1
00:00:07,049 --> 00:00:11,983
،الطاقة بأكملها ستتوقف عن العمل
ولن تعود مرّة أخرى

2
00:00:59,229 --> 00:01:03,170
،)هناك مكان يُدعى (البرج
،وإن تمكنت من الوصول إلى هناك

3
00:01:03,238 --> 00:01:05,742
سأتمكن من إعادة تشغيل الطاقة للجميع

4
00:01:08,083 --> 00:01:10,654
(لقد كنّا طوال الوقت هنا، نحرُس (البرج

5
00:01:10,722 --> 00:01:11,990
!علينا إعادة تشغيل الطاقة

6
00:01:12,059 --> 00:01:16,300
...إن شغّلت الطاقة، قد تنقذ العالم
أو قد تُشعل به النيران

7
00:01:17,939 --> 00:01:20,444
!(مايلز)

8
00:01:27,228 --> 00:01:32,473
أأنت مستعد لتسوية هذا الأمر... للمرة الأخيرة؟

9
00:02:20,153 --> 00:02:23,293
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:24,830 --> 00:02:27,368
أنت أولاً، أيها الأحمق

11
00:03:03,789 --> 00:03:06,293
!(مايلز)

12
00:03:06,362 --> 00:03:08,700
!(مايلز)

13
00:03:52,403 --> 00:03:55,141
إذاً، كيف قد نتسبب بتدمير البشرية بالضبط؟

14
00:03:55,210 --> 00:03:57,815
أتعلم مالذي سبب إنقطاع الطاقة، (آرون)؟

15
00:03:57,884 --> 00:04:01,725
مئات التريليونات من آلات تشفط الطاقة بأكملها؟

16
00:04:01,792 --> 00:04:05,032
...إنها في كل مكان
في الهواء، في دمائنا

17
00:04:05,101 --> 00:04:07,204
ماذا لو كتبت (راتشيل) التعليمة الخطأ؟

18
00:04:07,273 --> 00:04:11,180
ماذا لو تعطلوا؟ -
إنهم يتعطلون الآن -

19
00:04:11,248 --> 00:04:14,621
.إنهم يتناسخون بسرعة خارجة عن السيطرة
علينا أن نعطلهم

20
00:04:14,690 --> 00:04:17,763
قد يمزقون خلايانا. وقد يشعلون النيران في الهواء

21
00:04:17,830 --> 00:04:19,633
ذلك خطر للغاية

22
00:04:19,702 --> 00:04:22,040
ما زلنا لا نعلم مالذي سار
بشكل خاطئ أول مرّة

23
00:04:27,453 --> 00:04:31,461
لقد اختفوا  اصدقائكم -
ماذا تعني باختفوا؟ -

24
00:04:31,530 --> 00:04:36,273
.أعني أنه لا أثر لهم
(لم يعودوا في (البرج

25
00:04:36,341 --> 00:04:40,783
(أنتم ضيوفنا، (راتشيل

26
00:04:40,851 --> 00:04:45,294
لكن إن حاولتم الهبوط للطابق 12
،لتعيدوا تشغيل الطاقة

27
00:04:45,363 --> 00:04:48,602
سوف تموتون

28
00:04:54,550 --> 00:04:56,654
آسف على إبقائك تنتظر، أيها الرائد

29
00:04:56,722 --> 00:04:59,193
كما ترى، لقد كنت مشغولاً -
...(توم) -

30
00:04:59,261 --> 00:05:01,465
أحقاً تظن أنّ (مونرو) سيسامحك على فعلتك؟

31
00:05:01,534 --> 00:05:03,972
ليس بإستطاعته فعل شيء

32
00:05:04,040 --> 00:05:07,680
(أنت مسؤول عن شيئين... (جاك) و (سكوات

33
00:05:07,748 --> 00:05:12,558
مئة رجل وسط (كولورادو)؟

34
00:05:12,627 --> 00:05:15,900
ذلك يُعد لا شيء

35
00:05:15,967 --> 00:05:20,644
من الجوزة الصغيرة، تنمو أشجار سنديان عظيمة

36
00:05:22,316 --> 00:05:25,088
(سأسمح لك بأن تذهب، (مارك

37
00:05:25,156 --> 00:05:28,096
ماذا؟ -
(أنا لستُ كـ (مونرو -

38
00:05:28,163 --> 00:05:31,068
أنا لستُ بشخصٍ وحشي

39
00:05:32,373 --> 00:05:37,518
،إذهب إلى زوجتك
وأعثر على مزرعة جميلة في مكان هادئ

40
00:05:40,493 --> 00:05:44,567
(أحضر حصاناً للرائد (فرانكلن

41
00:05:44,635 --> 00:05:52,452
أنت تتفهم أنّه عليّ أن أحتفظ بسلاحك

42
00:06:05,184 --> 00:06:09,325
ذلك الحقير حاول أن يُرديني

43
00:06:09,394 --> 00:06:12,600
حاولتُ أن أكون شخصاً لطيفاً

44
00:06:24,990 --> 00:06:26,897
<font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة العشرون والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: البُرج المُظلم</font>

45
00:06:27,618 --> 00:06:31,296
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>

46
00:06:31,321 --> 00:06:39,621
<font color="#FFCC99"> || No One Like Me © تعديل التوقيت || </font>

47
00:07:28,386 --> 00:07:31,157
!أوقف إطلاق النار

48
00:07:35,269 --> 00:07:37,205
(أنا الجنرال (مونرو

49
00:07:53,846 --> 00:07:55,114
!(مايلز)

50
00:07:55,182 --> 00:07:57,486
عيد ميلاد سعيد، يا أخي

51
00:07:59,090 --> 00:08:01,493
"بعد عشر سنوات من انقطاع الطاقة"

52
00:08:05,373 --> 00:08:07,977
أتذكر عيد ميلادك الحادي والعشرين؟ -
نزهة الربيع -

53
00:08:08,046 --> 00:08:09,916
(قلعة (لودرديل

54
00:08:09,984 --> 00:08:14,394
...وتلك الفتاة
الداعرة ذات القدم الواحدة

55
00:08:14,462 --> 00:08:16,064
ذات القدم الواحدة -
أجل -

56
00:08:18,003 --> 00:08:21,076
(اسمها كان.. (سييرا

57
00:08:21,144 --> 00:08:22,445
أجل -
(سييرا) -

58
00:08:22,514 --> 00:08:25,620
وكانت تستطيع أن تمشي -
أجل -

59
00:08:25,688 --> 00:08:28,593
أتذكر عيد ميلادك التاسع -
عيد ميلادي التاسع؟ -

60
00:08:28,661 --> 00:08:31,433
أجل، حفلة الـ (دودجبول) سيئة السمعة؟

61
00:08:31,502 --> 00:08:33,706
وأُصيب (براين دافي) بارتجاج دماغ بسببي

62
00:08:33,774 --> 00:08:35,343
كانت تلك أسوأ كعكاتك

63
00:08:35,411 --> 00:08:36,852
...جوز الهند ليس بذلك السوء

64
00:09:07,118 --> 00:09:08,520
مستحيل

65
00:09:08,589 --> 00:09:13,265
جريس)، هل لي بكلمة معك، من فضلكِ؟)

66
00:09:13,334 --> 00:09:16,740
...حسنٌ، إذاً

67
00:09:16,809 --> 00:09:23,490
،أعترف أنني كنتُ ألقي نظرة على حاسوبكِ، لكن
عثرتُ على هذه الشيفرة

68
00:09:23,558 --> 00:09:33,848
وتبدو شبيهة جداً بالشيفرة التي كتبتها أنا
(في (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

69
00:09:33,916 --> 00:09:37,657
.ذلك لأنّها شيفرتك أنت

70
00:09:37,724 --> 00:09:40,429
باعتها الجامعة لوزارة الدفاع

71
00:09:40,498 --> 00:09:43,269
أعلمتِ بخصوص هذا؟ -
لا -

72
00:09:43,338 --> 00:09:45,776
مالذي تقولينه؟

73
00:09:45,843 --> 00:09:49,450
(لقد صنعتَ بيدك نظام تشغيل (البرج

74
00:09:51,591 --> 00:09:55,164
لماذا برأيك عثر عليك (بين) أساساً؟

75
00:09:55,232 --> 00:09:57,369
عثر عليّ؟ لا، لا

76
00:09:57,438 --> 00:10:00,811
...لقد صادفنا بعضنا في الغابة وحسب، و

77
00:10:00,879 --> 00:10:03,684
أعني، أنا الذي عثرتُ عليه

78
00:10:03,753 --> 00:10:06,157
بالتأكيد فعلت ذلك

79
00:10:13,342 --> 00:10:15,680
ما هذا؟

80
00:10:15,748 --> 00:10:17,584
مشروع هدم صغير

81
00:10:17,653 --> 00:10:21,226
،لا نعلم ماذا يحصل في الأسفل
(لكن علينا إيقاف (راتشيل ماثيسون

82
00:10:21,293 --> 00:10:23,931
لا يمكن أن نسمح لها بتشغيل الطاقة

83
00:10:24,000 --> 00:10:25,703
ولما ذلك؟

84
00:10:25,772 --> 00:10:28,610
أحقاً برأيك علينا أن نمنح (جورجيا) تلك القوّة؟

85
00:10:28,679 --> 00:10:30,815
أو الجمهوريات الأخرى؟

86
00:10:32,186 --> 00:10:33,487
آسف، سيدي

87
00:10:33,556 --> 00:10:37,063
...رأسي يدور

88
00:10:36,931 --> 00:10:41,674
من إنحيازك المتقلب بسرعة للأطراف -
توقف. عليك أن تتوقف -

89
00:10:48,659 --> 00:10:51,264
أحتاج لمساعدتك

90
00:10:51,332 --> 00:10:54,170
أنا وإياك وحدنا هنا

91
00:10:54,239 --> 00:10:57,612
أنت الوحيد الذي أثق به

92
00:10:59,150 --> 00:11:01,521
أعرف ما فعلته بك

93
00:11:01,590 --> 00:11:04,796
أعلم كم تكرهني

94
00:11:06,267 --> 00:11:09,674
لكن علينا أن نضع ذلك خلفنا

95
00:11:09,742 --> 00:11:14,452
أرجوك، أيمكنك فعل ذلك؟

96
00:11:26,047 --> 00:11:33,931
،مهما كان الذي سيحدث بالداخل
أريد أن تبقى (شارلي) حية

97
00:11:37,675 --> 00:11:40,546
ووالدتها أيضاً

98
00:11:42,119 --> 00:11:44,790
(سيدي، لقد رأيتُ الجنرال (مونرو

99
00:11:44,859 --> 00:11:46,895
على بعد مسافة قصيرة في الغابة

100
00:11:48,133 --> 00:11:51,539
أردتِ رؤيتي؟

101
00:11:51,608 --> 00:11:54,580
هل أخبرتكِ عن يوم ولادة (داني)؟

102
00:11:58,390 --> 00:12:04,637
.ولد قبل موعده بثلاثة أشهر
رئتاه لم تكن مُشكّلة بعد

103
00:12:04,706 --> 00:12:10,350
،كان يزن بالكان رطلين، صغير للغاية
بحجم قبضة اليد

104
00:12:11,888 --> 00:12:14,025
لا بد أنّ ذلك كان مريعاً

105
00:12:14,094 --> 00:12:16,665
أفضل يوم في حياتي

106
00:12:16,734 --> 00:12:21,008
نظرتُ إليه نظرة واحدة

107
00:12:21,077 --> 00:12:23,315
كنتُ فرحة للغاية

108
00:12:24,886 --> 00:12:27,758
أبقوه في وحدة العناية المركزة

109
00:12:29,698 --> 00:12:34,976
نسبة عيشه لم تصل لنسبة 50% حتى

110
00:12:35,043 --> 00:12:36,965
ليتكِ سمعتِ صراخي على الأطباء

111
00:12:36,982 --> 00:12:39,453
كانوا خائفين منّي

112
00:12:42,227 --> 00:12:45,099
قاتلتُ بشدّة من أجله

113
00:12:47,406 --> 00:12:50,746
.أظنّ أنني لم أتوقف عن المقاتلة

114
00:12:53,754 --> 00:12:56,760
علينا أن نوقف الميليشيا

115
00:12:56,829 --> 00:13:04,412
،علينا أن نُصحح الأمور لأجله
حتى لا تكون وفاته من أجل لاشيء

116
00:13:04,479 --> 00:13:07,151
لم تكوني الوحيدة التي فقدت ابناً لها

117
00:13:07,220 --> 00:13:11,261
لذلك أتمنى أن تتفهمي الأمر

118
00:13:11,329 --> 00:13:18,177
...إن أدرتِ المفتاح، وسار بشكل خاطئ
جميعنا سنموت

119
00:13:18,246 --> 00:13:21,953
الإحتمالات هي واحد بالبليون

120
00:13:22,021 --> 00:13:24,960
لقد واجهتُ احتمالات أصعب

121
00:13:29,438 --> 00:13:33,480
هيا، أرجوكِ، نحن قريبون للغاية

122
00:13:36,021 --> 00:13:38,825
ذلك خطر للغاية

123
00:13:42,369 --> 00:13:44,472
أنا آسفة

124
00:13:46,545 --> 00:13:49,350
حسنٌ، أنا آسفة أيضاً

125
00:14:20,634 --> 00:14:23,841
حسنٌ. فلنذهب

126
00:14:43,889 --> 00:14:46,760
صباح الخير، عزيزي

127
00:14:46,829 --> 00:14:49,534
ظننتُ أنّك لن تستيقظ

128
00:14:49,601 --> 00:14:52,439
منذ متى وأنتِ هنا؟

129
00:14:52,508 --> 00:14:55,180
وأين قد أكون غير هنا؟

130
00:14:58,455 --> 00:15:01,662
ماذا حدث؟ -
تفجير قام به المتمردين -

131
00:15:03,234 --> 00:15:06,407
كيف تشعر، يا صاحبي؟

132
00:15:06,474 --> 00:15:08,979
ماذا تعنون؟ متمردين؟

133
00:15:09,048 --> 00:15:11,819
متمردي الولايات المتحدة

134
00:15:11,888 --> 00:15:15,494
عثرنا على رسم لعلم أمريكي
على جسد اللقيط البغيض

135
00:15:15,563 --> 00:15:18,603
،يريدون إستعادة الولايات المتحدة

136
00:15:18,670 --> 00:15:19,771
أتصدق ذلك؟

137
00:15:22,412 --> 00:15:24,717
تعال. إلقي نظرة

138
00:15:26,456 --> 00:15:28,125
لا بأس، لا بأس -
أأنت بخير؟ -

139
00:15:28,193 --> 00:15:30,831
أجل

140
00:15:34,642 --> 00:15:38,248
من هؤلاء؟
هؤلاء هم من كادوا أن قتلوك-

141
00:15:38,317 --> 00:15:40,855
ماذا؟ خمسة رجال فجّروا المطعم؟

142
00:15:40,922 --> 00:15:43,092
لا، لا، واحد فقط

143
00:15:43,161 --> 00:15:47,871
الآخرون هم زوجته وأولاده

144
00:15:47,939 --> 00:15:54,253
،ذلك الحقير يريد أن يعبث مع عائلتي
لذا سأعبث مع عائلته

145
00:15:54,322 --> 00:15:58,463
سنصنع منه عبرة

146
00:16:13,367 --> 00:16:17,909
تفقدوا السلالم وسنلتقي عند الجانب الشمالي

147
00:16:17,977 --> 00:16:19,145
راتشيل)، عليكِ أن تري هذا)

148
00:16:19,213 --> 00:16:20,782
(ليس الآن، (آرون

149
00:16:20,851 --> 00:16:22,820
...إنّي أبحث بشيفرة (البرج)... شيفرتي

150
00:16:22,888 --> 00:16:25,626
...أُقدّر ما قلتيه لي بالمناسبة -
(آرون) -

151
00:16:25,695 --> 00:16:28,466
عندما صممتها، بنيتُ باباً خلفياً

152
00:16:28,535 --> 00:16:29,970
،كان لي وحسب، أو كما ظننت

153
00:16:30,038 --> 00:16:31,841
لكنّي نظرت، والباب الخلفي مفتوح

154
00:16:31,910 --> 00:16:34,148
أيّ باب خلفي؟

155
00:16:34,215 --> 00:16:35,617
إنّه باب خلفي وهمي

156
00:16:35,685 --> 00:16:38,257
...رمزهُ

157
00:16:39,896 --> 00:16:41,365
لا يهم

158
00:16:41,433 --> 00:16:45,140
،عندما انتشر انقطاع الطاقة في أنحاء العالم
،لا أظنّ أنّ ذلك كان حادثاً

159
00:16:45,208 --> 00:16:47,244
أظنّ أنّ أحدٌ ما فعل ذلك عن قصد

160
00:17:02,148 --> 00:17:04,519
كنتُ أبحث عنكم في كل مكان

161
00:17:07,594 --> 00:17:10,232
أين (مايلز)؟

162
00:17:29,546 --> 00:17:31,148
إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:17:31,217 --> 00:17:33,955
(عندي أمور أهم لفعلها، (باس

164
00:17:34,023 --> 00:17:35,345
راتشيل) و (تشارلي) في مشكلة)

165
00:17:35,393 --> 00:17:37,095
!إستدر وقاتلني

166
00:17:37,164 --> 00:17:38,365
حتّى نستمر بركل مؤخرات بعضنا؟

167
00:17:38,433 --> 00:17:41,004
من أجل ماذا؟

168
00:17:41,073 --> 00:17:42,676
لديك مشاكلك الخاصة، يا صاحبي

169
00:17:42,743 --> 00:17:45,783
رجالك يحاولون قتلك

170
00:17:45,850 --> 00:17:49,023
!لا تدر ظهرك مبتعداً عنّي

171
00:17:49,092 --> 00:17:51,630
!أنت الذي حاولت قتلي

172
00:17:56,075 --> 00:17:58,412
،أنت من بدأ كل هذا

173
00:17:58,481 --> 00:18:02,088
والآن أنت تتجنبني

174
00:18:02,156 --> 00:18:05,663
أتعلم، لم أتوقع حدوث ذلك

175
00:18:09,774 --> 00:18:16,822
استيقظتُ تلك الليلة، وكنت تقف أمامي

176
00:18:18,695 --> 00:18:22,970
كنتُ على وشك أن اسألك أأنت بخير؟
ذلك مضحك، صحيح؟

177
00:18:24,442 --> 00:18:27,013
!كنتُ قلقاً عليك

178
00:18:29,521 --> 00:18:32,392
ثمَّ رفعتَ السلاح

179
00:18:36,303 --> 00:18:39,208
لم تُعطني تفسيراً حتّى أبداً

180
00:18:42,184 --> 00:18:43,351
فعلتها لكثير من الأمور

181
00:18:43,420 --> 00:18:46,125
كماذا؟

182
00:18:46,194 --> 00:18:48,765
ما فعلتهُ بأولاد أولئك المتمردين

183
00:18:48,833 --> 00:18:50,736
هذا سبب

184
00:18:55,683 --> 00:18:58,989
فعلتُ ذلك من أجلك

185
00:19:00,594 --> 00:19:04,969
كل ما فعلته كان من أجلك

186
00:19:05,037 --> 00:19:10,582
بسبب اهتمامك الشديد بالجمهورية
التي لم تكن تهمّني

187
00:19:10,651 --> 00:19:14,659
الشيء الوحيد الذي كان يهمّني هو حمايتك

188
00:19:17,935 --> 00:19:25,451
،ذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أتبعك بهذا الأمر
وأنت حاولتَ قتلي على ذلك

189
00:20:00,436 --> 00:20:02,940
متى اختفى (مايلز)؟

190
00:20:03,009 --> 00:20:07,150
،دفعتهُ الماء عبر تلك الأنابيب
وكان قد اختفى وحسب

191
00:20:07,219 --> 00:20:10,826
أتظنين أنّه حيّ؟

192
00:20:10,895 --> 00:20:13,566
لا أعلم

193
00:20:17,242 --> 00:20:20,849
تحبينه، أليس كذلك؟

194
00:20:20,918 --> 00:20:23,087
مايلز)؟ بالطبع لا)

195
00:20:23,156 --> 00:20:26,964
.(إنّه شقيق (بين
هو من العائلة، هذا كل مافي الأمر

196
00:20:27,033 --> 00:20:30,439
(أستطيع رؤية ذلك على وجهكِ، (راتشيل

197
00:20:30,507 --> 00:20:33,345
وهو يحبّكِ أيضاً

198
00:20:33,414 --> 00:20:37,388
يدّعي عكس ذلك، لكن إنقاذك
هو فقط ما يُفكّر به

199
00:20:37,457 --> 00:20:39,995
ليس هناك سؤال

200
00:20:40,063 --> 00:20:43,569
سيختاركِ في كل مرّة

201
00:20:48,550 --> 00:20:50,152
هناك سلّم يصل للطابق 12

202
00:20:50,220 --> 00:20:54,997
حسنٌ، بغض النظر عن وجود اولئك المجانين
في الأسفل، يبدو الأمر ممتازاً

203
00:20:55,065 --> 00:20:58,438
كيف سنتجاوزهم؟

204
00:20:58,506 --> 00:21:00,676
لديّ فكرة

205
00:21:17,719 --> 00:21:19,889
أيها الجنرال

206
00:21:19,957 --> 00:21:23,297
حدث تغيير في الإدارة

207
00:21:57,834 --> 00:22:01,007
(يا لها من خدعة، (توم

208
00:22:01,489 --> 00:22:04,292
كيف أتيت إلى هنا؟

209
00:22:06,066 --> 00:22:09,339
الأمر مضحك، فإنّ (مايلز) هو من أحضرني

210
00:22:09,406 --> 00:22:10,942
إذهب واسأله

211
00:22:11,010 --> 00:22:14,684
سوف أقتلك على فعلتك هذه

212
00:22:14,753 --> 00:22:17,491
وزوجتك -
...سيدي -

213
00:22:17,559 --> 00:22:23,939
لم استطع قول هذا عندما كنتُ أعمل عندك
،لكنّكَ تحولتَ لطائش ومختل

214
00:22:24,008 --> 00:22:29,786
(وأنت مهووس بـ (مايلز ماثيسون

215
00:22:29,855 --> 00:22:33,829
لقد قلتُ ذلك. أنا أفضل حالاً الآن

216
00:22:33,898 --> 00:22:34,899
(فهيّا، (توم

217
00:22:34,934 --> 00:22:37,838
إقتلني

218
00:22:37,907 --> 00:22:40,980
هيا

219
00:22:41,048 --> 00:22:46,359
لا استطيع أن أُردي الناس
في رأسهم كنت تفعل أنت

220
00:22:46,428 --> 00:22:49,767
إنّي أحاكم الناس عدلاً على أفعالهم

221
00:22:51,440 --> 00:22:54,613
ذلك هو الفرق بيني وبينك

222
00:22:54,680 --> 00:22:59,557
أنتَ تُخيف، وأنا أُلهم

223
00:23:03,468 --> 00:23:04,469
...حسنٌ

224
00:23:07,443 --> 00:23:11,017
من الجيد رؤيتكَ حيّاً وبصحّة جيدة، يا فتى

225
00:23:14,026 --> 00:23:18,435
(سيدي، لقد فتحوا شقاً تحتَ باب (البرج

226
00:23:18,503 --> 00:23:20,506
فلندخل

227
00:23:56,994 --> 00:23:59,198
إنتظر

228
00:24:14,201 --> 00:24:16,872
(محاولة جيدة، (راتشيل

229
00:24:46,577 --> 00:24:48,915
نورا)؟)

230
00:25:38,300 --> 00:25:41,205
سألتني لما حاولتُ قتلك

231
00:25:43,177 --> 00:25:47,119
(أنت تسأل السؤال الخطأ، (باس

232
00:25:49,726 --> 00:25:51,596
إسألني لما لم استطع فعلها

233
00:26:00,853 --> 00:26:04,594
ما زلنا أخوة

234
00:26:06,066 --> 00:26:12,512
...وبقدر ما أكرهك
...دعني أخبرك، أنا حقاً كذلك

235
00:26:16,089 --> 00:26:18,960
ولن يتغيّر الأمر

236
00:26:31,592 --> 00:26:34,196
(إركض، (باس

237
00:26:34,265 --> 00:26:35,266
ماذا؟

238
00:26:35,267 --> 00:26:37,705
!مونرو) يهرب)

239
00:26:37,773 --> 00:26:40,044
!لقد قلت إركض

240
00:27:18,036 --> 00:27:19,905
ألستُ أعرفك؟

241
00:27:22,379 --> 00:27:23,747
هذا لا ينفع

242
00:27:23,816 --> 00:27:25,619
،إن كنّا نملك الأدوية الصحيحة أو الغرز
ربما سينفع حينها

243
00:27:25,688 --> 00:27:29,294
(هناك مشفى في المكان الذي كانت به (جريس

244
00:27:31,835 --> 00:27:33,705
هناك قوات تابعة للميليشيا، الكثير منهم

245
00:27:33,773 --> 00:27:34,941
كيف دخلوا إلى هنا؟

246
00:27:35,009 --> 00:27:38,115
إن ذهبنا للمشفى، قد لا نتمكن من العودة

247
00:27:38,184 --> 00:27:40,989
إن لم نذهب، سوف تنزف (نورا) حتّى الموت

248
00:27:41,057 --> 00:27:43,829
إن قفلوا أبواب هذه الثكنات
سيتوجب علينا استخدام ذلك المفتاح الإلكتروني

249
00:27:43,897 --> 00:27:48,038
أحتاج للمفتاح الإلكتروني لأنزل للطابق 12

250
00:27:48,107 --> 00:27:52,248
أمي؟ -
الباب هنا -

251
00:27:52,317 --> 00:27:56,860
إبقوا هنا مع (نورا) سوف أعود -
!في حين ذهابكِ وعودتكٍ ستكون (نورا) قد ماتت -

252
00:27:56,928 --> 00:27:59,165
ليس هناك خيارات في هذا الأمر

253
00:27:59,233 --> 00:28:03,207
سننقذ (نورا)، ثمّ نذهب لتشغيل الطاقة

254
00:28:05,013 --> 00:28:06,783
أمّكِ محقّة، لا يمكننا المخاطرة بذلك

255
00:28:06,851 --> 00:28:09,089
عليها أن تنزل للأسفل بينما تستطيع

256
00:28:09,157 --> 00:28:10,759
إعطني المفتاح الإلكتروني -
(شارلي) -

257
00:28:10,827 --> 00:28:12,228
هذه فرصة المتمردين الوحيدة

258
00:28:12,297 --> 00:28:15,069
لقد قلتُ لا

259
00:28:16,975 --> 00:28:19,612
كم من الناس عليهم أن يموتوا من أجل هذا الأمر؟

260
00:28:19,681 --> 00:28:21,919
(نحن نفعل هذا لأجل (داني

261
00:28:23,825 --> 00:28:25,995
داني) ميّت، أمي)

262
00:28:28,970 --> 00:28:35,618
ذلك يكسُر قلبي، لكنّه رحل ولن يعود

263
00:28:35,686 --> 00:28:38,625
لكن أنا هنا

264
00:28:38,693 --> 00:28:41,932
إبنتكِ تقف أمامكِ

265
00:28:42,001 --> 00:28:45,809
أنا حيّة، وأطلب مساعدتكِ

266
00:28:53,461 --> 00:28:55,497
إقفلي الباب

267
00:28:55,566 --> 00:28:58,906
سأعود، أعدكِ

268
00:29:01,948 --> 00:29:04,219
آرون)، عليكَ أن تأتي معي)

269
00:29:04,287 --> 00:29:06,356
مذكرة (وورن) ليست معي

270
00:29:06,425 --> 00:29:07,660
إنها شيفرتك الخاصة

271
00:29:07,728 --> 00:29:09,231
أحتاجك للعمل على الحواسيب

272
00:29:09,299 --> 00:29:11,937
تعال معي، أرجوك

273
00:29:12,004 --> 00:29:13,607
...(آرون)

274
00:29:13,476 --> 00:29:15,914
هذا سبب مجيئك إلى هنا

275
00:29:15,981 --> 00:29:18,319
والآن إذهب

276
00:29:27,074 --> 00:29:29,044
وداعاً

277
00:29:45,595 --> 00:29:47,565
كان عليكِ أن تنزلي للأسفل مع والدتكِ

278
00:29:47,834 --> 00:29:51,140
لا. أنتِ أكثر مُتعة

279
00:30:20,110 --> 00:30:22,013
!(شارلي)

280
00:30:29,799 --> 00:30:32,905
أنا بخير

281
00:30:38,320 --> 00:30:40,991
نزلت (راتشيل) للطابق 12

282
00:30:41,059 --> 00:30:42,962
الميليشيا في كل مكان، عليك مساعدتها

283
00:30:43,030 --> 00:30:44,600
نحتاج لبعض الأدوية

284
00:30:44,667 --> 00:30:46,102
إصغِ، هناك مشفى، لكنّها مُقفلة

285
00:30:46,171 --> 00:30:48,241
سوف نُفجر بابها إذاً -
إصغِ إلي -

286
00:30:48,309 --> 00:30:53,754
إذهب وشغّل الطاقة

287
00:30:53,823 --> 00:30:58,532
لا، لن أترككِ -
عليكَ فعل ذلك -

288
00:30:58,600 --> 00:31:01,706
...(مايلز)

289
00:31:01,775 --> 00:31:04,046
راتشيل) تحتاجك)

290
00:31:12,133 --> 00:31:14,904
أنظري إليّ

291
00:31:17,044 --> 00:31:18,813
لن أترككِ

292
00:31:45,144 --> 00:31:46,145
كم نبعد؟

293
00:31:46,146 --> 00:31:48,917
لقد اقتربنا

294
00:31:58,675 --> 00:32:01,013
لا، لا، لا، لا، لا

295
00:32:02,151 --> 00:32:04,355
(نورا). (نورا)

296
00:33:32,097 --> 00:33:37,708
(أرجوكِ، لا تحاولي الهرب، سيدة (ماثيسون
عندها سأضطر لأن أقتلكِ

297
00:33:37,776 --> 00:33:43,388
.لقد وعدتُ إبني أن أبقيكِ حيّة
لا تجعليني أبدو كاذباً

298
00:33:43,456 --> 00:33:46,128
أجل، لأنّكَ رجلٌ صادق

299
00:33:46,196 --> 00:33:55,417
سوف تأتون معنا، وتنسوا أمر الطاقة نهائياً

300
00:34:07,547 --> 00:34:08,548
!إحترسوا

301
00:34:13,728 --> 00:34:15,564
!إذهبوا! إذهبوا

302
00:34:45,502 --> 00:34:48,374
نورا)؟)

303
00:34:53,723 --> 00:34:56,060
إنها ميّتة

304
00:35:29,039 --> 00:35:31,777
إذهب إلى جذور النظام

305
00:35:35,888 --> 00:35:38,159
إفتح مُتلقي التعليمات

306
00:35:42,270 --> 00:35:44,575
شغّل برنامج الإيقاف

307
00:35:46,914 --> 00:35:51,658
،إجلب بقيّة المتفجرات. أريد أن يُفتح هذا الباب
ثمّ أريد موتهم جميعاً

308
00:35:51,726 --> 00:35:52,894
أتفهم؟

309
00:35:52,963 --> 00:35:55,033
أجل، سيدي

310
00:35:56,672 --> 00:36:00,045
إلّا إن كان لديكَ مشكلة في ذلك

311
00:36:03,521 --> 00:36:06,225
كدتُ أن أصل

312
00:36:19,525 --> 00:36:22,998
ماذا لو كانت (جريس) محقّة؟

313
00:36:23,067 --> 00:36:26,006
ماذا لو نهينا العالم؟

314
00:36:27,911 --> 00:36:30,851
لن نفعل، (آرون). قم بذلك

315
00:37:31,599 --> 00:37:33,469
حسنٌ

316
00:37:37,112 --> 00:37:40,919
فلنُشغّل دباباتنا ومروحياتنا
(ونرمي كل ما لدينا على (فيلادالفيا

317
00:37:40,988 --> 00:37:42,657
حاضر، سيدتي

318
00:37:51,646 --> 00:37:54,451
لقد نجح الأمر

319
00:38:30,471 --> 00:38:32,675
(آسفة بخصوص (نورا

320
00:38:48,982 --> 00:38:52,589
راندل)؟)

321
00:38:52,558 --> 00:38:55,497
شكراً لكم على فعل ذلك

322
00:38:55,565 --> 00:38:59,740
تعرفينني مع الحواسيب، لا أفقه شيء بها

323
00:38:59,807 --> 00:39:05,219
(لقد كنتُ أظنّ، يا (راتشيل)، أنّكِ أنتِ أو (جريس
ستساعدونني على عبور خط النهاية

324
00:39:05,287 --> 00:39:07,892
لكن صديقكِ هذا أتى وفعل ذلك بكل سهولة

325
00:39:07,960 --> 00:39:09,896
عمّا تتحدث؟

326
00:39:09,965 --> 00:39:13,471
لماذا برأيكِ أردتُ النزول للطابق 12؟

327
00:39:13,540 --> 00:39:17,748
هذا ما أردتُ فعله، وأنتم قمتم بالمهمة

328
00:39:17,817 --> 00:39:20,923
راندل)، أردتَ أن تشغّل الطاقة للجميع؟)

329
00:39:20,991 --> 00:39:23,562
لا

330
00:39:23,631 --> 00:39:25,567
ليس للجميع

331
00:39:26,871 --> 00:39:29,008
بل من أجل هذا

332
00:39:29,076 --> 00:39:32,316
!لا، (راندل)؟ توقف

333
00:39:32,385 --> 00:39:33,586
!دعنا نتحدث بخصوص هذا

334
00:39:33,654 --> 00:39:36,292
!(راندل)

335
00:39:38,064 --> 00:39:41,504
عندما تحرقين ما هو قديم، تنمو أشياء جديدة

336
00:39:41,573 --> 00:39:43,108
تراجعي

337
00:39:50,026 --> 00:39:51,027
!لا

338
00:40:03,893 --> 00:40:05,428
راندل)، ماذا تفعل؟)

339
00:40:05,496 --> 00:40:09,604
(أُطلق صواريخ نووية على (أطلانطا) و (فيلادالفيا

340
00:40:13,114 --> 00:40:15,818
لا يوجد عودة الآن

341
00:40:25,476 --> 00:40:28,649
أتظنين أنّي كنتُ أكترث بشأن (مونرو)؟

342
00:40:28,717 --> 00:40:32,825
،)إحتجتُ لـ (مونرو) فقط لكي يُبيد (جورجيا
(ثم كنتُ سأبيد (مونرو

343
00:40:32,894 --> 00:40:42,582
،وبعد ذلك سيكون الساحل الشرقي مفتوحاً
في النهاية، على بلادنا العظيمة أن تتحد

344
00:40:42,650 --> 00:40:46,424
منزل مُقسّم ويحارب نفسه لا يمكن أن ينهض

345
00:40:48,063 --> 00:40:51,403
راندل)، مالذي تقوله؟)

346
00:40:54,211 --> 00:40:56,815
(أنا شخص وطني، (راتشيل

347
00:40:59,356 --> 00:41:02,729
!لا

348
00:41:05,471 --> 00:41:07,034
لا بد من وجود طريقة للدخول إلى هناك

349
00:41:07,075 --> 00:41:09,980
كيف ندخل، (راتشيل)؟

350
00:41:38,181 --> 00:41:39,984
...سيدي

351
00:41:40,053 --> 00:41:43,559
(لقد فعلها (راندل فلين

352
00:41:43,627 --> 00:41:46,733
حان وقت الذهاب للمنزل، سيدي الرئيس

353
00:41:55,369 --> 00:42:01,142
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>

354
00:42:05,931 --> 00:42:10,631
"مستوطنة الولايات المتحدة"
"(خليج جوانتانامو)، (كوبا)"