
00:20:29,015 --> 00:20:31,601
يجب أن نتابع السير ونجد مخرج

230
00:20:31,637 --> 00:20:35,691
كم يبعد المخرج التالي؟

231
00:20:35,725 --> 00:20:39,145
لا أعلم, هذا المخرج الذي من المفترض
أن يكون مفتوحاً

232
00:20:39,180 --> 00:20:40,197
لا بد أن يكون هناك مخرج آخر

233
00:20:40,231 --> 00:20:41,198
لا يوجد

234
00:20:41,233 --> 00:20:43,201
يجب أن نحاول

235
00:20:43,236 --> 00:20:46,189
إنها محقة, سوف نموت لو بقينا هنا

236
00:20:46,207 --> 00:20:48,208
لنذهب

237
00:20:58,391 --> 00:20:59,725
(مايلز)

238
00:21:06,687 --> 00:21:09,389
هيا

239
00:22:41,119 --> 00:22:45,374
هل أنا أهلوس؟

240
00:22:45,412 --> 00:22:47,733
نعم

241
00:22:50,068 --> 00:22:56,543
تبدو دائخاً
ذلك ليسَ لأنَّكَ تختنق وحسب

242
00:23:04,807 --> 00:23:09,361
سوفَ تحصد يا صاحبي

243
00:23:09,397 --> 00:23:12,033
نعم

244
00:23:12,067 --> 00:23:14,953
...حسناً

245
00:23:14,988 --> 00:23:17,740
الأمور لم تكن سهلة

246
00:23:21,230 --> 00:23:27,254
تبدو متعباً يا أخي

247
00:23:27,289 --> 00:23:30,643
(أنا فعلاً متعب, يا (باس

248
00:23:36,936 --> 00:23:43,294
إذاً, هل كانَ الامر يستحق؟
أن تترك الميليشيا؟

249
00:23:43,329 --> 00:23:46,782
أن تحاول قتلي؟

250
00:23:52,626 --> 00:23:54,176
لماذا فعلتَ ذلك يا (مايلز)؟

251
00:23:54,211 --> 00:23:57,163
لقد تجاوزتَ الحدود

252
00:23:57,182 --> 00:24:02,605
لقد أسلتَ الكثير من الدماء

253
00:24:02,640 --> 00:24:04,674
مع ذلكَ ما زلتَ تندم

254
00:24:04,693 --> 00:24:11,652
هناك جزء منك... جزء كبير
يتمنى أن تستعيد كل شيئ

255
00:24:11,686 --> 00:24:14,372
لا, أنتَ مخطئ

256
00:24:14,406 --> 00:24:18,544
(أنتَ تنسى يا (مايلز
هذا ليس حقيقي

257
00:24:18,579 --> 00:24:22,203
أنا داخل رأسك
أعلم بماذا تفكّر

258
00:24:25,723 --> 00:24:30,448
أعرف سرّك الصغير القذر
(الذي لا تريد قولهُ لـ (شارلي) أو (نورا

259
00:24:33,384 --> 00:24:42,396
أي سر ذلك؟ -
أنني لو إستعدتك, قد تفعل ذلك -

260
00:24:43,231 --> 00:24:46,668
قد تبيع أصدقائك

261
00:24:46,703 --> 00:24:52,078
...وتعود إلى هنا
بجانبي

262
00:24:54,114 --> 00:24:56,919
...(أنتَ خائف يا (مايلز

263
00:24:58,954 --> 00:25:01,277
خائف من أنَّ ذلكَ سيحدث

264
00:25:05,314 --> 00:25:07,783
مايلز)؟)

265
00:25:07,817 --> 00:25:10,370
مايلز)؟)

266
00:25:10,404 --> 00:25:11,604
هل كنتَ ترى أشياء؟

267
00:25:11,622 --> 00:25:14,108
ماذا؟ لا

268
00:25:15,127 --> 00:25:16,110
تشتَّتُ وحسب

269
00:25:16,128 --> 00:25:18,383
لنذهب

270
00:25:21,420 --> 00:25:24,139
(كنتَ تتحدث مع (مونرو
لقد سمعتك

271
00:25:24,174 --> 00:25:26,476
حسناً, أهملي الأمر

272
00:25:26,510 --> 00:25:28,228
نعم, أنا أرى أشياء

273
00:25:28,263 --> 00:25:30,481
وكذلكَ أنا اختنق حتى الموت

274
00:25:30,516 --> 00:25:32,133
لا يمكنكَ فعل ذلك -
ماذا -

275
00:25:32,151 --> 00:25:33,804
أن تنهار

276
00:25:35,824 --> 00:25:41,280
لن نستطيع الخروج من دونك
سنموت هنا ولن نصل إلى (داني) ابداً

277
00:25:41,314 --> 00:25:43,249
أنظر, أنا آسفة

278
00:25:43,284 --> 00:25:50,777
أعلم أنَّك لم تطلب ذلك
لكنني اعتمد عليك, كلّنا كذلك

279
00:25:50,811 --> 00:25:52,964
لذا تماسك نفسك

280
00:25:55,000 --> 00:25:57,837
لنذهب

281
00:26:13,377 --> 00:26:16,363
(آرون)

282
00:26:16,382 --> 00:26:18,366
آسف

283
00:26:18,385 --> 00:26:20,754
أنا بخير

284
00:26:33,389 --> 00:26:35,575
(آرون)

285
00:26:36,611 --> 00:26:39,199
لماذا لا تتكلم معي؟

286
00:26:41,234 --> 00:26:43,737
أنا زوجتك, أنا احبك

287
00:26:43,755 --> 00:26:49,411
وأنتَ تحبني
أليس كذلك؟

288
00:26:49,429 --> 00:26:52,083
أرجوك, أنظر إلي فقط

289
00:26:54,102 --> 00:26:56,689
لماذا تركتني؟

290
00:26:57,725 --> 00:27:00,761
هل غادرتَ لأنَّكَ لم تستطع حمايتي؟

291
00:27:00,779 --> 00:27:02,897
لأنَّكَ ضعيف؟

292
00:27:02,932 --> 00:27:04,700
جبان؟

293
00:27:05,736 --> 00:27:07,771
لكن أنظر لنفسك

294
00:27:08,791 --> 00:27:10,959
(كنتَ قوياً من أجل (شارلي

295
00:27:10,994 --> 00:27:14,115
في هذه الرحلة كلها, كنتَ قوياً

296
00:27:16,134 --> 00:27:19,556
إذاً لماذا لم تكن قوياً من أجلي؟

297
00:27:20,591 --> 00:27:22,929
حطّمتَ قلبي

298
00:27:24,964 --> 00:27:27,984
لكن ربما انتَ لا تهتم
ربما لم تحبني حقاً

299
00:27:28,018 --> 00:27:29,969
ذلك غير صحيح؟

300
00:27:29,988 --> 00:27:32,440
ماذا؟

301
00:27:32,474 --> 00:27:34,474
لا شيئ

302
00:27:39,701 --> 00:27:41,487
(آرون)

303
00:27:43,507 --> 00:27:45,844
آرون), ماذا يفترض أن أفعل من دونك؟)

304
00:27:46,878 --> 00:27:48,097
(آرون)

305
00:27:50,133 --> 00:27:51,684
(آرون)

306
00:28:03,187 --> 00:28:05,639
إنتظر, هلى ترى ذلك؟

307
00:28:05,674 --> 00:28:08,364
المشاعل تحترق بقوّة من جديد

308
00:28:11,399 --> 00:28:14,039
هذا يعني أنه يوجد هواء نقي في مكان ما

309
00:28:18,114 --> 00:28:20,416
ذلكَ الباب

310
00:28:20,450 --> 00:28:23,253
قد يكون نفقاً إلى الخارج

311
00:28:23,288 --> 00:28:26,741
إعتقدتُ أنَّ كل الأبواب أغلقت
في هذا النفق

312
00:28:26,760 --> 00:28:28,212
خذي هذه

313
00:28:39,644 --> 00:28:41,428
دعني احاول

314
00:28:50,126 --> 00:28:51,877
سنخرج من هنا

315
00:28:51,912 --> 00:28:54,281
بعض منَّا فقط

316
00:28:56,502 --> 00:28:57,919
تراجع

317
00:29:09,153 --> 00:29:12,407
سيحتاجكَ (مونرو) حياً

318
00:29:12,442 --> 00:29:14,911
أنتَ من الميليشيا

319
00:29:14,945 --> 00:29:17,782
ذلك صحيح أيها الجنرال

320
00:29:17,816 --> 00:29:21,003
وسآخذكَ للمنزل

321
00:29:24,175 --> 00:29:25,626
إصعد رجاءً

322
00:29:25,661 --> 00:29:28,599
وأبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهم

323
00:29:30,635 --> 00:29:32,770
أنتَ لا تتذكرني, أليس كذلك؟

324
00:29:33,806 --> 00:29:35,523
كنتُ أخشى أنَّكَ ستجعلني أعترف

325
00:29:35,558 --> 00:29:38,847
سنتان من الغطاء العميق في المجاري

326
00:29:40,882 --> 00:29:43,118
حملة "ترينتور" العسكرية

327
00:29:44,154 --> 00:29:45,855
شبكتَ ميدالية من أجلي

328
00:29:45,873 --> 00:29:47,657
كنتُ فخوراً

329
00:29:47,692 --> 00:29:49,460
كنتُ حقاً فخوراً

330
00:29:49,495 --> 00:29:52,865
الجنرال (مايلز ماثيسون) صافح يدي

331
00:30:02,848 --> 00:30:06,485
...كنتَ تعرف أنَّ هذا الباب موجود طوال الوقت
نعم, وكنتَ تعرف أنَّ مخرج "جيرارد" مغلق أيضاً

332
00:30:06,519 --> 00:30:08,737
أعرف هذه الأنفاق بشكل جيد
أكثر منكَ في الحقيقة

333
00:30:08,772 --> 00:30:11,057
فأنا أعمل بهذه المنطقة

334
00:30:11,076 --> 00:30:15,229
لكن عندما رأيتُ وجهكَ الجميل
علمتُ أنَّ (مونرو) سيريدك أكثر من أي شيئ

335
00:30:15,248 --> 00:30:18,251
حسبتُ أنَّ الأمر يستحق كشف غطائي

336
00:30:18,287 --> 00:30:21,540
لم أكن متأكداً أنهُ يمكنني القيام بالأمر
لكن كما قلت, أنا مقامر

337
00:30:21,574 --> 00:30:22,925
أنا دائماً ألعب بالإحتمالات

338
00:30:22,960 --> 00:30:23,927
حسناً, من هنا

339
00:30:23,961 --> 00:30:25,097
تابع التحرك

340
00:31:27,052 --> 00:31:29,771
أبي؟

341
00:31:29,806 --> 00:31:32,308
مرحباً

342
00:31:32,342 --> 00:31:35,229
من الجيد رؤيتكِ يا عزيزتي

343
00:31:39,369 --> 00:31:41,287
ما الأمر؟

344
00:31:41,322 --> 00:31:45,026
لا, هذا غير حقيقي

345
00:31:45,045 --> 00:31:50,468
أنا أحلم

346
00:31:50,502 --> 00:31:52,220
تبدين مستيقظة بالنسبة لي

347
00:31:52,255 --> 00:31:54,006
قومي بخدمة من أجلي
أخبري (داني) و (ماغي) نَّ العشاء جاهز

348
00:32:00,266 --> 00:32:07,909
...أبي... إعتقدتُ أنَّكَ

349
00:32:07,944 --> 00:32:08,944
ماذا؟

350
00:32:12,734 --> 00:32:16,255
الميليشيا قتلتك

351
00:32:16,289 --> 00:32:20,393
أخذوا (داني) و (ماغي) ماتت

352
00:32:20,428 --> 00:32:22,697
هل كنتُ احلم؟

353
00:32:23,734 --> 00:32:25,770
بدا الأمر حقيقي

354
00:32:27,805 --> 00:32:29,690
لقد إنتهى الأمر

355
00:32:29,725 --> 00:32:31,059
أنتِ في المنزل

356
00:32:31,094 --> 00:32:33,115
وليس عليكِ أن تغادري مرة أخرى

357
00:32:36,151 --> 00:32:38,202
أبي أخبرني أنَّكَ لن تذهب إلى مكان

358
00:32:38,237 --> 00:32:42,158
بالطبع لا

359
00:32:46,583 --> 00:32:48,117
هل أنتِ بخير؟

360
00:32:48,135 --> 00:32:49,769
رأسي

361
00:32:49,804 --> 00:32:52,256
لما لا ترتاحي؟

362
00:32:52,290 --> 00:32:54,626
هيا

363
00:32:59,134 --> 00:33:01,804
(أغمضي عينيكِ يا (شارلي

364
00:33:02,840 --> 00:33:04,607
أغمضي عينيكِ

365
00:33:04,642 --> 00:33:06,443
أغمضي عينيكِ

366
00:33:06,478 --> 00:33:08,763
شارلي), إفتحي عينيكِ)

367
00:33:08,798 --> 00:33:11,500
(شارلي)

368
00:33:12,787 --> 00:33:14,656
إستيقظي

369
00:33:16,676 --> 00:33:17,960
إفتحي عينيكِ

370
00:33:17,994 --> 00:33:22,967
هيا, إفتحي عينيكِ

371
00:33:23,002 --> 00:33:25,170
هيا, أريدكِ أن تفتحي عينيكِ

372
00:33:25,189 --> 00:33:26,723
إفتحي عينيكِ

373
00:33:34,461 --> 00:33:37,481
لا أفهم
الرصاصة خدشت رأسها وحسب

374
00:33:37,516 --> 00:33:38,833
لقد صدمت رأسها عندما سقطت

375
00:33:38,868 --> 00:33:41,303
وأثَّرَ عليها كذلك نقص الأوكسجين

376
00:33:41,321 --> 00:33:43,272
(شارلي)

377
00:33:43,306 --> 00:33:44,941
هيا

378
00:33:44,976 --> 00:33:47,161
...فقط

379
00:33:47,196 --> 00:33:50,249
(سوف أجلب (داني

380
00:33:50,284 --> 00:33:52,820
أعدك

381
00:33:52,838 --> 00:33:56,759
يمكنكِ الإعتماد علي, حسناً؟

382
00:33:56,793 --> 00:34:03,769
لكنّي أريدكِ ان تفتحي عينيكِ

383
00:34:03,803 --> 00:34:05,139
حسناً؟

384
00:34:07,175 --> 00:34:09,944
(تباً يا (شارلي
إفتحي عينيكِ

385
00:34:09,979 --> 00:34:11,696
هيا, إفتحيهم

386
00:34:15,203 --> 00:34:18,122
إفتحي عينيكِ يا (شارلي), هيا

387
00:34:18,158 --> 00:34:19,908
إفتحي عينيكِ

388
00:34:25,218 --> 00:34:29,807
هل سمعتَ ذلك؟ -
أسمع ماذا؟ -

389
00:34:29,841 --> 00:34:32,678
أنا أعرف ذلكَ الصوت

390
00:34:33,713 --> 00:34:36,567
شارلي), هيا)

391
00:34:37,602 --> 00:34:39,721
(إنه العم (مايلز

392
00:34:41,758 --> 00:34:43,558
مايلز)؟)
لماذا تفكرين بالعم (مايلز)؟

393
00:34:43,577 --> 00:34:47,548
أنتِ لم ترينه منذ أن كنتِ صغيرة

394
00:34:47,583 --> 00:34:50,236
هذا غير صحيح

395
00:34:50,270 --> 00:34:53,163
"لقد ذهبتُ إلى "شيكاجو

396
00:34:53,189 --> 00:34:56,377
أنتَ أرسلتني إلى هناك

397
00:34:56,411 --> 00:35:00,199
(لأحضر (مايلز) كي نجلب (داني

398
00:35:04,724 --> 00:35:07,045
ذلكَ الحقيقي

399
00:35:09,080 --> 00:35:11,399
أنا احلم

400
00:35:11,433 --> 00:35:13,434
إجلسي, أنتِ متعبة

401
00:35:13,453 --> 00:35:15,605
عليكِ أن ترتاحي

402
00:35:16,624 --> 00:35:19,277
...أريدُ ذلك

403
00:35:19,296 --> 00:35:23,284
ليس لديكَ أي فكرة عن شدّة رغبتي لذلك

404
00:35:24,303 --> 00:35:26,638
(لكن عليّ أن أجلب (داني

405
00:35:37,989 --> 00:35:40,792
أحبُّكَ يا ابي

406
00:35:46,284 --> 00:35:49,453
أريدكَ أن تعلم كم احبك

407
00:35:49,488 --> 00:35:52,461
أفكر بكَ كلَّ يوم

408
00:35:55,496 --> 00:35:58,833
(أرجوكِ يا (شارلي
لا تذهبي

409
00:35:58,852 --> 00:36:00,837
أنا آسفة

410
00:36:01,873 --> 00:36:03,523
يجب عليّ ذلك

411
00:36:09,484 --> 00:36:11,036
هيا

412
00:36:20,216 --> 00:36:21,801
مرحباً يا صغيرة

413
00:36:22,836 --> 00:36:24,221
هل أنتِ بخير؟

414
00:36:41,897 --> 00:36:43,531
كيف حال رأسك؟

415
00:36:43,565 --> 00:36:47,887
لو صوَّبَ نصف إنش إلى اليمين
فأعتقد أنَّهُ سيكون سيئ

416
00:36:47,922 --> 00:36:49,509
أنا بخير

417
00:36:52,545 --> 00:36:54,763
أعتقد أن يجب ان نبقى الليلة هنا

418
00:36:54,799 --> 00:36:56,266
حتى تستعيدي طاقتك

419
00:36:56,301 --> 00:36:59,388
لقد جعلتني لتوّك أجلس ثلاث ساعات هنا

420
00:36:59,422 --> 00:37:02,642
لقد قضيتُ وقتاً كافٍ هنا, صدقني

421
00:37:07,434 --> 00:37:09,453
لقد أنقذتني

422
00:37:10,488 --> 00:37:12,208
ليس في الحقيقة
لقد تعرضتِ لإطلاق النار

423
00:37:15,245 --> 00:37:18,932
سمعتكَ... تناديني

424
00:37:18,967 --> 00:37:24,924
كنتُ... في مكان آخر

425
00:37:24,959 --> 00:37:27,963
وكان من الصعب المغادرة

426
00:37:28,998 --> 00:37:31,584
لولاك لبقيتُ على الاغلب

427
00:37:31,618 --> 00:37:34,306
لذا, شكراً لك

428
00:37:43,652 --> 00:37:47,090
هل لديكَ أي فكرة عمّا يوجد
في الجانب الآخر من ذلك الباب؟

429
00:37:47,124 --> 00:37:49,493
على الأغلب طريق مباشر
إلى كمين من الميليشيا

430
00:37:49,511 --> 00:37:53,214
حسناً, إنه مجرد جزء من الطريق على الأقل

431
00:38:00,693 --> 00:38:02,644
هل أنتِ مستعدة لفعل ذلك؟

432
00:38:02,679 --> 00:38:04,848
هل أنتَ كذلك؟

433
00:38:05,867 --> 00:38:07,786
ليس في الحقيقة

434
00:38:08,822 --> 00:38:11,074
ولكن لا يهم, صحيح؟

435
00:38:25,563 --> 00:38:27,814
(مساء الخير يا (راشيل

436
00:38:27,849 --> 00:38:29,985
(أنا مشغولة هنا يا (باس

437
00:38:31,021 --> 00:38:32,738
صحيح

438
00:38:32,773 --> 00:38:34,323
الآلة

439
00:38:34,359 --> 00:38:36,394
المضخم

440
00:38:37,413 --> 00:38:40,950
(كما فسّرتي للرائد (نيفل) والكابتن (بورك

441
00:38:44,573 --> 00:38:45,756
نعم

442
00:38:45,792 --> 00:38:52,616
...إذاً هذه الآلة
تقوم بتضخيم مجال القلادة

443
00:38:52,652 --> 00:38:56,022
عن ماذا الأمر يا (باس)؟

444
00:38:56,056 --> 00:39:01,112
(أنتِ تعلمين أنَّ الرائد (نيفل
جزئ ثمين من فريقي

445
00:39:01,148 --> 00:39:08,291
غرائزه فيها قليلاً من الحدس
حولَ الناس

446
00:39:09,325 --> 00:39:12,666
فهي لا تخطئ أبداً

447
00:39:16,602 --> 00:39:19,105
لقد كانَ عنده بعض الحدس
(عن ما تفعلينه هنا يا (راشيل

448
00:39:19,140 --> 00:39:23,812
لذا إستعنّا برأي شخص آخر
أحدَ زملائكِ السابقين

449
00:39:23,847 --> 00:39:27,150
(أنتِ تذكرين الدكتور (جافي

450
00:39:27,185 --> 00:39:29,402
لقد وافقَ بكل سرور على العمل معنا

451
00:39:29,438 --> 00:39:32,157
!(براد)

452
00:39:35,313 --> 00:39:36,813
...(براد)

453
00:39:36,831 --> 00:39:39,150
(د.جافي)

454
00:39:39,168 --> 00:39:41,921
هل يمكنكَ ان تلقي نظرة على الآلة؟

455
00:39:41,956 --> 00:39:45,210
وتخبرنا ما يمكنها فعله؟

456
00:39:53,189 --> 00:39:55,608
إنها مضخّم

457
00:39:55,643 --> 00:39:57,028
براد)؟)

458
00:40:13,367 --> 00:40:14,334
إنها قنبلة

459
00:40:14,369 --> 00:40:16,053
أنتَ تكذب

460
00:40:16,089 --> 00:40:21,178
(أنا آسف يا (راشيل
لكنّي أعرف ما أنظر إليه

461
00:40:21,212 --> 00:40:24,249
قنبلة موقوتة متطورة

462
00:40:24,283 --> 00:40:29,072
القلادة تعمل كزناد كهربائي

463
00:40:29,107 --> 00:40:33,746
أعتقد انها كانت ستشغلها
عندما تكون انتَ هنا وهي في الخارج

464
00:40:33,780 --> 00:40:35,030
لا

465
00:40:35,065 --> 00:40:36,199
لا؟

466
00:40:36,233 --> 00:40:39,871
إستمع إلي
إستمع إلي

467
00:40:40,906 --> 00:40:42,874
ماذا تعتقدين أنهُ كان سيحدث يا (راشيل)؟

468
00:40:42,909 --> 00:40:44,377
إستمع إلي فقط -
كنتِ ستقتليني؟ -

469
00:40:44,412 --> 00:40:46,848
كنتِ ستهربين مع (داني) عندما تفجرينها؟

470
00:40:46,882 --> 00:40:50,519
لقد كانَ بيننا إتفاق
وانا أبقيتُ جزءي منه

471
00:40:50,555 --> 00:40:54,108
لكن الآن, إنتهى الأمر

472
00:40:54,143 --> 00:40:57,279
سأبني لك مضخّم آخر

473
00:40:57,315 --> 00:40:58,782
...هناك الكثير -
أنتِ ميتة -

474
00:40:58,816 --> 00:41:00,233
لا

475
00:41:00,268 --> 00:41:02,738
و (داني) ميت

476
00:41:07,295 --> 00:41:09,947
أنتَ تحتاج إلي

477
00:41:09,965 --> 00:41:12,468
أحتاجك؟
لا يا (راشيل) أنا لا احتاجك

478
00:41:12,502 --> 00:41:15,055
(لدي (د.جافي

479
00:41:15,089 --> 00:41:16,640
أملك قلادته

480
00:41:16,675 --> 00:41:19,978
ولقد كانَ أكثر تعاوناً منكِ

481
00:41:20,014 --> 00:41:21,314
(باس) -
لا -

482
00:41:21,349 --> 00:41:27,305
راشيل), لقد إنتهى الامر)

483
00:41:27,324 --> 00:41:30,944
لا احتاج إليكِ بعد الآن

484
00:41:30,978 --> 00:41:33,197
أخرجوها من هنا

485
00:41:41,044 --> 00:41:43,161
آسفة
أنا ىسفة

486
00:41:43,180 --> 00:41:45,833
أنا آسفة

487
00:41:51,843 --> 00:41:53,896
الآن أنتِ تحتاج إلي

488
00:41:54,279 --> 00:41:58,779
<font color="#blue">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

