1
00:00:02,022 --> 00:00:03,725
..سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:05,004 --> 00:00:06,571
.المتمردون ينتصرون

3
00:00:06,624 --> 00:00:08,824
.مايلز) يغادر) -
.علينا أن نقتله الآن -

4
00:00:08,893 --> 00:00:12,150
لماذا تريدين الذهاب إلى (البرج)؟ -
.نريد إعادة تشغيل الطاقة -

5
00:00:12,185 --> 00:00:16,245
،)سوف تدمرين (الآلات النانوية
.رغم أنّ ما وظيفتها ليست فقط إيقاف الطاقة

6
00:00:16,279 --> 00:00:17,815
.(أريدُ منكَ أن تهتم بـ (شارلي

7
00:00:17,850 --> 00:00:19,871
.هذهِ وظيفتكِ -
.عدني -

8
00:00:19,889 --> 00:00:21,876
.لا يمكنكَ أن تعود للشخص الذي كنتَ عليه

9
00:00:21,894 --> 00:00:25,351
.سيدي، تعزيزات (جورجيا) وصلت

10
00:00:25,385 --> 00:00:26,905
.أفهم لما أنتَ مع (جورجيا) الآن

11
00:00:26,940 --> 00:00:30,114
.أنا مع (جورجيا) لأنّكَ خائن

12
00:00:30,165 --> 00:00:31,751
.أكرهك

13
00:00:31,786 --> 00:00:34,040
.(أنتَ لستَ بشخصٍ سيء، (مايلز

14
00:00:34,074 --> 00:00:36,379
.لا تقلق. لن أخبر أحد

15
00:00:36,414 --> 00:00:40,640
.آرون)، عليك أن تغادر) -
.لن أترككِ -

16
00:00:40,692 --> 00:00:42,395
.هناكَ شيء عليك معرفته

17
00:00:42,429 --> 00:00:44,472
.(بداخل مذكرة (وورن) كل ما يتعلق عن (البرج

18
00:00:44,485 --> 00:00:46,656
.إنّه ككتاب تعاويذ. الصفحة 74

19
00:00:46,707 --> 00:00:49,663
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

20
00:01:32,241 --> 00:01:35,899
هلي تخيّلتَ من قبل أن تفعل هذا مرّة أخرى؟

21
00:01:35,918 --> 00:01:38,422
.لم أرغب بذلك

22
00:01:43,332 --> 00:01:48,339
(إئتلاف المتمردين مع (جورجيا"
"(آشلاند)، (كينتاكي)

23
00:02:17,274 --> 00:02:21,901
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.في دوريّة -

24
00:02:21,953 --> 00:02:26,581
أستغادرين في نفس ليلة ممارستنا للحب؟
.تجعلينني أبدو رخيصاً بهذهِ الطريقة

25
00:02:26,632 --> 00:02:33,547
.أنظر، كان هذا خطأاً -
.لم يبدو كذلك -

26
00:02:34,886 --> 00:02:37,057
.حسنٌ، (نورا)، توقفي

27
00:02:40,066 --> 00:02:42,070
ما الخطب؟

28
00:02:44,094 --> 00:02:53,617
أنظر، نحنُ ننتصر ببعض المعارك، لكن الإحتمالات هي
.أن أحدٌ منّا سيشاهد الآخر يموت في نهاية المطاف

29
00:02:53,652 --> 00:02:56,440
فلماذا نُصعّب الأمر أكثر من ذلك؟

30
00:03:01,839 --> 00:03:04,395
.إلهي

31
00:03:08,657 --> 00:03:11,948
.أظنّ أنّك تدين لي بإعتذار يا فتى

32
00:03:11,982 --> 00:03:16,041
.تركتني لأموت على ذلك القارب

33
00:03:16,092 --> 00:03:17,996
.انهض

34
00:03:19,835 --> 00:03:21,839
.انهي المهمة

35
00:03:26,686 --> 00:03:29,409
.خذه

36
00:03:30,864 --> 00:03:32,868
.خذه

37
00:03:35,393 --> 00:03:39,435
.هيا! أنتَ شديد القوّة

38
00:03:39,486 --> 00:03:41,575
.تراجع -
.افعلها -

39
00:03:43,614 --> 00:03:46,286
.تراجع

40
00:04:04,969 --> 00:04:09,646
.مهما حاولت، لن تتخلص منّي أبداً

41
00:04:09,681 --> 00:04:11,935
.أظنّ أنني سأبقى

42
00:04:11,970 --> 00:04:15,478
ماذا عن حبيبك (ماثيسون)؟

43
00:04:15,496 --> 00:04:17,867
.حاضر، سيدي

44
00:04:17,919 --> 00:04:25,186
.سنبقى أنا وأنت سوياً لمدّة طويلة

45
00:04:46,576 --> 00:04:48,729
!الأمر ممتاز فحسب -
.انتظر -

46
00:04:48,748 --> 00:04:52,540
.حاولتُ جاهداً التخلص من ذلك الحقير
والآن هو موجود هنا؟

47
00:04:52,575 --> 00:04:53,927
أتعلمين ما هو الجزء الأسوأ من هذا؟

48
00:04:53,962 --> 00:04:59,809
،ليس من المفترض أن يزعجني هذا الآن
.بل من المفترض أن أكون قد تعودت على ذلك

49
00:05:02,767 --> 00:05:05,457
الأمر جنوني. صحيح؟

50
00:05:05,491 --> 00:05:08,330
قليلاً

51
00:05:08,382 --> 00:05:10,803
.لكنني أفهم

52
00:05:10,839 --> 00:05:15,967
.لم يكن بيني وبين أمّي تلك العلاقة الوثيقة والجيدة

53
00:05:15,985 --> 00:05:18,824
لا أعلم، في بعض الأحيان أظنّ
.أنّه من الأسهل بقائي لوحدي

54
00:05:30,271 --> 00:05:35,015
حقاً، لما أنا بهذا الكتاب؟ -
.لهذا لم أرد إخبارك -

55
00:05:35,034 --> 00:05:37,873
.كنتُ أعلم أنّ معرفة السبب سيكون هوسك

56
00:05:37,908 --> 00:05:39,878
.أجل. أنا آسف على مبالغتي في ردّة الفعل

57
00:05:39,914 --> 00:05:43,538
.لا أعلم. الأمر ليس منطقياً

58
00:05:44,875 --> 00:05:52,410
.سأخبركَ بشيء واحد
.أظنّ أنّ (بين) كان يعرف شيئاً

59
00:05:52,445 --> 00:05:56,086
ماذا تعنين؟ -
.فور أن قابلناك، أبقاكَ قريباً منه -

60
00:05:56,122 --> 00:06:03,222
،أينما تحركنا حينها، ومهما كُنّا نفعل
.كنتَ أنت معه

61
00:06:03,257 --> 00:06:06,782
،كان بإمكانه أن يعطي القلادة لأي شخص
.لكنّه اختاركَ أنت

62
00:06:13,801 --> 00:06:17,141
.هذا الأمر يُذعرني

63
00:06:17,177 --> 00:06:19,314
.فلنتابع مسيرنا -
كيف سأستطيع فعل ذلك؟ -

64
00:06:19,348 --> 00:06:22,606
.هيا. لا أريد سماع ذلك -
.(لا (آرون -

65
00:06:22,640 --> 00:06:24,193
!(إنتظر. (آرون)، (آرون

66
00:06:27,753 --> 00:06:31,211
.أنا آسف

67
00:06:40,069 --> 00:06:43,710
لن تتركني، أليس كذلك؟

68
00:06:46,887 --> 00:06:50,394
.كلّا، لن أفعل

69
00:06:57,998 --> 00:07:00,954
.أعطني حقيبتي

70
00:07:09,779 --> 00:07:13,069
.أملك فكرة

71
00:07:13,103 --> 00:07:18,114
.شيء قد يعالج قدمي -
لماذا لم تقولي من قبل؟ -

72
00:07:18,133 --> 00:07:22,811
،لأنّ الأمر على الأغلب لن ينجح
.وسوف يعرضنا كلانا للموت

73
00:07:22,845 --> 00:07:27,856
...لكنّك كثير الغباء ومتمسّك بفكرة عدم تركي، لذا

74
00:07:31,869 --> 00:07:35,009
.قد يكون هناك طريقة -
كيف؟ -

75
00:07:36,364 --> 00:07:40,172
.بهذه

76
00:07:51,201 --> 00:07:53,205
أتسمع ذلك؟

77
00:08:12,189 --> 00:08:15,730
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

78
00:08:15,765 --> 00:08:17,936
!(مايلز)

79
00:08:17,954 --> 00:08:19,239
!صاروخ قادم

80
00:08:38,422 --> 00:08:40,398
<font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة السابعة عشر من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: أطول يوم</font>

81
00:08:40,850 --> 00:08:44,528
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">www.facebook.com/MetalHead94</font>

82
00:08:46,633 --> 00:08:48,235
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

83
00:08:59,674 --> 00:09:01,677
.لقد أتيت

84
00:09:16,454 --> 00:09:20,763
.بعثنا أنا و (باس) عن (بين) لمدّة طويلة

85
00:09:20,799 --> 00:09:27,731
كان بإمكاني جلبه، لكن بدافع الإحترام
.دعوته للإنضمام إليّ

86
00:09:27,766 --> 00:09:29,403
.لم أطلب قدومكِ أنتِ

87
00:09:29,437 --> 00:09:31,441
أأنت محبط؟

88
00:09:36,723 --> 00:09:41,509
أيمكن لـ (بين) إعادة تشغيل الطاقة أم لا؟ -
.نحنُ الإثنان يمكننا -

89
00:09:43,340 --> 00:09:47,282
مايلز)، هل كنتَ تعتقد أنني أجلس معه )
وأصنع له (المارتيني)؟

90
00:09:47,317 --> 00:09:49,371
.لقد كنتُ قائدة المشروع

91
00:09:49,422 --> 00:09:53,415
.أعرف عن هذا الأمر كـ (بين)... وأكثر

92
00:09:55,855 --> 00:10:02,187
.بين) لا يهتم بإعادة تشغيل الطاقة)

93
00:10:02,205 --> 00:10:06,081
.أمّا أنا فبلا

94
00:10:06,132 --> 00:10:09,806
.ظننتُ أنّكِ لم ترغبي برؤية وجهي مرّة أخرى

95
00:10:14,571 --> 00:10:19,165
.كنتُ أفكّر بالعديد من الأمور

96
00:10:25,165 --> 00:10:27,202
...حسنٌ

97
00:10:27,237 --> 00:10:29,591
.سنذهب لإحضار (بين) على أيّ حال

98
00:10:49,142 --> 00:10:51,781
!أي أحد

99
00:10:51,816 --> 00:10:53,871
!ولدي بالداخل

100
00:10:56,996 --> 00:10:58,849
!النجدة

101
00:10:58,885 --> 00:11:01,807
.ساعدوني

102
00:11:01,842 --> 00:11:04,848
!(نورا) -
!ساعدني -

103
00:11:04,866 --> 00:11:06,319
!(نورا)

104
00:11:06,354 --> 00:11:07,856
.تماسكي، تماسكي

105
00:11:15,059 --> 00:11:16,562
أأنتِ بخير؟ بإمكانكِ السير؟

106
00:11:18,402 --> 00:11:19,688
أأنتِ بخير؟

107
00:11:19,722 --> 00:11:21,909
.أجل

108
00:11:25,068 --> 00:11:30,079
أين (شارلي)؟ -
.لا أعلم -

109
00:11:34,476 --> 00:11:38,267
!(شارلي)

110
00:11:41,127 --> 00:11:43,716
!(شارلي)

111
00:12:24,773 --> 00:12:26,225
.(مثير للإنتباه، يا (آرون

112
00:12:26,243 --> 00:12:34,463
.حسنٌ، بقيّة الأولاد لعبوا الرياضة على خلافي
.لكن بالطبع، لا أملك فكرة عمّا أبنيه

113
00:12:34,515 --> 00:12:38,189
.(الكبسولة هي الجيل الأول من (التكنولوجيا النانوية

114
00:12:40,798 --> 00:12:51,841
.أبقت (داني) على قيد الحياة
.عالجت أنسجته الرئوية

115
00:12:53,815 --> 00:12:58,191
...يمكنك إعادة برمجتها لفعل أي شيء تقريباً

116
00:12:59,478 --> 00:13:02,601
...غرز العظام، معالجة الجلد

117
00:13:02,637 --> 00:13:05,659
.كمعالجة قدمي فرضاً، لو نجح الأمر

118
00:13:07,099 --> 00:13:10,690
وإن لم ينجح؟

119
00:13:10,724 --> 00:13:19,045
...قد نتسبب بحرق أنفسنا من الداخل
.أو إشتعال اللهب في الهواء

120
00:13:19,079 --> 00:13:21,033
.يصعب الجزم

121
00:13:25,730 --> 00:13:31,359
.كنّا نملك 300 رجل منذ 30 دقيقة
.الآن نملك 30 فقط

122
00:13:31,394 --> 00:13:36,590
كيف عثروا علينا برأيك؟ -
.أظنّ أنّ بيننا جاسوس -

123
00:13:40,752 --> 00:13:43,558
.لا أعلم. هناك ما هو أهم الآن

124
00:13:43,592 --> 00:13:48,738
هل عثرتِ على (شارلي)؟ -
.آخر ما سُمع، أنها اتجهت و (جاسون) شمال المنطقة -

125
00:13:48,772 --> 00:13:50,776
.لم يعودوا

126
00:13:53,552 --> 00:13:55,472
!سيدي! سيدي

127
00:13:55,507 --> 00:13:59,297
.قوّات ميليشيا، آتية من الشمال
.على بعد ثلاثة أميال

128
00:13:59,316 --> 00:14:01,437
كم عددهم؟ -
.جميعهم على ما يبدو -

129
00:14:01,471 --> 00:14:03,141
.ربما بالمئات

130
00:14:03,160 --> 00:14:05,865
.يبدو أن (مونرو) ينوي إنهاء المهمة هذه المرة

131
00:14:05,917 --> 00:14:10,795
حسنٌ، خُذ من يستطيع السير
.إلى النهر لعند القوارب

132
00:14:10,829 --> 00:14:14,187
ماذا عن الذين لا يستطيعون السير؟

133
00:14:18,199 --> 00:14:20,369
...أنظري

134
00:14:20,404 --> 00:14:23,326
.أريدكِ أن ترحلي، بينما تستطيعين فعل ذلك

135
00:14:23,361 --> 00:14:25,031
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.نحو الشمال -

136
00:14:25,050 --> 00:14:26,836
.(باتجاه رجال (مونرو

137
00:14:26,871 --> 00:14:30,930
.شارلي) هناك)

138
00:14:30,981 --> 00:14:34,189
.حسنٌ، لن تذهب لوحدك

139
00:14:34,223 --> 00:14:36,227
.ولا تناقشني

140
00:14:43,179 --> 00:14:45,583
.اللعنة

141
00:14:45,602 --> 00:14:47,606
!إنتظروا

142
00:14:49,145 --> 00:14:51,934
.فتى غبي

143
00:14:53,122 --> 00:14:54,407
أأنت جاد؟

144
00:14:54,441 --> 00:15:00,306
.لن تسامحني أمّه إن تركته يموت هناك لوحده

145
00:15:22,732 --> 00:15:27,108
!(جاسون)

146
00:15:34,904 --> 00:15:37,275
.هذا أفضل مما كنّا نتمنى

147
00:15:37,302 --> 00:15:40,657
.الطائرات تقصف قوّات (جورجيا) والمتمردين

148
00:15:41,196 --> 00:15:43,518
.سيدي، نحنُ ننتصر

149
00:15:43,866 --> 00:15:45,987
وماذا عن (مايلز)؟

150
00:15:49,280 --> 00:15:52,838
.حسنٌ، أشك بأنه نجا

151
00:15:52,890 --> 00:15:54,309
.سأصدق ذلك عندما أرى بعيني، أيها الكابتن

152
00:15:54,343 --> 00:15:57,967
أجل، لكن حتّى لو نجا، لن يملك
.الكثير من الرجال ليأمرهم

153
00:15:57,986 --> 00:16:02,195
.سيدي، الأمر تحت سيطرتنا

154
00:16:03,984 --> 00:16:06,322
...أنظر

155
00:16:06,341 --> 00:16:10,467
.البعض منّا يحتفل في الشارع
.سيعني لنا الكثير لو أتيت وحظيتَ بمشروب

156
00:16:10,501 --> 00:16:12,855
.لا يمكنني. عندي أعمال كثيرة

157
00:16:15,699 --> 00:16:18,705
أنا إحد أقدم اصدقائك، صحيح؟

158
00:16:20,627 --> 00:16:26,725
،أيمكنني التحدث كصديق
بدلاً من كوني ضابطاً تحت امرتك؟

159
00:16:28,063 --> 00:16:29,264
.بالطبع

160
00:16:29,317 --> 00:16:32,189
.لقد عملت لتحقيق هذا الأمر

161
00:16:32,224 --> 00:16:34,579
.يمكنك أن تأخذ لحظة لتستمتع بها

162
00:16:34,614 --> 00:16:37,403
.لا يجب أن تبقى محبوساً هنا كشخص متوحّد

163
00:16:39,844 --> 00:16:43,268
أنت لا تبوّل في الأواني، أليس كذلك؟

164
00:16:44,305 --> 00:16:47,395
.مشروب واحد

165
00:16:47,430 --> 00:16:49,934
.واحد

166
00:16:58,225 --> 00:17:00,145
!احتموا! احتموا

167
00:17:03,020 --> 00:17:04,489
!أتت الرصاصات من السطح

168
00:17:04,524 --> 00:17:05,525
!(مونرو)

169
00:17:05,577 --> 00:17:08,166
!هنا

170
00:17:20,030 --> 00:17:25,861
كيف نشغلها؟ -
.قم بتوصيلها، سوف ترى -

171
00:17:38,779 --> 00:17:41,083
.أجل

172
00:18:10,979 --> 00:18:12,983
.حسناً

173
00:18:17,680 --> 00:18:19,684
.حسناً

174
00:18:22,392 --> 00:18:23,894
.حسناً

175
00:18:35,709 --> 00:18:36,927
أحقاً تعتقدين أننا سننفجر؟

176
00:18:36,979 --> 00:18:40,770
.(أفعل ذلك وحسب، (آرون -
.حسناً -

177
00:18:49,462 --> 00:18:50,463
ما الخطأ الذي ارتكتبه؟

178
00:18:59,103 --> 00:19:01,457
!(راتشيل)

179
00:19:16,532 --> 00:19:18,836
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

180
00:19:18,870 --> 00:19:20,489
ذلك مستحيل. كيف فعلتم ذلك؟

181
00:19:20,508 --> 00:19:22,178
.حذ الأمر بروية -
.ستأتون معنا -

182
00:19:22,213 --> 00:19:24,852
...انتظر لحظة -
!ستأتون معنا -

183
00:19:24,886 --> 00:19:28,026
.الآن

184
00:19:33,357 --> 00:19:36,548
!لا

185
00:20:07,279 --> 00:20:08,798
!(جاسون)

186
00:20:08,832 --> 00:20:10,285
.(لا بأس. (جاسون

187
00:20:10,304 --> 00:20:12,641
أين (شارلي)؟

188
00:20:12,676 --> 00:20:16,100
.لقد انهار برج المراقبة

189
00:20:16,135 --> 00:20:19,024
.كانت بداخلهِ

190
00:20:20,914 --> 00:20:24,538
وأنت تركتها هناك؟ -
.حاولتُ إخراجها -

191
00:20:27,598 --> 00:20:30,554
...هل عثرت عليها؟ أهي مـ

192
00:20:30,606 --> 00:20:32,175
أهي حيّة، أم لا؟

193
00:20:32,193 --> 00:20:33,862
.تراجع، تراجع

194
00:20:33,897 --> 00:20:36,068
.لا أعلم

195
00:20:36,119 --> 00:20:38,073
.أتت قوّات الميليشيا من المجهول

196
00:20:38,125 --> 00:20:39,694
.يحتاج لطبيب

197
00:20:39,712 --> 00:20:42,668
.لا، لا يمكنني تفادي قوّات الميليشيا وأنا بهذهِ الحالة

198
00:20:42,703 --> 00:20:44,924
.أتركوا معي سلاحاً

199
00:20:52,830 --> 00:20:56,537
.سأخرجه أنا من هنا

200
00:20:56,572 --> 00:20:59,629
.إذهب

201
00:21:13,382 --> 00:21:16,305
.(حظاً طيباً، (توم

202
00:21:22,917 --> 00:21:25,821
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

203
00:21:27,018 --> 00:21:28,871
أين (بين)؟

204
00:21:28,923 --> 00:21:31,210
أين عائلتكِ؟

205
00:21:36,108 --> 00:21:38,011
.ابحثوا في الغابة

206
00:21:38,029 --> 00:21:40,150
.لا تُتعب نفسك. لقد رحلوا منذ مدّة طويلة

207
00:21:40,185 --> 00:21:43,024
إلى أين؟

208
00:21:43,042 --> 00:21:45,330
.لا أعلم

209
00:21:45,365 --> 00:21:48,839
.لا أعلم إن كنتُ سأراهم مرّة أخرى

210
00:21:48,873 --> 00:21:51,980
،لكن الأمر يستحق
.أن أبقيهم بأمان بعيداً عنك

211
00:21:55,391 --> 00:21:58,380
أيمكنكِ إعادة تشغيل الطاقة، (راتشيل)؟

212
00:22:00,504 --> 00:22:03,043
.لا -
لكن (بين) يستطيع؟ -

213
00:22:03,077 --> 00:22:06,768
.لا يهم. لن تعثر عليه بتاتاً

214
00:22:08,925 --> 00:22:12,149
أتظنّ أننا لم نسمع القصص؟

215
00:22:14,790 --> 00:22:19,116
.(الجنرال (ماثيسون)، جزّار (بالتيمور

216
00:22:19,135 --> 00:22:25,517
أتظن أننا سنمنحك القدرة لقتل المزيد من الناس؟

217
00:22:25,568 --> 00:22:27,154
.أنتَ وحش

218
00:22:27,189 --> 00:22:30,614
.يصيبنا العار كونك واحداً من أفراد العائلة

219
00:22:34,374 --> 00:22:38,517
.ليس هذا ما كنتِ تقولينه عنّي

220
00:22:45,185 --> 00:22:55,894
إذاً ظننتِ أنّه بإمكانكِ القدوم إليّ
وحينها سآخذكِ بدلاً من (بين)، أليس كذلك؟

221
00:23:00,492 --> 00:23:03,281
.راتشيل)، لقد كنتُ أكن مشاعر تجاهكِ)

222
00:23:03,333 --> 00:23:05,337
.حقاً

223
00:23:07,510 --> 00:23:10,968
.ولطالما ظننت أنّ الشعور متبادل

224
00:23:11,019 --> 00:23:14,075
.لقد كنّا أطفالاً

225
00:23:14,110 --> 00:23:20,776
...كانت بيننا أيام رخيصة وبشعة

226
00:23:20,795 --> 00:23:24,502
.ولا يمر يوم دون أن أندم على ذلك

227
00:23:34,864 --> 00:23:38,538
.ليس ذلك الأمر الوحيد الذي ستندمين عليه

228
00:24:05,969 --> 00:24:07,973
.مرحباً، يا صاح -
.مرحباً، أبي -

229
00:24:10,982 --> 00:24:14,322
من هم؟ -
.كنّا نصطاد، وعثرنا عليهم -

230
00:24:14,357 --> 00:24:18,115
.عليكِ أن تري الطريقة التي عالج بها قدمها

231
00:24:18,150 --> 00:24:20,121
كيف فعلت ذلك؟

232
00:24:20,155 --> 00:24:22,994
.لقد كانت عمليّة جراحيّة، نوعاً ما

233
00:24:23,013 --> 00:24:25,000
.لا، لم أرى عمليّة جراحية كتلك من قبل

234
00:24:25,018 --> 00:24:29,144
.لقد كانت معجزة إلهية، الثناء للمسيح

235
00:24:29,179 --> 00:24:31,316
أنتم معالجين، أليس كذلك؟

236
00:24:31,350 --> 00:24:34,373
أعني، أيمكنكم مساعدتنا؟ -
.أنت لا تفهم -

237
00:24:34,409 --> 00:24:36,546
ماذا حدث له؟

238
00:24:36,581 --> 00:24:43,013
لقد سقط سقطة قويّة عن الحصان
.كُسرت أضلاعه

239
00:24:43,048 --> 00:24:45,052
حقاً؟

240
00:24:46,490 --> 00:24:48,226
.حاول أبي تحذيري

241
00:24:48,245 --> 00:24:51,251
.لا يمكنهم وضع سرج حتّى على الحصان اللعين

242
00:24:51,286 --> 00:24:56,381
لما خاطرت بركوبك على الحصان؟ -
.آيمي ويلكيز) كانت تُشاهدني) -

243
00:24:57,853 --> 00:25:00,290
.الأشياء التي تفعلها من أجل النساء

244
00:25:05,322 --> 00:25:08,946
.كنتُ أعرف صبيّ بعمرك مرّة

245
00:25:11,003 --> 00:25:16,299
.علينا أن نعود للمتجر ونُحضر بضعة أشياء

246
00:25:16,317 --> 00:25:19,106
.لكن أجل، يمكننا المساعدة

247
00:25:19,141 --> 00:25:21,145
.حمداً لله

248
00:25:25,391 --> 00:25:30,168
المدينة مؤمنة، ولدينا الكثير
.من المشتبه بهم نبحث عنهم

249
00:25:30,186 --> 00:25:33,192
.سنعثر عليه، سيدي

250
00:25:37,622 --> 00:25:43,051
.أتعلم، لم نحطى بذاك المشروب -
.أجل -

251
00:25:43,086 --> 00:25:45,090
.تفضل

252
00:25:49,051 --> 00:25:51,222
.هذهِ فوضى... سيدي

253
00:25:51,240 --> 00:25:54,246
.آسف بخصوص هذا -
.لا بأس بذلك -

254
00:25:54,281 --> 00:25:55,583
.إنها لمعجزة بأننا لم نُصب

255
00:25:55,618 --> 00:25:58,792
.قل ذلك مرّة أخرى

256
00:25:58,844 --> 00:26:06,094
.أعني، لقد كنتُ أنا محظوظاً. كنتُ محمياً
.لكن أنت، لم تكن محمي

257
00:26:06,112 --> 00:26:08,316
.كنتَ مكشوف تماماً

258
00:26:08,368 --> 00:26:10,622
.لم تُصب -
...حسنٌ -

259
00:26:10,657 --> 00:26:13,663
.رصاصة طائشة، حمداً لله

260
00:26:13,715 --> 00:26:16,454
.لكن توقيت ممتاز

261
00:26:21,351 --> 00:26:23,522
.حسنٌ، لقد كان ينتظر خارج الحانة بالضبط

262
00:26:28,319 --> 00:26:31,493
أم هل تبعكَ إلى هناك، سيدي؟

263
00:26:38,678 --> 00:26:41,183
.شكراً لك على المشروب

264
00:26:41,202 --> 00:26:44,208
.لو عثرتُ على شيء سأعلمك

265
00:26:51,228 --> 00:26:53,232
ما هذا؟

266
00:26:57,244 --> 00:27:00,233
.لقد قدتني إلى هناك

267
00:27:02,674 --> 00:27:09,290
.كنتَ مكشوف تماماً، ولم تُصب

268
00:27:09,325 --> 00:27:12,933
وهل سيكون أفضل لو أُصبت؟

269
00:27:12,968 --> 00:27:16,409
.ليس لي علاقة بهذا الأمر

270
00:27:16,443 --> 00:27:17,628
وكيف استطيع أن أعرف من؟

271
00:27:17,663 --> 00:27:20,669
.لقد كان من قوّات (جورجيا) أو متمرّد ما

272
00:27:20,721 --> 00:27:23,175
أو أي أحد عدا صديقك الوحيد
.المتبقي لك في العالم

273
00:27:23,228 --> 00:27:27,237
.لن تكون أول مرة يحاول صديق أن يقتلني

274
00:27:32,869 --> 00:27:34,873
.لقد كان (مايلز) محق بشأنك

275
00:27:39,269 --> 00:27:42,224
.حسنٌ. لا بأس

276
00:27:42,277 --> 00:27:45,534
...حسنٌ، على أحد أن يقولها، لذا سأقولها أنا

277
00:27:45,568 --> 00:27:48,240
أتريد أن تعلم لما خانك (نيفل) و (مايلز)؟

278
00:27:48,293 --> 00:27:50,347
.لأنّكَ أرغمتهم على فعل ذلك

279
00:27:52,469 --> 00:27:54,005
أنا أرغمتهم؟ -
.ذلك صحيح، أنت فعلت -

280
00:27:54,040 --> 00:27:55,225
.لقد كان ولائهم إليك

281
00:27:55,260 --> 00:27:58,601
،كان (مايلز) موالي لك في البداية
،لكنّكَ كنت شكّاكاً للغاية

282
00:27:58,652 --> 00:28:03,078
.وقاسٍ ومعتوه لدرجة أنّك ابعدتهم عنك

283
00:28:04,500 --> 00:28:08,091
،الضباط يتساقطون حولي كالذباب
وأنا أبقى. لماذا؟

284
00:28:08,127 --> 00:28:09,963
.لأنني صدقت أننا نحاول أن نُنشئ عالماً أفضل

285
00:28:10,015 --> 00:28:13,087
!يالي من معتوه

286
00:28:13,106 --> 00:28:15,427
أتعلم ماذا؟

287
00:28:15,445 --> 00:28:19,454
،سوف تستولي على القارة غالباً
،لكنّكَ ستفعل ذلك لوحدك

288
00:28:19,489 --> 00:28:24,668
وسوف تشك بكل شخص حولك
.ويا صديقي، لن أتمنى ذلك على اسوأ أعدائي

289
00:28:29,682 --> 00:28:32,304
.(شكراً لك، (جيرمي

290
00:28:33,860 --> 00:28:36,866
.شكراً على إخباري بالحقيقة

291
00:29:15,416 --> 00:29:16,601
.ربما لم يسمع أحد ذلك

292
00:29:16,636 --> 00:29:19,442
!تحركي! تحركي

293
00:29:44,091 --> 00:29:46,295
!انخفضي

294
00:30:27,952 --> 00:30:31,459
أنا لا أفهمك. لما تفعل هذا؟

295
00:30:40,933 --> 00:30:43,221
.لا أحتاج لمساعدتك

296
00:30:46,615 --> 00:30:49,287
...أنظر

297
00:30:49,339 --> 00:30:52,713
.أعرف ما أنا عليه من رجل

298
00:30:52,747 --> 00:30:57,475
.لقد فعلتُ كل ما هو سيء

299
00:30:57,527 --> 00:31:03,039
.كذبت، سرقت، قتلت، واسوأ

300
00:31:05,464 --> 00:31:10,959
،لا أكترث لو كنت الشيطان بحد ذاته
،الجميع يرسم خطاً فاصلاً

301
00:31:10,978 --> 00:31:20,668
...وترك إبني ليموت لوحده
أظنّ أنّ هذا هو خطّي الفاصل

302
00:31:31,030 --> 00:31:36,911
.إنها هنا -
ما هي؟ -

303
00:31:36,962 --> 00:31:40,219
.يصعب تفسيرها

304
00:31:40,253 --> 00:31:41,872
اقرأتَ كتاباً لـ (مايكل كريتون)؟

305
00:31:41,891 --> 00:31:44,897
...(أجل، لقد كنتُ أعمل في (بارنز ونوب

306
00:31:44,933 --> 00:31:46,569
ما هذا بحق الجحيم؟

307
00:31:46,603 --> 00:31:48,574
.هيا. فلنخرج من هنا

308
00:31:48,608 --> 00:31:50,194
ظننتُ أننا سوف نساعد إبن هذا الرجل؟

309
00:31:50,229 --> 00:31:52,584
وكيف سنفعل ذلك؟

310
00:31:52,619 --> 00:31:56,126
..كنتُ سوف

311
00:31:56,177 --> 00:31:58,933
.أُخرج ذلك الشيء من ركبتكِ

312
00:31:58,969 --> 00:32:01,558
.لقد فات الأوان. إنتهى أمر ذلك الصبي

313
00:32:01,592 --> 00:32:03,228
.وصلت العدوى إلى رئتاه

314
00:32:03,263 --> 00:32:06,654
وماذا سيفعل هذا الرجل برأيك
عندما يموت الصبي تحت رعايتنا؟

315
00:32:06,705 --> 00:32:08,274
.أنتِ لستِ بطبيبة. لا تعلمين

316
00:32:08,293 --> 00:32:12,168
ماذا لو كنّا نستطيع إنقاذه؟

317
00:32:12,219 --> 00:32:15,627
.لا يمكن للكبسولة إنقاذ الجميع

318
00:32:15,645 --> 00:32:17,765
.أعلم أنّ (البرج) مهم

319
00:32:17,800 --> 00:32:20,138
.أفهم ذلك

320
00:32:20,156 --> 00:32:28,008
لكن ما فائدة الحصول على الطاقة
إن كنّا لا نستطيع أن نحاول مساعدة الناس على الأقل؟

321
00:32:32,104 --> 00:32:35,678
ما الذي يجعلكَ تظنّ أنني أقوم بهذا لمساعدة الناس؟

322
00:32:38,286 --> 00:32:40,909
...أريد الطاقة

323
00:32:40,960 --> 00:32:45,219
.حتّى يتمكن أعداء (مونرو) مِن مسحه عن الخريطة

324
00:32:45,254 --> 00:32:50,883
،أريد قتل الرجل الذي قتل إبني
.وهذا كل مافي الأمر

325
00:32:50,902 --> 00:32:54,660
وإذاً أنتِ مستعدة وترغبين بأن يموت إبن شخص آخر؟

326
00:33:00,460 --> 00:33:04,803
.لا يهمني ما كانت تعرفه (وورن) عنك

327
00:33:04,855 --> 00:33:07,927
.لا يهمني ما هو مكتوب في المذكرة

328
00:33:09,533 --> 00:33:13,793
.إن كنت تريد أن تبقى هنا، فسأتركك هنا

329
00:33:35,350 --> 00:33:36,551
!لا تتحركوا

330
00:33:36,603 --> 00:33:38,356
!على الأرض

331
00:33:38,391 --> 00:33:41,364
!الآن

332
00:33:48,216 --> 00:33:50,889
.إهداً، بني

333
00:34:07,767 --> 00:34:11,474
أأنتَ بخير؟

334
00:34:11,526 --> 00:34:13,764
.حسناً

335
00:34:19,798 --> 00:34:22,637
.حسنٌ، أمني لي الحماية -
ماذا؟ أأنتَ مجنون؟

336
00:34:22,672 --> 00:34:24,793
.عليّ أن أعبر الساحة فحسب

337
00:34:24,811 --> 00:34:26,848
.سوف تسير بوجه فرقة تُطلق النيران

338
00:34:26,900 --> 00:34:28,436
ألديكِ فكرة أفضل؟

339
00:34:28,470 --> 00:34:29,823
.إن ركضنا بسرعة، فقد نصل للجنوب

340
00:34:29,857 --> 00:34:33,331
.مستحيل. (شارلي) هناك

341
00:34:35,840 --> 00:34:37,877
.(لقد سمعت ما قاله (جاسون

342
00:34:37,928 --> 00:34:40,165
.(قد تكون ميّتة، (مايلز -
.إخرسي -

343
00:34:43,174 --> 00:34:48,537
...وأعلم أنّ هذا أناني، وأنا آسفة

344
00:34:48,572 --> 00:34:52,130
.لكن لا أريد خسارتك أنت أيضاً

345
00:34:54,220 --> 00:34:56,876
.لا أريد أن أشاهدكَ تموت

346
00:35:03,327 --> 00:35:07,771
.أنظري، لن أترك (شارلي) لتموت

347
00:35:07,805 --> 00:35:10,410
.فعلتُ ذلك بوالدتها

348
00:35:10,428 --> 00:35:11,764
.ولن أفعل ذلك بها

349
00:35:11,799 --> 00:35:14,722
والدتها؟

350
00:35:14,756 --> 00:35:24,747
نورا)، ثقي بي وحسب، حسناً؟) -
.حسناً -

351
00:35:24,782 --> 00:35:25,967
!(نورا)

352
00:35:26,002 --> 00:35:28,758
!نورا)، توقفي) -
!هناك -

353
00:35:42,261 --> 00:35:44,800
!(شارلي)

354
00:35:46,889 --> 00:35:48,725
!احضروا الفتاة

355
00:35:56,703 --> 00:35:58,196
.إبن العاهرة

356
00:35:58,798 --> 00:36:00,200
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

357
00:36:00,225 --> 00:36:01,586
.لم تتركي لي خياراً

358
00:36:02,285 --> 00:36:05,158
.(كل ما كان عليكِ فعله هو إخباري بمكان (بين

359
00:36:05,193 --> 00:36:08,367
.لا يمكنني. لا أعلم

360
00:36:25,964 --> 00:36:29,254
...(راتشيل)

361
00:36:30,776 --> 00:36:33,782
أتعلمين مدى السوء الذي سيصل إليه
هذا الأمر بالنسبة إليكِ؟

362
00:36:36,708 --> 00:36:40,249
أتظنّين أنني أكترث؟

363
00:36:40,283 --> 00:36:43,790
بخصوص هذا؟

364
00:36:43,810 --> 00:36:47,685
مهما كان بيننا؟

365
00:36:47,736 --> 00:36:50,157
أننا كنّا عائلة؟

366
00:36:55,657 --> 00:36:57,661
.لأنني حقاً لا أفعل

367
00:37:29,127 --> 00:37:30,763
أأنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟

368
00:37:38,818 --> 00:37:40,822
.شكراً لك

369
00:37:53,690 --> 00:37:55,744
!(نورا)

370
00:37:58,837 --> 00:38:02,177
!(نورا)

371
00:38:08,176 --> 00:38:10,648
.سيدي

372
00:38:10,683 --> 00:38:12,737
...قد ترغب بأن تعلم

373
00:38:12,773 --> 00:38:15,795
.أننا قبضنا على الفاعل

374
00:38:18,103 --> 00:38:21,092
ماذا؟ -
.جاسوس من (جورجيا) اعترف للتو -

375
00:38:23,817 --> 00:38:25,938
وشركائه؟

376
00:38:25,990 --> 00:38:32,622
.لقد حققنا معه بأسلوب شديد للغاية
.نحنُ واثقين أنّه فعل الأمر لوحده

377
00:38:43,969 --> 00:38:45,957
.شكراً لك، أيها الرائد

378
00:39:11,858 --> 00:39:14,178
.(شارلي)

379
00:39:19,862 --> 00:39:23,419
أين أنا؟ -
.(أتلانتا) -

380
00:39:25,594 --> 00:39:31,441
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
.لم يكن أمراً سهلاً -

381
00:39:34,667 --> 00:39:37,673
.أتعلم، والدك هو من أخرجك

382
00:39:42,688 --> 00:39:43,973
.آسف لأنني تركتكِ

383
00:39:44,024 --> 00:39:46,262
.لم يكن خطأك

384
00:39:46,297 --> 00:39:49,621
.ظننتُ أنّكِ قد مُتّي

385
00:39:49,656 --> 00:39:52,662
.أعلم. ظننتُ أنّي كذلك أيضاً

386
00:40:31,213 --> 00:40:33,852
.(لا يهمني ما عليكَ فعله. أعثر على (نورا كلايتون

387
00:40:33,886 --> 00:40:35,388
.لا بد أنها بمكان ما

388
00:40:35,407 --> 00:40:37,694
أعني، لدينا جواسيس، صحيح؟
جهات نستعلم منها؟

389
00:40:37,729 --> 00:40:42,240
.لم يتبقى الكثير، سيدي
.(لقد محاهم (مونرو

390
00:40:42,258 --> 00:40:44,077
.يا إلهي، أنت عديم الفائدة

391
00:40:44,096 --> 00:40:45,765
.إذاً أظنّ أنّي سأذهب لوحدي

392
00:40:45,801 --> 00:40:47,586
.لن تذهب لأي مكان

393
00:40:47,604 --> 00:40:51,814
.لقد فقدتُ ما يكفي من الرجال

394
00:40:51,849 --> 00:40:55,875
أيمكننا الحصول على بعض الخصوصيّة؟

395
00:41:03,513 --> 00:41:05,182
ما مدى سوء الأمر؟

396
00:41:05,217 --> 00:41:07,805
.الجنود المُصابين يتدفقون من الشمال

397
00:41:07,823 --> 00:41:10,997
لقد فقدتُ أكثر من نصف جيشي
.خلال الأسبوع الماضي بقصف طائرات

398
00:41:11,031 --> 00:41:16,845
،لم تكن معركة متكافئة حتّى، وفي أي يوم
!سوف يزحف (مونرو) لداخل المدينة

399
00:41:16,881 --> 00:41:20,723
.مُدمراً كل ما فيها ثم سيستولي عليها

400
00:41:26,120 --> 00:41:29,227
.لقد تعهدتُ بإنقاذ ما استطيع من الناس

401
00:41:32,220 --> 00:41:34,892
...إذاً

402
00:41:34,927 --> 00:41:42,895
،لا أعلم إن كنت تملك أي أفكار عبقريّة
...لكن لو كنت تفعل، فحان الوقت لكي أسمعهم، لأنّ خلاف ذلك

403
00:41:42,914 --> 00:41:46,622
.سوف أستسلم

404
00:41:58,822 --> 00:42:00,826
!ابتعد عنّي

405
00:42:06,843 --> 00:42:08,847
.(نورا)

406
00:42:12,407 --> 00:42:15,814
.كم يسرّني رؤيتكِ مُجدداً

407
00:42:11,760 --> 00:42:15,433
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">www.facebook.com/MetalHead94</font>

