1
00:00:01,750 --> 00:00:04,019
"سابقاً في "الإنقلاب

2
00:00:04,697 --> 00:00:06,377
.نملك الأضواء، الطاقة

3
00:00:06,378 --> 00:00:09,145
،حان الوقت لنُعلم الجميع بذلك
.بدئاً من المتمردين

4
00:00:09,146 --> 00:00:12,146
.أعثر على كُل مخيّم متمردين في الجمهورية

5
00:00:12,188 --> 00:00:13,613
هل هناك أحد حيّ؟ -
.لا -

6
00:00:13,614 --> 00:00:14,886
.مايلز)، عليّ الذهاب) -
إلى أين؟ -

7
00:00:14,887 --> 00:00:16,506
.(مقر متمردين، وسط (أنابوليس

8
00:00:16,507 --> 00:00:17,784
.عليّ أن أخبرهم بخصوص هذا

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,019
ماذا لو كان بإمكاني إحضار
قاذفات الصواريخ الخاصة بالمتمردين؟

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,601
.هناك رجل كنتُ أعمل معه. يمكنهُ مساعدتنا

11
00:00:22,602 --> 00:00:24,235
راتشيل)؟) -
.(مرحباً، (جون -

12
00:00:24,236 --> 00:00:27,146
...كيف يمكنني مساعدتك، سيد -
.(فلين). (رانديل فلين) -

13
00:00:27,147 --> 00:00:30,965
،السؤال، أيها الجنرال
هو كيف يمكننا مساعدتك نحن؟

14
00:00:30,966 --> 00:00:33,167
!(داني)

15
00:00:40,077 --> 00:00:43,579
.(أحبّك، (داني

16
00:00:43,580 --> 00:00:46,882
.أحبّك نحو القمر وما خلفه

17
00:01:52,983 --> 00:01:57,486
...الكشّافة بلّغتنا للتو
.(من (ماريلاند)، (فيرجينيا)، (بينسلفينيا

18
00:01:57,487 --> 00:01:59,989
.لا يوجد أثر لمروحيات في أي مكان

19
00:01:59,990 --> 00:02:02,224
.يبدو أنّ ذلك الفتى أنقذ مؤخراتنا

20
00:02:02,225 --> 00:02:05,561
.(اسمهُ كان (داني

21
00:02:05,562 --> 00:02:09,665
إذاً ماذا الآن؟ -
.(سآخذ المصابين إلى المشفى الميدانية في (ليكسنغتون -

22
00:02:09,666 --> 00:02:11,400
.خذ الآخرون إلى القاعدة

23
00:02:11,401 --> 00:02:15,671
،تجمّعوا، سلّحوا انفسكم
.ثم عودوا للعمل كالمعتاد{\pos(190,220)}

24
00:02:15,672 --> 00:02:17,673
.العمل كالمعتاد

25
00:02:17,674 --> 00:02:21,544
...بالنسبة لكم، ذلك

26
00:02:21,545 --> 00:02:24,113
.خسارة

27
00:02:24,114 --> 00:02:30,252
،أعني، بضعة تفجيرات عشوائية هنا وهناك
أتظنّ أنّ ذلك سيفيد بشيء؟{\pos(190,220)}

28
00:02:30,253 --> 00:02:34,924
،)أنتم كذبابة تطير حول رأس (مونرو
.وهذا كل مافي الأمر{\pos(190,220)}

29
00:02:34,925 --> 00:02:37,393
.(مايلز) -
،)إن كنتم تريدون الفضاء على (مونرو -

30
00:02:37,394 --> 00:02:40,362
.فعليكم الضرب بشدّة

31
00:02:40,363 --> 00:02:43,132
.وتضمنوا أن لا ينهض مجدداً

32
00:02:43,133 --> 00:02:47,937
،عليكم أن تتخلصوا من رجاله
.وتحرقوا (فيلادالفيا) بأكملها{\pos(190,220)}

33
00:02:47,938 --> 00:02:49,472
وكيف سنفعل كل ذلك؟

34
00:02:49,473 --> 00:02:56,245
.حسنٌ، كبداية، سوف أساعدكم -
أنتَ سوف تساعدنا؟ -

35
00:02:56,246 --> 00:02:59,415
.أنظروا إليّ، أنا مع المتمردين الآن

36
00:02:59,416 --> 00:03:03,085
.فليحمي الله الولايات المتحدة

37
00:03:03,086 --> 00:03:08,424
،إن كنتُ سأفعل هذا، فسأحتاج لرجالي
.الضُبّاط الكبار الخاصين بي

38
00:03:08,425 --> 00:03:10,459
.ضُبّاط الميليشيا

39
00:03:10,460 --> 00:03:13,895
لما قد نثق بهم أكثر منك؟

40
00:03:16,132 --> 00:03:21,470
،)لأنني عندما حاولتُ اغتيال (مونرو
.هم من ساندوني{\pos(190,220)}

41
00:03:21,471 --> 00:03:23,606
.يمكن لهؤلاء الأشخاص القتال

42
00:03:23,607 --> 00:03:26,342
.يمكنهم تحويل جميع اولئك الأولاد إلى مُقاتلين

43
00:03:26,343 --> 00:03:28,077
من الذي تفكّر به؟

44
00:03:28,078 --> 00:03:33,148
.جيم هادسون)، كبداية) -
.يا لها من بداية -

45
00:03:33,149 --> 00:03:38,020
،هذا إن تمكّنتَ من العثور عليه
.وإن لم يحاول قتلك

46
00:03:38,021 --> 00:03:41,023
.يمكنني العثور عليه

47
00:03:41,291 --> 00:03:44,726
.لستُ متأكداً من الجزء الثاني

48
00:04:01,278 --> 00:04:03,612
أعليكَ حقاً المغادرة بهذه السرعة؟

49
00:04:03,613 --> 00:04:07,683
لماذا؟ أتريديني هنا؟

50
00:04:07,684 --> 00:04:11,220
.(ليس أنا. بل (شارلي

51
00:04:11,221 --> 00:04:15,290
.من الأفضل لها أن تتواجد هنا

52
00:04:18,061 --> 00:04:21,496
كيف قمتُ أنا بجعل أي شيء أفضل؟

53
00:04:36,179 --> 00:04:40,248
.أهلاً بكم في القاعدة

54
00:05:12,549 --> 00:05:14,183
إلى أين أنتم ذاهبين؟

55
00:05:14,184 --> 00:05:17,086
رأت الكشّافة مجموعة من قوّات الميليشيا
.على بعد ميلين نحو الشرق

56
00:05:17,087 --> 00:05:19,121
غارة؟

57
00:05:19,122 --> 00:05:20,789
.شارلي)، لا يمكنكِ الذهاب في غارة)

58
00:05:20,790 --> 00:05:25,961
.أصغِ إلي، هذا خطر جداً
.لا تفعلي هذا، ليس الآن{\pos(190,210)}

59
00:05:25,962 --> 00:05:29,397
.عليّ فعل شيء

60
00:06:04,100 --> 00:06:06,635
هذه هي القلادات؟ -
،اثنتان منهم -

61
00:06:06,636 --> 00:06:10,406
.وأظنّ أنّه بإمكاني معرفة من يملكهم

62
00:06:10,407 --> 00:06:12,174
إذاً يمكنكَ تتبعهم؟

63
00:06:12,175 --> 00:06:14,410
.عندما تكون القلادات مُشغّلة، أجل

64
00:06:14,411 --> 00:06:18,814
.من وقت لآخر، أقوم بتشغيلهم عن بعد
.فأستطيع معرفة مكان تواجدهم{\pos(190,210)}

65
00:06:18,815 --> 00:06:23,686
خدعة جيدة، صحيح؟
.امرأة تدعى (جريس)، علمتني إياها

66
00:06:23,687 --> 00:06:26,422
إذاً لماذا لم تجمعهم من قبل؟

67
00:06:26,423 --> 00:06:29,758
.لم أكن أملك المروحيات والجنود من قبل

68
00:06:29,759 --> 00:06:32,661
.لم أكن أملك الموارد

69
00:06:32,662 --> 00:06:34,863
حسنٌ، كان عليكَ القدوم إليّ
.في وقت أسبق

70
00:06:34,864 --> 00:06:36,498
،ربما

71
00:06:36,499 --> 00:06:39,334
.لكن بصراحة، لم استطع الحُكم

72
00:06:39,335 --> 00:06:41,537
حول ماذا؟

73
00:06:41,538 --> 00:06:47,142
.سواء كنتَ تستحق، أو أنّكَ مغفّل لا تفقه شيء

74
00:06:55,385 --> 00:06:59,888
.معظم الناس لا يتحدثون معي بهذه الطريقة

75
00:06:59,889 --> 00:07:05,060
.معظم الناس لا يملكون القوّة ليعطونكَ قارّة

76
00:07:05,061 --> 00:07:10,032
(كان بإمكاني الذهاب إلى (جورجيا
،)أو لعند المحافظ (آفليك) في (كاليفورنيا

77
00:07:10,033 --> 00:07:15,904
.لكنني اخترتك أنت، لذا... ابقى معي

78
00:07:15,905 --> 00:07:22,978
،وسأحضر لك المزيد من القلادات
.والعلماء، كصديقنا الجيد هناك

79
00:07:22,979 --> 00:07:25,147
.سيبنون لك المزيد من المضخّمات

80
00:07:25,148 --> 00:07:29,084
...سيدي

81
00:07:29,085 --> 00:07:33,755
.يمكنني منحك كل شيء

82
00:07:35,325 --> 00:07:39,361
.ففتّح ذهنك

83
00:07:41,226 --> 00:07:48,455
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة

84
00:07:59,566 --> 00:08:02,728
.جيم هادسون على بعد 20 ميل
.(في (كولبيبر

85
00:08:02,729 --> 00:08:06,940
من أخبرك؟ -
.إنه شقيق (جيم) الذي في الداخل -

86
00:08:06,941 --> 00:08:12,345
كيف جعلتهُ يتحدث؟ -
كيف برأيكِ؟ -

87
00:08:13,648 --> 00:08:15,983
مايلز)، أهناك شيء تود التحدث بخصوصه؟)

88
00:08:15,984 --> 00:08:18,085
.لا، ليس في الواقع -
...الأمر فقط -

89
00:08:18,086 --> 00:08:19,586
لا يمكن للأمور أن تكون سهلة
.بالنسبة لك الآن

90
00:08:19,587 --> 00:08:24,791
.أنظري، أنا أقاتل لصالح متمردينكِ الحمقى
ما الذي تريدينه منّي أكثر من ذلك؟{\pos(190,210)}

91
00:08:24,792 --> 00:08:28,795
.لا شيء

92
00:08:50,184 --> 00:08:54,921
.يقولون أنّك تملك شيء من أجلي -
.مقابل ثمن -

93
00:08:56,324 --> 00:08:59,226
ما الذي أشتريه؟

94
00:08:59,227 --> 00:09:05,966
.(كنتُ مع المتمردين خارج (أنابوليس
.(رأيتُ (مايلز ماثيسون

95
00:09:05,967 --> 00:09:08,434
.(وهو ذاهب لإيجاد (جيم هادسون

96
00:09:11,639 --> 00:09:17,210
...كنتَ مع المتمردين
وتساعدني؟

97
00:09:17,211 --> 00:09:20,313
.يمكنني أن أخبرك إلى أين يتّجهون

98
00:09:29,924 --> 00:09:33,727
.(كولبيبر)

99
00:09:33,728 --> 00:09:36,596
.(كانوا يتّجهون نحو (كولبيبر

100
00:09:36,597 --> 00:09:38,899
.شكراً لك

101
00:09:38,900 --> 00:09:44,204
،الآن، اقتلوا السافل هذا
.وأعيدوا لي جواهري

102
00:09:44,205 --> 00:09:45,739
!أنتظر

103
00:09:45,740 --> 00:09:48,675
!هيا! توقفوا

104
00:10:12,567 --> 00:10:14,634
شارلي)؟)

105
00:10:14,635 --> 00:10:18,605
.(شارلي)

106
00:10:18,606 --> 00:10:20,107
!انتظري

107
00:10:20,108 --> 00:10:23,110
ماذا حدث في الغارة؟ (شارلي)؟

108
00:10:23,111 --> 00:10:25,112
.أنتِ تنزفين

109
00:10:25,113 --> 00:10:29,649
.إنها ليست دمائي

110
00:10:42,597 --> 00:10:45,999
أتصورتِ أن يكون (جيم) بمكان كهذا؟

111
00:10:46,000 --> 00:10:49,535
إنها بلدة (ستيبفورد)، صحيح؟

112
00:10:54,242 --> 00:11:01,181
أيها العبقري، أتعرف أين أجد (جيم هادسون)؟ -
.آسف، لا أعرفه -

113
00:11:01,182 --> 00:11:04,384
.بالطبع

114
00:11:09,524 --> 00:11:12,959
متى آخر مرّة رأيتِ بها مكتبة؟

115
00:11:18,833 --> 00:11:21,701
.سوف تستمتع بهذا

116
00:11:21,702 --> 00:11:24,304
.إنّه حول نهاية العالم

117
00:11:29,110 --> 00:11:32,645
.(جيم)

118
00:11:37,018 --> 00:11:41,121
.أنا آسف، لا بد أنّك ظننتني شخصاً آخر

119
00:11:41,122 --> 00:11:47,460
...ذلك غريب، لأنّك
...تبدو مألوفاً لي، سيد

120
00:11:47,461 --> 00:11:52,498
.(بيمس). (هنري بيمس)

121
00:11:53,835 --> 00:11:57,504
وأنتَ تعمل هنا، سيد (بيمس)؟
أنتَ أمين مكتبة؟

122
00:11:57,505 --> 00:12:00,373
.ذلك صحيح

123
00:12:00,374 --> 00:12:02,909
.(عزيزي، (هنري

124
00:12:02,910 --> 00:12:04,744
.شكراً لكِ -
.مرحباً -

125
00:12:04,745 --> 00:12:06,580
.مرحباً -
.مرحباً -

126
00:12:06,581 --> 00:12:11,985
...أنتِ -
.(أنا زوجته، (صوفي -

127
00:12:11,986 --> 00:12:15,222
.متزوّج

128
00:12:15,223 --> 00:12:17,224
.(مبروك، يا (هنري

129
00:12:17,225 --> 00:12:21,228
أهم أصدقائك؟ -
.لا، كانوا على وشك المغادرة -

130
00:12:21,229 --> 00:12:23,697
.في الحقيقة، لا، أعجبتنا هذه البلدة

131
00:12:23,698 --> 00:12:27,700
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت

132
00:12:31,038 --> 00:12:33,540
.بائعون متجولون

133
00:12:33,541 --> 00:12:36,342
.سوف أستمع إلي ما سيقوله

134
00:12:44,352 --> 00:12:45,752
،)حسنٌ، (جيك

135
00:12:45,753 --> 00:12:50,257
...في البداية، أود أن أعتذر -
.سوف تغادرون الآن -

136
00:12:50,258 --> 00:12:53,426
.جيم)، اهدئ)

137
00:12:53,427 --> 00:12:55,028
.استمع إلي

138
00:12:55,029 --> 00:12:57,430
!لقد قلت الآن

139
00:12:57,431 --> 00:13:04,537
.جيم)، نحتاج لمساعدتك) -
مساعدتي؟ كالمرّة السابقة؟ -

140
00:13:04,538 --> 00:13:10,910
.(أدخلتكَ لغرفة نوم (مونرو
.كل ما كان عليكَ فعله هو ضغط الزناد

141
00:13:13,247 --> 00:13:15,882
لكنّكَ تركتني وبقيّة الرجال
.نتحمّل مسؤولية فعلتك ورحلت

142
00:13:15,883 --> 00:13:18,652
.لهذا أنا هنا

143
00:13:18,653 --> 00:13:21,387
.فلننهي المهمة

144
00:13:22,823 --> 00:13:24,891
.(فلنذهب لقتل (مونرو

145
00:13:48,182 --> 00:13:51,184
،)يا إلهي، (شارلي

146
00:13:52,753 --> 00:13:54,154
.إنّه لا شيء

147
00:13:54,155 --> 00:13:56,189
.أنتظري. دعيني أرى

148
00:13:56,190 --> 00:13:57,957
.أنا بخير

149
00:13:59,360 --> 00:14:02,529
.عليّ أن أعود للخارج -
!لا، ذلك يكفي -

150
00:14:02,530 --> 00:14:03,997
.لا يمكنكِ الإستمرار بفعل هذا

151
00:14:03,998 --> 00:14:05,498
.سوف تُعرضين نفسكِ للقتل

152
00:14:05,499 --> 00:14:07,033
توقفي، حسناً؟

153
00:14:07,034 --> 00:14:08,802
.لن أخسركِ أنتِ أيضاً

154
00:14:08,803 --> 00:14:12,105
.لن تذهبي لأيّ مكان

155
00:14:12,106 --> 00:14:13,473
.الأمر ليس راجعاً إليكِ

156
00:14:13,474 --> 00:14:15,875
.أنا والدتكِ -
منذ متى؟ -

157
00:14:15,876 --> 00:14:20,079
،)لم تكوني بجانبي، ولا بجانب (داني
...ولا يمكنكِ أن

158
00:14:26,220 --> 00:14:30,056
.شارلي)، أنا آسفة)
.أنا آسفة

159
00:14:38,299 --> 00:14:42,268
.أنا آسفة. أنا آسفة

160
00:14:48,876 --> 00:14:50,310
ماذا حدث للتو؟

161
00:14:50,311 --> 00:14:53,380
.أجل، يفعلون هذا في بعض الأوقات

162
00:14:53,381 --> 00:14:57,183
.(لا، هم لا يفعلون هذا، (آرون
لم أرهم من قبل يفعلون هذا. متى بدأ الأمر؟

163
00:14:57,184 --> 00:14:59,052
.لا أعلم

164
00:14:59,053 --> 00:15:02,522
.(حدث مرّةً في منزل (جريس
.ومرّة في المنارة

165
00:15:02,523 --> 00:15:04,624
لماذا لم تخبرني؟

166
00:15:14,435 --> 00:15:21,007
ماذا يحدث؟ -
.شاحنات تتجه إلى هنا -

167
00:15:21,008 --> 00:15:23,109
كيف ذلك ممكن؟

168
00:15:23,110 --> 00:15:26,679
.لأنّ (مونرو) حصل على الطاقة مجدداً

169
00:15:31,640 --> 00:15:35,481
...لطالما كُنتَ مجنوناً. لكن هذا

170
00:15:35,482 --> 00:15:37,350
ما زلتَ تظنّ أنّ (مونرو) خطير، صحيح؟

171
00:15:37,351 --> 00:15:42,221
،أنا أول من سيعترف أنني لستُ معجباً به
.لكن لا يمكنني فعل هذا

172
00:15:42,222 --> 00:15:46,392
.بالطبع يمكنك -
.لا، لا يمكنني أن أكون ذلك الشخص مجدداً

173
00:15:47,293 --> 00:15:52,497
،أنا أبني شيئاً هنا
.حسنٌ؟ شيئاً جيد

174
00:15:52,517 --> 00:15:57,254
إذاً ماذا سوف تفعل؟
تبقى أميناً لمكتبة؟

175
00:15:57,255 --> 00:16:00,591
 سأبقى ما أنا عليه، أنا زوج
.لتلك الامرأة هناك

176
00:16:00,592 --> 00:16:03,627
.ويا (مايلز)، أنا أحبّها

177
00:16:03,628 --> 00:16:06,196
حسناً؟

178
00:16:06,197 --> 00:16:08,198
 .عليّ أن أفعل ما هو أفضل
.وأصبح شخصاً أفضل

179
00:16:08,199 --> 00:16:09,533
.لأجلها

180
00:16:09,534 --> 00:16:13,236
.إنها لا تعرف اسمكَ حتّى

181
00:16:15,140 --> 00:16:18,709
.(بربك، (جيك

182
00:16:18,710 --> 00:16:21,712
.لا يمكنكَ الهروب مما أنتَ عليه

183
00:16:21,713 --> 00:16:25,983
لا يمكنكَ غسل ذلك الكم
.من الدماء من على يديك

184
00:16:25,984 --> 00:16:30,053
.عاجلاً أم آجلاً، سوف تعود ما أنتَ عليه

185
00:16:32,557 --> 00:16:41,064
.أملك حياة هنا، ولن أغادر
.لا يهمني ما ستقوله

186
00:16:45,870 --> 00:16:47,638
.تابعوا التحرّك. اخرجوا من الخلف

187
00:16:47,639 --> 00:16:49,473
ماذا عن (مايلز) و (نورا)؟
كيف سيعثرون علينا؟

188
00:16:49,474 --> 00:16:51,375
.لا تقلقي، (نورا) تعرف أين هي نقطة اللقاء

189
00:16:51,376 --> 00:16:52,910
.هيا

190
00:16:52,911 --> 00:16:56,846
!فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب

191
00:16:58,650 --> 00:17:03,019
أين أمّي؟ -
.ظننتُ أنّها معكِ -

192
00:17:11,596 --> 00:17:13,664
.ماذا تفعلين؟ الميليشيا قادمين

193
00:17:13,665 --> 00:17:15,532
.ليس الميليشيا فقط. معهم (رانديل)، أعرف ذلك

194
00:17:15,533 --> 00:17:17,501
من هو (رانديل)؟
وما الذي تفعلينه؟

195
00:17:17,502 --> 00:17:19,336
.أحطّم القلادات -
ماذا؟ -

196
00:17:19,337 --> 00:17:20,671
.إنّهم يتتبعونهم

197
00:17:20,672 --> 00:17:22,105
.لا يمكننا السماح لهم بأخذهم

198
00:17:22,106 --> 00:17:24,174
.حسنٌ، انسي أمر القلادات
!علينا الرحيل حالاً

199
00:17:24,175 --> 00:17:30,914
(أصغِ إلي، كل قلادة يحصل عليها (مونرو
تعني حصوله على مروحية أخرى، وموت طفل آخر، حسناً؟

200
00:17:30,915 --> 00:17:34,017
.لا يمكنني السماح لذلك أن يحدث
!اذهبي! اخرجي

201
00:17:58,376 --> 00:18:01,911
.ما نبحث عنهُ موجود في الداخل
.اتبعوني

202
00:18:05,617 --> 00:18:07,317
.هذا جنون

203
00:18:07,318 --> 00:18:10,621
.(لا يمكنكِ تحطيمهم. حاول (مايلز

204
00:18:10,622 --> 00:18:13,857
كيف فعلتِ ذلك؟

205
00:18:17,762 --> 00:18:19,763
محتواهم هو قرص فلاش لعين؟

206
00:18:19,764 --> 00:18:21,265
...(رايتشل)

207
00:18:21,266 --> 00:18:27,370
ماذا بداخل قرص الفلاش؟ -
.لا شيء الآن -

208
00:18:43,988 --> 00:18:47,257
.طوقوا المخارج

209
00:19:30,702 --> 00:19:43,814
أتتوقعين قدوم أحد؟ -
.لا -

210
00:19:43,815 --> 00:19:46,016
،)أأنتم (رانديل) و (ليسا فلين

211
00:19:46,017 --> 00:19:49,987
،والدا الرقيب أيدوارد فلين
المُتمركز في محطّة (باغرام) الجويّة؟

212
00:19:49,988 --> 00:19:52,022
.أجل

213
00:19:52,023 --> 00:19:54,925
،)سيد وسيدة (فلين

214
00:19:54,926 --> 00:20:05,268
قائد الجيش طلبَ منّي أن أعبّر عن شدّة أسفه
.(أنّ ولدكم (أيدوارد) قد قُتل في معركة بـ (كابول)، (أفغانستان

215
00:20:05,269 --> 00:20:10,773
...يعبّر لكم القائد عن مدى أسف وشفقته

216
00:20:33,031 --> 00:20:35,399
.أنظر، سوف نعثر على شخص آخر

217
00:20:35,400 --> 00:20:39,068
.سيكون الأمر على ما يرام

218
00:20:53,284 --> 00:20:55,886
.تلك فرقة مختصّة بالقتل

219
00:20:55,887 --> 00:21:00,924
.(مايلز)، إنهم في طريقهم نحو (كولبيبر)
أتظنّ أنهم قادمون لأجل (هادسون)؟

220
00:21:00,925 --> 00:21:04,694
.أو لأجلي. أو لكلانا

221
00:21:48,706 --> 00:21:51,741
.إنخفضوا

222
00:22:12,897 --> 00:22:15,965
.فلنذهب

223
00:22:19,070 --> 00:22:22,973
من هذا الشخص؟

224
00:22:22,974 --> 00:22:25,976
.(اسمهُ هو (رانديل فلين

225
00:22:25,977 --> 00:22:30,680
.كان مساعد الوزير في الـ و.د

226
00:22:30,681 --> 00:22:33,817
.ورئيسي

227
00:22:33,818 --> 00:22:36,520
عملتِ في و.د؟ -
ما ذلك؟ -

228
00:22:36,521 --> 00:22:38,688
.وزارة الدفاع

229
00:22:38,689 --> 00:22:45,275
.كنتِ تبنين سلاحاً -
.لم يبدأ الأمر بهذا الشكل، لكن أجل -

230
00:22:45,276 --> 00:22:47,263
ماذا؟

231
00:22:48,166 --> 00:22:52,536
راتشيل)؟ مرحباً؟)

232
00:22:52,537 --> 00:22:56,006
أيعمل هذا الشيء؟

233
00:22:56,007 --> 00:22:58,909
.(مرحباً، (راتشيل

234
00:22:58,910 --> 00:23:03,213
.ليس جميل ما فعلتيه بالقلادات

235
00:23:03,214 --> 00:23:09,019
لكن أحقاً ظننتِ أنني أتيت
كل هذه المسافة من أجل مجوهرات؟

236
00:23:09,020 --> 00:23:12,722
.(أتيتُ من أجلكِ، (راتشيل

237
00:23:12,723 --> 00:23:16,593
.أنتِ ودماغكِ الكبير أكثر قيمة من القلادات

238
00:23:16,594 --> 00:23:23,900
،يمكنني العيش دون القلادات
.لكن لن أغادر من دونكِ

239
00:23:33,946 --> 00:23:35,766
.علينا أن نتحدث

240
00:23:37,260 --> 00:23:39,028
ما الذي تفعله هنا؟

241
00:23:39,029 --> 00:23:42,665
.فرقة ميليشيا مختصّة بالقتل بطريقها إلى هنا

242
00:23:42,666 --> 00:23:44,667
.غطائك قد تمّ كشفه

243
00:23:44,668 --> 00:23:47,069
.أبن العاهرة

244
00:23:47,070 --> 00:23:48,904
.تبعوك لهذا المكان

245
00:23:48,905 --> 00:23:51,907
يمكنني و (نورا) المساعدة، حسناً؟

246
00:23:51,908 --> 00:23:55,511
.فلنقاتلهم سوياً -
لن أقاتل، حسناً؟ -

247
00:23:55,512 --> 00:23:58,748
.أملك زوجة وأُناس يهمّني أمرهم

248
00:23:58,749 --> 00:24:01,717
!أشخاص مثلنا لا يمكنهم الحصول على ذلك

249
00:24:01,718 --> 00:24:09,959
...تهتم بشخص ما، وفي النهاية تخذله
.أو اسوأ، تُعرضه للقتل

250
00:24:09,960 --> 00:24:14,129
.صدقني. أعرف ذلك

251
00:24:17,234 --> 00:24:22,204
.فتوقف عن الإدّعاء بأنّكَ شخص لستَ عليه

252
00:24:22,906 --> 00:24:26,976
.(نحنُ قتلة. (جيم

253
00:24:26,977 --> 00:24:29,011
.هذا ما نحنُ عليه

254
00:24:30,247 --> 00:24:32,548
من هو (جيم)؟

255
00:24:36,286 --> 00:24:38,621
ماذا؟

256
00:24:38,622 --> 00:24:42,925
عمّا يتحدث؟

257
00:24:52,002 --> 00:24:55,304
توم). كيف حالك؟)

258
00:24:55,305 --> 00:24:58,441
.أنا بخير، سيدي

259
00:24:58,442 --> 00:25:04,080
لا، أعني، كيف حالكَ أنتَ وزوجتك
بعدَ وفاة (جاسون)؟

260
00:25:04,081 --> 00:25:08,617
.نحنُ بخير، سيدي
.شكراً لك

261
00:25:10,687 --> 00:25:13,289
إذاً أردتَ رؤيتي؟

262
00:25:13,290 --> 00:25:16,926
...أجل، سيدي. أنا

263
00:25:16,927 --> 00:25:20,196
.(سمعتُ عن مهمة استعادة (راتشيل ماثيسون

264
00:25:20,197 --> 00:25:22,865
أجل؟

265
00:25:22,866 --> 00:25:27,136
أتسائل لماذا أنا لستُ بها؟

266
00:25:27,137 --> 00:25:32,441
،توم)، بعد كُل ما مررتَ بهِ)
.أنتَ تحتاج لدقيقة كي تحزن

267
00:25:32,442 --> 00:25:34,276
.لا تقلق

268
00:25:34,277 --> 00:25:37,113
.السيد (فلين) يتولى الأمر بشكل جيّد

269
00:25:37,114 --> 00:25:42,651
...أقدّر ذلك، لكن
.نحنُ بالكاد نعرف الرجل

270
00:25:42,652 --> 00:25:48,724
أتثق به؟ -
.لا -

271
00:25:50,727 --> 00:25:52,394
.لكنّكَ تعرفني

272
00:25:52,395 --> 00:25:55,931
.أنا لا أثق بأحد

273
00:26:15,085 --> 00:26:17,019
.أنا آسف، لا أفهم المشكلة

274
00:26:17,020 --> 00:26:19,355
تحدثتُ مع هيئة الأركان المُشتركة
.وقد وقّعوا على الأمر

275
00:26:19,356 --> 00:26:20,890
.سوف نقوم بالنشر بعد أربعة أسابيع من اليوم

276
00:26:20,891 --> 00:26:22,525
أربعة أسابيع؟

277
00:26:22,526 --> 00:26:24,867
.(بدئنا مع مجمّع (الطالبان) في (بيشهاوار

278
00:26:26,930 --> 00:26:28,697
.نحتاج لمزيد من الوقت{\pos(190,230)}

279
00:26:28,698 --> 00:26:30,432
.ما زلنا نعمل على سيناريوهات احتواء{\pos(190,230)}

280
00:26:30,433 --> 00:26:33,169
.لقد قمنا بإجراء اختبارات مدى عام كامل
.كلّهم كانوا ناجحين{\pos(190,230)}

281
00:26:33,170 --> 00:26:34,807
.امنحنا ستّة اسابيع اضافية -
.عشرة -

282
00:26:34,808 --> 00:26:38,510
،كل شهر، ويوم ننتظر به
.يموت المزيد من جنودنا

283
00:26:38,511 --> 00:26:41,914
،يمكننا إنهاء سفك الدماء بكبسة زر
فلا لا نفعل ذلك؟

284
00:26:41,915 --> 00:26:45,284
...المخاطر بذلك -
.تبيّن أنها غير حقيقية -

285
00:26:45,285 --> 00:26:47,986
.هذا ليسَ بنقاش

286
00:26:47,987 --> 00:26:52,591
.أنتم لستم الوحيدين الذين يعملون معي
.سيحدث هذا بكم أو بدونكم

287
00:26:52,592 --> 00:26:56,461
لذا فلتجهزوا السلاح، حسناً؟

288
00:27:27,961 --> 00:27:31,296
.من هنا

289
00:27:38,404 --> 00:27:41,173
أمي، ماذا؟

290
00:27:41,174 --> 00:27:47,646
...لقد خذلتكِ، لقد
.خيّبتُ ظنّكِ بكل طريقة ممكنة

291
00:27:47,647 --> 00:27:49,047
.أنا آسفة

292
00:27:49,048 --> 00:27:52,417
.أنا آسفة

293
00:27:56,923 --> 00:28:01,259
!أرفعوا أياديكم

294
00:28:11,337 --> 00:28:13,638
.فلنذهب

295
00:29:33,953 --> 00:29:38,022
.(أنا (جيم هادسون

296
00:29:42,161 --> 00:29:45,130
.أظنّ أنّكم تبحثون عنّي

297
00:29:45,131 --> 00:29:51,202
أين (مايلز ماثيسون)؟ -
.هنا -

298
00:29:53,706 --> 00:29:56,508
.قد تود أن تستسلم، أيها الكابتن

299
00:29:59,045 --> 00:30:01,480
.قمنا بمحاصرتك

300
00:30:01,481 --> 00:30:03,948
حقاً؟

301
00:30:12,158 --> 00:30:13,958
.ضعوا على أيديهم الأغلال

302
00:30:57,441 --> 00:31:01,045
.إنّه أنا. إنّه أنا. يا إلهي

303
00:31:02,613 --> 00:31:06,615
أين والدتي؟ -
.لقد تفرّقنا -

304
00:31:06,883 --> 00:31:09,452
.خذ هذه

305
00:31:09,453 --> 00:31:12,588
.هيا

306
00:31:28,739 --> 00:31:32,508
.(من الجيد رؤيتكِ، (راتشيل

307
00:31:36,713 --> 00:31:39,148
.(السنة كانت جيدة بالنسبة لكِ، (راتشيل

308
00:31:39,149 --> 00:31:42,552
أنتَ تعمل مع (مونرو) الآن؟ -
.وسوف أعيد لم شمل الفريق -

309
00:31:42,553 --> 00:31:44,487
...جريس)، (سانبورن)، والآن أنتِ)

310
00:31:44,488 --> 00:31:46,088
.خصوصاً أنتِ

311
00:31:46,089 --> 00:31:47,657
.أنتِ الوحيدة التي يمكنكِ تحقيق المعجزات

312
00:31:47,658 --> 00:31:52,161
،أنظر، تريد منّي إعادة تشغيل الطاقة
.سوف أقوم بمساعدتك

313
00:31:52,162 --> 00:31:54,163
..(لكن ليس هكذا، ليس مع (مونرو

314
00:31:54,164 --> 00:31:56,165
من قال أنني أريد إعادة تشغيل الطاقة؟

315
00:31:56,166 --> 00:31:57,500
.أنظري لما فعل الناس بها آخر مرّة

316
00:31:57,501 --> 00:32:00,503
...قاموا بقتل بعضهم، كالأطفال وهم يلعبون بـ

317
00:32:00,504 --> 00:32:02,371
.حسنٌ، بالكهرباء

318
00:32:02,372 --> 00:32:06,175
لا، الطريقة المثلى لحماية الأغلبيّة
.هي بوضع الطاقة بين أياديّ الأقليّة

319
00:32:06,176 --> 00:32:07,543
.(مثلكَ ومثل (مونرو

320
00:32:07,544 --> 00:32:09,045
.إنقطاع الطاقة قام بتنظيف العالم

321
00:32:09,046 --> 00:32:10,580
.أحرقه

322
00:32:10,581 --> 00:32:13,616
.وعندما تحرقين القديم، تنمو أمور جديدة

323
00:32:13,617 --> 00:32:16,185
.(يمكننا صنع عالم أفضل، (راتشيل

324
00:32:16,186 --> 00:32:18,254
.عالم أكثر أماناً

325
00:32:18,255 --> 00:32:20,723
.أجل، هناكَ أُناس قد ماتت
.إنها مأساة

326
00:32:20,724 --> 00:32:25,961
...لكن إمّا أن تسمحي للحزن بأن يتغلب عليكِ
.أو تتعلّمي منه

327
00:32:40,711 --> 00:32:42,978
!تحركوا! اذهبوا! اذهبوا

328
00:33:32,863 --> 00:33:35,665
أين أنتِ؟

329
00:33:35,666 --> 00:33:39,669
.أعلم أنّكِ هنا

330
00:33:39,670 --> 00:33:43,605
.رأيتُ الطريقة التي نظرَ بها (هادسون) إليكِ

331
00:33:45,275 --> 00:33:48,310
.عاهرتهُ الصغيرة

332
00:34:25,315 --> 00:34:35,190
(فلترى مدى قوّة (هادسون
.بعد أن أقطع حنجرتكِ الصغيرة

333
00:35:41,161 --> 00:35:46,811
هل اخترتَ أنتَ شيئاً؟ -
.أجل، ما هو مهم -

334
00:35:59,271 --> 00:36:02,173
...صوفي)، أنا أحبّكِ. أنا)

335
00:36:02,174 --> 00:36:05,377
.لا تقل لي هذا

336
00:36:37,142 --> 00:36:39,377
.(خرّبتَ حياتي، (مايلز

337
00:36:39,378 --> 00:36:42,080
.مجدداً

338
00:36:42,081 --> 00:36:44,482
.كم أنتَ لعين

339
00:36:48,287 --> 00:36:51,155
.لكن سأذهب معك على أيّ حال

340
00:36:51,156 --> 00:36:53,391
حقاً؟

341
00:36:53,392 --> 00:36:55,293
ما الخيار الآخر الذي لديّ؟

342
00:36:55,294 --> 00:36:58,396
...(الجنرال (ماثيسون

343
00:36:58,397 --> 00:37:01,265
.سيدي

344
00:37:19,918 --> 00:37:22,120
ماذا حدث بجق الجحيم؟

345
00:37:22,121 --> 00:37:25,089
.بحثنا عنكم في القاعدة، لقد كانت فوضى

346
00:37:25,090 --> 00:37:27,658
.إنها قصّة طويلة

347
00:37:27,659 --> 00:37:31,696
.أنا سعيد بعثوركم علينا

348
00:37:31,697 --> 00:37:34,198
أين (راتشيل) و (شارلي)؟

349
00:37:51,683 --> 00:37:56,187
.أدين لكِ بإعتذار

350
00:37:56,188 --> 00:37:59,057
.لقد قلتُ أموراً مريعة

351
00:37:59,058 --> 00:38:02,993
.لا بأس بذلك

352
00:38:07,066 --> 00:38:11,602
.(لمدّة طويلة، كل ما أردتُ فعله هو استعادة (داني

353
00:38:13,005 --> 00:38:17,308
.والآن لن استطيع فعل ذلك أبداً

354
00:38:23,348 --> 00:38:25,950
.أعرف، يا عزيزتي

355
00:39:24,743 --> 00:39:30,314
كابول)، ما هي حالتنا؟) -
.دقيقة، سيدي -

356
00:39:31,550 --> 00:39:34,218
.الفيروس في مكانه{\pos(190,230)}

357
00:39:34,219 --> 00:39:41,558
تاور)، أأنتَ مستعد؟) -
.مستعد -{\pos(190,230)}

358
00:39:42,961 --> 00:39:44,729
...(تاور)

359
00:39:44,730 --> 00:39:47,165
.استعد لإجراء الإعدام

360
00:39:47,166 --> 00:39:52,836
سيد (فلين)، أأنتَ متأكد من ذلك تماماً؟

361
00:40:05,517 --> 00:40:08,419
...(تاور)

362
00:40:08,420 --> 00:40:10,788
.أجري الإعدام

363
00:40:26,938 --> 00:40:28,505
...راتشيل)، أنا)

364
00:40:28,506 --> 00:40:32,609
.أظنّ أنّه علينا أن نتحدث

365
00:40:32,910 --> 00:40:36,913
.لا يمكنني أن أتخيّل ما مررتِ به

366
00:40:36,914 --> 00:40:39,649
.لا يمكنني

367
00:40:39,650 --> 00:40:44,420
.لكن كدنا أن نموت الليلة

368
00:40:45,757 --> 00:40:52,329
.أستحق أن أعرف ما يحدث -
.لا تريد أن تعرف -

369
00:40:52,330 --> 00:40:55,766
.(نحنُ أصدقاء، (راتشيل

370
00:40:55,767 --> 00:40:57,601
...(أنتِ و (بين

371
00:40:57,602 --> 00:41:00,837
.أعني، لقد وقفتم معي عندما لم يفعل أحد ذلك

372
00:41:00,838 --> 00:41:02,305
...لذا

373
00:41:02,306 --> 00:41:06,176
...الآن

374
00:41:06,177 --> 00:41:09,879
.دعيني أساعدكِ

375
00:41:18,356 --> 00:41:20,724
.حسناً

376
00:41:20,725 --> 00:41:23,459
حسناً؟

377
00:41:25,563 --> 00:41:28,532
..سأخبركَ بكل شيء

378
00:41:28,533 --> 00:41:32,068
.بكل شيء أعرفه

379
00:41:39,410 --> 00:41:45,375
.يوجد هذا المكان. يدعى بالبرج

380
00:41:45,376 --> 00:41:49,549
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد</font>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة