1
00:00:00,834 --> 00:00:02,834
لقد عشنا في عالم الكهرباء

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,265
وإعتمدنا عليها في كل شيء

3
00:00:05,369 --> 00:00:07,187
ثم إختفت الطاقة

4
00:00:07,418 --> 00:00:09,182
توقف كل شيء عن العمل

5
00:00:09,208 --> 00:00:10,619
لم نك مستعدين

6
00:00:10,637 --> 00:00:13,089
الخوف والإرتباك سبب الهلع

7
00:00:13,161 --> 00:00:15,796
ترك المحظوظون المدن

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
إنهارت الحكومات

9
00:00:17,882 --> 00:00:20,250
وسيطرت الميليشيات متحكمة
بمخزونات الطعام

10
00:00:20,301 --> 00:00:21,918
ومذاخر الأسلحة

11
00:00:21,969 --> 00:00:24,805
لازلنا لانعرف لم إختفت الكهرباء

12
00:00:24,839 --> 00:00:28,141
لكننا نأمل إن احدا ما سيأتي
لينير لنا الدرب

13
00:00:28,760 --> 00:00:30,828
سابقا في الإنقلاب

14
00:00:30,887 --> 00:00:32,337
"لقد أخذوا "داني

15
00:00:32,388 --> 00:00:33,922
عليك أن تأتي معي -
لا أستطيع -

16
00:00:33,956 --> 00:00:34,973
أرجوك

17
00:00:35,008 --> 00:00:36,308
"هذا "مايلز ماثيسون

18
00:00:36,342 --> 00:00:38,260
الآمر العام لميليشيات
"مونرو"

19
00:00:38,294 --> 00:00:39,728
أنت تعرف اللواء "مونرو"؟

20
00:00:39,762 --> 00:00:41,146
نعم أعرفه تمام
المعرفة

21
00:00:41,181 --> 00:00:42,681
أنت إنضممت للثوار؟

22
00:00:42,732 --> 00:00:44,233
نحاول أن نقيم الولايات
المتحدة من جديد

23
00:00:44,267 --> 00:00:47,269
كانت لي زوجة.. ولم أقدر
على حمايتها

24
00:00:47,303 --> 00:00:48,520
"آرون"

25
00:00:48,571 --> 00:00:50,772
إلى "فيلادلفيا" .. أأنت
آت؟

26
00:00:50,806 --> 00:00:52,574
لو عبرنا ذلك الجسر.. فسيقودنا
"مباشرة إلى "داني

27
00:00:54,810 --> 00:00:56,178
لو أردت إعادة الطاقة

28
00:00:56,212 --> 00:00:58,363
فذلك يبدأ بهذه القلادات

29
00:00:58,414 --> 00:01:00,599
أغلب زملائك لم يكونوا حيث
إدعيت إنهم موجودين

30
00:01:00,633 --> 00:01:03,285
ولكننا تمكنا من إيجاد احدهم
"الدكتور "برادلي جافي

31
00:01:03,319 --> 00:01:04,703
ماذا تظن سيحدث؟

32
00:01:04,754 --> 00:01:05,820
لما يعرف "مونرو" قدرة
تلك القلادة

33
00:01:05,838 --> 00:01:07,322
كل ما يهتم به هو
الأسلحة

34
00:01:07,340 --> 00:01:08,540
هنيئا سيدي

35
00:01:08,591 --> 00:01:11,176
إذا فلديك الآن كل ماتحتاجين

36
00:01:14,177 --> 00:01:18,177
"معقل الثوار في "ويست تشيستر
"عشرون ميلا خارج "فيلادلفيا

37
00:01:18,433 --> 00:01:20,302
لقد قلت لك إنني من الثوار
"وحدة "ساينت آن

38
00:01:20,336 --> 00:01:21,887
حسن.. أصغ.. كل ما أعرفه
عنك

39
00:01:21,938 --> 00:01:23,355
إن لديك وشم للعلم

40
00:01:23,389 --> 00:01:24,839
"ودخلت هنا برفقة "مايلز ماثيسون

41
00:01:24,857 --> 00:01:26,692
لنعقد صفقة

42
00:01:26,726 --> 00:01:28,193
إستمع إليه وحسب

43
00:01:43,610 --> 00:01:45,193
"أنا العقيد "ستاركي

44
00:01:45,211 --> 00:01:46,645
"وهذا هو الرقيب "ويتلي

45
00:01:46,679 --> 00:01:49,548
!عقيد ورقيب

46
00:01:49,582 --> 00:01:51,416
!لطيف

47
00:01:51,451 --> 00:01:56,521
ها أنتم تستخدمون الألقاب
العسكرية يارجال الثورة

48
00:01:59,592 --> 00:02:02,377
لابد من إنك شديد
الجرأة

49
00:02:02,395 --> 00:02:05,597
أعني القائد العام لمليشيات
"مونرو"

50
00:02:05,648 --> 00:02:07,048
يأتي إلى هنا؟

51
00:02:07,066 --> 00:02:09,851
القائد العام المتقاعد

52
00:02:09,885 --> 00:02:12,054
قل لي لم لا أُعدمك
الآن

53
00:02:12,088 --> 00:02:13,205
أنت وكل أصدقائك

54
00:02:13,239 --> 00:02:16,024
لأنني سأسلم لك

55
00:02:16,058 --> 00:02:19,060
رأس اللواء "مونرو" على
طبق

56
00:02:21,414 --> 00:02:24,199
ولم قد تفعل ذلك؟

57
00:02:24,233 --> 00:02:28,036
إنه يحتجز أحدهم كسجين
"في "فيلادلفيا

58
00:02:28,070 --> 00:02:30,038
وهو إبن أخي

59
00:02:30,073 --> 00:02:32,190
وهنالك أماكن معدودة فقط

60
00:02:32,225 --> 00:02:35,210
بإمكانهم أن يحتفظوا
به فيها

61
00:02:35,244 --> 00:02:38,580
وكل ولحد منها من المستحيل
إختراقه

62
00:02:38,598 --> 00:02:41,133
أنا بحاجة للمساعدة

63
00:02:41,184 --> 00:02:44,252
ومخيم ثوارك الصغير.. هو المساعدة
الوحيدة المتاحة في الأرجاء

64
00:02:44,270 --> 00:02:45,804
نعم.. بالضبط.. هذا ما سأفعله
فورا

65
00:02:45,855 --> 00:02:48,307
سأرسل رجالي معك

66
00:02:48,358 --> 00:02:49,858
لا

67
00:02:49,892 --> 00:02:51,259
سيدي

68
00:03:01,954 --> 00:03:05,273
حسنا لنفترض إننا
..وافقنا

69
00:03:05,291 --> 00:03:07,776
على القيام بغارة إنتحارية
لأجل إبن اخيك

70
00:03:07,794 --> 00:03:10,879
وأنت ستسلمنا "مونرو" بالمقابل

71
00:03:10,913 --> 00:03:12,280
فكيف ستقوم بذلك بالضبط؟

72
00:03:12,315 --> 00:03:18,286
حسن... أنا أعرف مكتبه من الداخل
والخارج

73
00:03:18,304 --> 00:03:20,889
أعرف ماذا يأكل ومتى يأكل

74
00:03:20,923 --> 00:03:22,123
وأعرف من يضاجع من
النساء

75
00:03:22,141 --> 00:03:23,675
أستطيع أن أضعكم معه
وجها لوجه

76
00:03:23,726 --> 00:03:25,477
وأنتم تعلمون ذلك

77
00:03:26,596 --> 00:03:28,897
ولم سنصدقك؟

78
00:03:28,931 --> 00:03:31,066
دعنا نقول لوهلة

79
00:03:31,100 --> 00:03:32,901
إنني أُخبركم الحقيقة

80
00:03:32,935 --> 00:03:36,355
وإن بوسعي أن أُعطيكم فرصة
"ممتازة لقتل "مونرو

81
00:03:38,374 --> 00:03:40,575
فكيف ستفوتون ذلك؟

82
00:03:55,007 --> 00:03:56,758
تبدو مريعا

83
00:03:56,793 --> 00:03:58,427
ذلك جزء من سحري

84
00:04:00,363 --> 00:04:02,264
لقد تم الأمر

85
00:04:02,298 --> 00:04:05,166
سننطلق ليلة الغد

86
00:04:23,403 --> 00:04:26,204
ربما عليك أن لاتكثر
من ذلك

87
00:04:26,239 --> 00:04:28,457
ولم قد أفعل ذلك؟

88
00:04:28,491 --> 00:04:30,542
أنه يوم شديد غدا

89
00:04:34,330 --> 00:04:36,665
ماذا؟

90
00:04:38,668 --> 00:04:40,201
لا شيء.. إنس الأمر

91
00:04:40,219 --> 00:04:43,972
لا.. أخبرني وحسب
هيا

92
00:04:44,006 --> 00:04:47,225
حسن.. عليك أن تكوني
"واقعية "تشارلي

93
00:04:47,260 --> 00:04:50,328
التوقعات تشير إلى إننا
سنموت غدا

94
00:04:50,363 --> 00:04:52,848
حسن.. ولكنك ستجد
طريقة ما

95
00:04:52,882 --> 00:04:54,866
لطالما وجدت طريقة
للخلاص

96
00:04:57,570 --> 00:05:00,806
ما الذي يجعلك واثقة من إنني
أعرف ما أفعل؟

97
00:05:03,676 --> 00:05:07,112
ما الذي يجعلكة واثقة جدا من إنني
عرفت ما أفعله سابقا؟

98
00:05:13,619 --> 00:05:17,372
ماذا لو كان "مونرو" في
طريقنا؟

99
00:05:17,406 --> 00:05:20,709
ماذا لو إلتقيت به وجها
لوجه؟

100
00:05:20,743 --> 00:05:23,495
ماذا بعد ذلك؟

101
00:05:23,529 --> 00:05:26,214
ماذا تعني؟

102
00:05:27,683 --> 00:05:30,635
لاتلق بالا لهذا

103
00:05:30,686 --> 00:05:32,270
"مايلز"

104
00:05:32,305 --> 00:05:33,922
"مايلز"

105
00:05:51,541 --> 00:05:53,542
أبوسعك إتمام ذلك؟

106
00:06:03,669 --> 00:06:05,620
نعم كما أظن

107
00:06:12,478 --> 00:06:14,963
هذا هو الطريق الوحيد

108
00:06:14,981 --> 00:06:16,798
"الجدران حول "فيلادلفيا
بإرتفاع 10 أمتار

109
00:06:16,816 --> 00:06:18,183
مع مواضع للرشاشات الآلية

110
00:06:18,234 --> 00:06:21,236
فطالما لايمكننا المرور من الأعلى
سنمر من الأسفل

111
00:06:36,202 --> 00:06:37,586
أرنا الطريق أيها القائد

112
00:06:48,587 --> 00:06:50,587
قطار سريع
"الى "فيلادلفيا

113
00:06:51,861 --> 00:06:55,961
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح9</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : كشمير</font>

114
00:06:56,524 --> 00:07:00,024
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

115
00:07:00,025 --> 00:07:04,025
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

116
00:07:04,163 --> 00:07:05,964
إنتبهوا لخطواتكم فحسب

117
00:07:05,999 --> 00:07:09,084
الميليشيا ملأت هذه
الأنفاق بالأفخاخ

118
00:07:21,714 --> 00:07:23,515
ماذا؟

119
00:07:23,549 --> 00:07:26,018
أنا أعرف إن العقيد أراد
قتلي

120
00:07:26,052 --> 00:07:27,819
وأعرف أنك تحدثت معه
فغير رأيه

121
00:07:27,854 --> 00:07:31,556
فشكرا لك

122
00:07:31,574 --> 00:07:33,492
أتعرف؟.. لقد كنت
مقامرا

123
00:07:33,526 --> 00:07:34,993
في "أتلانتك ستي" غالبا

124
00:07:35,028 --> 00:07:38,163
الكازينو الهندي.. والمقامرة على
الشبكة الرقمية

125
00:07:38,197 --> 00:07:40,565
لقد كنت سطحيا في إخبارك
الحقيقة

126
00:07:40,583 --> 00:07:45,037
لكن القمار يعلمك دائما كيف
تلعب بالنار

127
00:07:45,071 --> 00:07:48,239
أنا أتوقع في أفضل الظروف
ستسلم "مونرو" لنا

128
00:07:48,257 --> 00:07:50,208
وفي أسوئها سيكون هذا
فخا

129
00:07:50,242 --> 00:07:52,711
ولكنني سأتمكن من وضع
رصاصة في رأسك

130
00:07:52,745 --> 00:07:54,046
فعندها انا رابح في
الحالتين

131
00:07:58,051 --> 00:08:01,019
إذا كنت مع "مايلز" لما كان
قائدا صحيح؟

132
00:08:01,054 --> 00:08:03,021
نعم

133
00:08:03,056 --> 00:08:04,690
كيف كان آنذاك؟

134
00:08:04,724 --> 00:08:08,026
أعني كيف كانت علاقتهما
هو و"مونرو"؟

135
00:08:08,061 --> 00:08:10,278
لم تسألين عن هذا؟

136
00:08:10,313 --> 00:08:12,447
مايلز" قال شيئا بخصوص"
مونرو" ليلة أمس"

137
00:08:12,482 --> 00:08:15,767
فأُريد أن أعرف وحسب

138
00:08:15,785 --> 00:08:19,371
لقد كانا صديقين حميمين
تربيا معا

139
00:08:19,405 --> 00:08:20,455
وتطوعا للجيش معا

140
00:08:20,490 --> 00:08:21,773
إذا كانا مقربين جدا

141
00:08:21,791 --> 00:08:25,077
فلم ترك "مايلز" الميليشيا؟

142
00:08:25,111 --> 00:08:30,115
حسن.. ربما لونه أراد أن
"يغتال "مونرو

143
00:08:30,133 --> 00:08:33,468
مما صنع شرخا بين
الصديقين

144
00:08:33,503 --> 00:08:36,722
ماذا حدث؟

145
00:08:36,756 --> 00:08:39,791
لم يقدر "مايلز" على
ضغط الزناد

146
00:08:39,809 --> 00:08:41,510
لم ينه الأمر

147
00:08:43,096 --> 00:08:46,431
فكما قلت.. كانا صديقين
حميمين

148
00:08:46,465 --> 00:08:47,733
لاتتحركي

149
00:08:47,767 --> 00:08:49,401
توقفوا جميعا

150
00:08:49,435 --> 00:08:50,986
قفوا حيث أنتم

151
00:08:57,643 --> 00:08:58,827
إنه لغم

152
00:09:04,534 --> 00:09:06,334
تشارلي" أصغ إلي"

153
00:09:06,369 --> 00:09:07,669
لا تحركي عضلة إطلاقا

154
00:09:24,837 --> 00:09:26,721
"سيدة "ماثيسون

155
00:09:29,175 --> 00:09:34,012
لم أعتقد أبدا إنني سأسمع
موسقى كهذه مجددا

156
00:09:34,030 --> 00:09:38,316
ماذا بوسعي أن أفعل لك
حضرة المقدم؟

157
00:09:38,350 --> 00:09:40,685
أُحب أن أُعرفك على الرائد
"بروك"

158
00:09:40,703 --> 00:09:42,621
وآمل أن توضحي له

159
00:09:42,655 --> 00:09:44,122
ماذا تفعل هذه الآلة التي
تبنينها

160
00:09:44,157 --> 00:09:45,457
حضرة المقدم.. أنا لا أملك الوقت
حقيقة

161
00:09:45,491 --> 00:09:47,492
لإعادة كل الشرح مجددا

162
00:09:47,526 --> 00:09:49,360
حياة الرائد "بروك" ورجاله

163
00:09:49,378 --> 00:09:52,981
"فتية بعمر "داني

164
00:09:53,015 --> 00:09:56,334
قد تعتمد على هذه الآلة
التي تصنعينها

165
00:09:56,368 --> 00:09:59,504
لذا أخشى إن علي أن
أُصر

166
00:10:02,041 --> 00:10:03,508
أيها الرائد

167
00:10:03,542 --> 00:10:04,559
سيدتي

168
00:10:05,995 --> 00:10:08,680
هذه القلادة تشغل أي
شيء

169
00:10:08,714 --> 00:10:10,015
داخل مداها

170
00:10:10,049 --> 00:10:11,650
إنها كبطارية لاسلكية

171
00:10:11,684 --> 00:10:13,551
ولكن المشكلة الحقيقية هي

172
00:10:13,569 --> 00:10:16,071
إن مداها محدود جدا

173
00:10:16,105 --> 00:10:17,989
حوالي ثلاثة أمتار

174
00:10:19,075 --> 00:10:23,695
مما يمكنها أن تشغل محرك
أقراص

175
00:10:25,248 --> 00:10:27,415
أو حاسوب

176
00:10:31,704 --> 00:10:36,574
ولكن للسيارات والأسلحة

177
00:10:36,592 --> 00:10:38,677
سنحتاج إلى معزز قدرة

178
00:10:38,711 --> 00:10:40,212
مضخم

179
00:10:41,597 --> 00:10:45,917
تضع القلادة في هذا المكان
هنا

180
00:10:45,935 --> 00:10:48,854
فتضخم الإشارة لحوالي
نصف ميل

181
00:10:48,888 --> 00:10:53,024
لتغطي الدبابات والطائرات
والصواريخ

182
00:10:53,059 --> 00:10:56,211
طالما كانت في المدى

183
00:10:56,245 --> 00:11:00,065
متى ستكون جاهزة؟

184
00:11:00,099 --> 00:11:02,234
تقصد متى ستكون لديكم
القدرة

185
00:11:02,268 --> 00:11:04,619
على قتل آلآف البشر؟

186
00:11:06,239 --> 00:11:07,822
قريبا

187
00:11:09,242 --> 00:11:11,609
أرغب في العودة إلى
العمل الآن

188
00:11:27,843 --> 00:11:31,396
لقد قلت إنك تعرف أين
تقع كل الأفخاخ

189
00:11:31,430 --> 00:11:34,683
لابد من إن الميليشيا وضعت هذه
بعد مغادرتي

190
00:11:40,990 --> 00:11:43,241
الطريق سالك بعد هذه
العلامات

191
00:11:43,276 --> 00:11:45,610
والآن أُخرجوا من هنا قبل
أن تفجروا أنفسكم

192
00:12:06,566 --> 00:12:09,100
وأنتما أيضا يارجال

193
00:12:09,118 --> 00:12:10,819
ما أنا بمغادر

194
00:12:12,104 --> 00:12:14,105
ولا أنا

195
00:12:14,123 --> 00:12:15,574
هيا يارجال.. عليكم
أن تبتعدوا من هنا

196
00:12:15,608 --> 00:12:17,576
ستقتلين نفسك -
كفاك كلاما -

197
00:12:17,610 --> 00:12:19,794
إن كنت غبيا كفاية لتبقى هنا
فلتحمل هذه

198
00:13:03,039 --> 00:13:04,823
أظنني تمكنت من إبطاله

199
00:13:04,857 --> 00:13:06,658
حقا؟ أأنت متأكدة؟

200
00:13:06,692 --> 00:13:09,077
لا

201
00:13:10,880 --> 00:13:12,797
أحيانا يوضع لغم آخر تحته

202
00:13:12,832 --> 00:13:15,967
فخ تحت فخ

203
00:13:16,002 --> 00:13:18,136
لذا فسترفعين قدمك

204
00:13:18,170 --> 00:13:19,504
وإن لم نتناثر أشلاء

205
00:13:19,538 --> 00:13:21,006
سننطلق بأقصى سرعة

206
00:13:25,895 --> 00:13:28,063
حظا طيبا للجميع

207
00:13:33,352 --> 00:13:34,552
حسن

208
00:13:34,570 --> 00:13:36,220
مستعدة؟

209
00:13:37,440 --> 00:13:38,740
الآن

210
00:14:17,074 --> 00:14:19,409
أنا "آرون" بالمناسبة

211
00:14:19,443 --> 00:14:20,893
"آشلي"

212
00:14:20,911 --> 00:14:22,362
أُسعدت بلقائك

213
00:14:22,396 --> 00:14:23,729
...بالرغم من

214
00:14:23,747 --> 00:14:27,500
أنت تعرفين.. هذه الظروف
المأساوية

215
00:14:27,535 --> 00:14:29,435
هل بوسعي أن أسألك شيئا
آشلي"؟"

216
00:14:29,470 --> 00:14:30,737
تفضل

217
00:14:30,771 --> 00:14:33,540
أنت تبدين كإبنة 19 ربيعا

218
00:14:33,574 --> 00:14:36,092
وها أنت تقاتلين لأجل
الولايات المتحدة؟

219
00:14:36,126 --> 00:14:37,927
نعم

220
00:14:37,962 --> 00:14:40,346
فهل تذكرين الولايات المتحدة على
الإطلاق؟

221
00:14:40,381 --> 00:14:43,082
لا

222
00:14:43,100 --> 00:14:45,768
ولكنني أذكر ما أخبرني
إياه والدي

223
00:14:45,803 --> 00:14:49,022
"كان من "سوريا

224
00:14:49,056 --> 00:14:50,723
وقد تركها لأنه لم يرد
لأبنائه

225
00:14:50,757 --> 00:14:54,194
أن يتربوا خائفين في
وطنهم الأم

226
00:14:54,228 --> 00:14:56,145
وأنا أفعل هذا لأجله

227
00:14:58,932 --> 00:15:02,535
إذا كيف أمكن أن تقاتل طمونرو"؟

228
00:15:02,570 --> 00:15:03,620
ذلك طريف

229
00:15:03,654 --> 00:15:04,904
...أنا

230
00:15:04,938 --> 00:15:06,456
حتى هذه اللحظة

231
00:15:06,490 --> 00:15:10,877
لم يخطر لي إنني أقاتله

232
00:15:10,911 --> 00:15:12,879
ولكنك محقة

233
00:15:12,913 --> 00:15:16,082
"أظنني أقاتل "مونرو

234
00:15:32,816 --> 00:15:34,434
مايلز؟ -
مالأمر ؟ -

235
00:15:40,024 --> 00:15:41,741
إبقوا على مقربة مني

236
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
أمسكي هذا

237
00:15:52,836 --> 00:15:54,487
لقد دخل هنا

238
00:15:54,505 --> 00:15:56,322
لقد رأيته... للتو

239
00:15:56,340 --> 00:15:57,757
من؟

240
00:15:57,791 --> 00:16:00,493
مستطلع من الميليشيا..لقد
دخل هنا مباشرة

241
00:16:02,496 --> 00:16:06,165
"لا أحد هنا "مايلز

242
00:16:06,183 --> 00:16:10,103
حسن.. لايمكنه أن يتلاشى
في الجو فحسب

243
00:16:10,137 --> 00:16:12,355
أأنت متأكد من إنك بخير؟

244
00:16:18,345 --> 00:16:20,563
أنا على مايرام

245
00:16:54,181 --> 00:16:56,882
حسن.. هذا الطريق
الآمن الوحيد

246
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
هيا بنا

247
00:18:00,080 --> 00:18:01,581
النجدة

248
00:18:01,615 --> 00:18:04,250
ساقي.. لقد قضم ساقي

249
00:18:04,284 --> 00:18:05,618
"نورا".."نورا" -
لقد قضم ساقي -

250
00:18:05,636 --> 00:18:08,588
ما الذي قضم ساقك؟ -
قاطور -

251
00:18:08,622 --> 00:18:10,473
قاطور ؟ ليس ثمة قاطور هنا

252
00:18:12,760 --> 00:18:15,311
نورا" أُنظري"

253
00:18:15,345 --> 00:18:17,313
أُنظري لساقك

254
00:18:17,347 --> 00:18:19,348
إنها سليمة

255
00:18:21,268 --> 00:18:22,735
ألم يحدث ذلك؟

256
00:18:22,770 --> 00:18:26,606
لم يحدث ذلك

257
00:18:26,640 --> 00:18:28,941
يا إلهي.. الأمر
يعقل الآن

258
00:18:28,975 --> 00:18:30,443
كيف يعقل هذا؟

259
00:18:30,477 --> 00:18:32,144
أنت رأيت قاطورا غير
موجود

260
00:18:32,162 --> 00:18:33,746
وأنت رأيت مستطلعا
غير موجود

261
00:18:33,781 --> 00:18:36,282
نحن نهلوس

262
00:18:36,316 --> 00:18:38,150
ولم نهلوس؟

263
00:18:38,168 --> 00:18:40,152
لأن الأوكسجين ينفذ

264
00:18:40,170 --> 00:18:42,288
كل المشاعل خمدت نيرانها

265
00:18:42,322 --> 00:18:44,090
لأنها لاتحصل على مايكفي من
الأوكسجين

266
00:18:44,124 --> 00:18:46,676
فحينما إنهار النفق.. أغلق الطريق
على الهواء

267
00:18:46,710 --> 00:18:48,261
لذا فنحن نختنق

268
00:18:48,295 --> 00:18:50,129
وأنا متأكد تماما

269
00:18:50,163 --> 00:18:51,964
في حال إننا نختنق

270
00:18:51,998 --> 00:18:53,633
فإن الهلوسات هي آخر
شيء يظهر

271
00:18:53,667 --> 00:18:55,885
قبل أن نموت

272
00:18:58,672 --> 00:19:01,641
كم يبعد المخرج "ماثيسون"؟

273
00:19:01,675 --> 00:19:04,009
"محطة "جيرارد

274
00:19:04,027 --> 00:19:05,445
إنها.. تبعد 10 دقائق

275
00:19:05,479 --> 00:19:07,897
فلنمض

276
00:19:23,664 --> 00:19:26,916
آرون" أترى شيئا؟"

277
00:19:36,593 --> 00:19:37,977
لا

278
00:19:38,011 --> 00:19:39,879
أأنت متأكد؟

279
00:19:39,897 --> 00:19:43,900
نعم.. أنا بخير ليس هنالك
شيء

280
00:19:58,365 --> 00:20:01,367
هيا بنا.. السلالم من
هذا الطريق

281
00:20:12,713 --> 00:20:15,047
اللعنة

282
00:20:15,081 --> 00:20:16,382
الميليشيا

283
00:20:16,416 --> 00:20:17,667
لقد أغلقوا المخرج

284
00:20:17,701 --> 00:20:18,768
متى؟

285
00:20:18,802 --> 00:20:20,520
منذ شهر.. أو سنة

286
00:20:20,554 --> 00:20:21,687
وهل.. وهل يهم ذلك؟

287
00:20:21,722 --> 00:20:24,607
ماذا سنفعل الآن؟

288
00:20:24,641 --> 00:20:26,192
لا أعرف

289
00:20:26,226 --> 00:20:28,260
دعوني.. دعوني أفكر

290
00:20:28,278 --> 00:20:30,863
علينا أن نستمر في التحرك
ونجد مخرجا

291
00:20:30,898 --> 00:20:32,732
كم يبعد المخرج التالي؟

292
00:20:32,766 --> 00:20:34,951
لا أعرف

293
00:20:34,985 --> 00:20:36,769
هذا هو المخرج المفترض
بهم إبقاؤه مفتوحا

294
00:20:36,787 --> 00:20:38,404
للنفوذ إلى النفق

295
00:20:38,438 --> 00:20:39,455
لابد من وجود واحد آخر

296
00:20:39,489 --> 00:20:40,456
لا يوجد

297
00:20:40,490 --> 00:20:42,458
حسن.. علينا أن نحاول

298
00:20:42,492 --> 00:20:45,444
إنها محقة؟؟ فسنموت
إن بقينا هنا

299
00:20:45,462 --> 00:20:47,463
فلنمض

300
00:20:57,641 --> 00:20:58,975
"مايلز"

301
00:21:05,933 --> 00:21:08,634
هيا بنا

302
00:22:40,324 --> 00:22:44,578
هل أنا.. هل أنا أُهلوس؟

303
00:22:44,615 --> 00:22:46,935
نعم .. نعم

304
00:22:49,269 --> 00:22:52,104
تبدو كمن تدفأ في الجحيم

305
00:22:52,122 --> 00:22:55,742
والآن.. ليس السبب فقط
بكونك تختنق

306
00:23:04,001 --> 00:23:08,554
لقد ذهبت لتنظم
الأمور ياصاح

307
00:23:08,589 --> 00:23:11,224
نعم

308
00:23:11,258 --> 00:23:14,143
حسن

309
00:23:14,178 --> 00:23:16,929
لم تك الأمور سهلة

310
00:23:20,417 --> 00:23:26,439
تبدو متعبا يا أخي

311
00:23:26,473 --> 00:23:29,826
"أنا متعب فعلا "باس

312
00:23:36,116 --> 00:23:39,569
إذا هل كان الأمر يستحق؟

313
00:23:39,603 --> 00:23:42,472
أن تترك الميليشيا

314
00:23:42,506 --> 00:23:45,958
وتحاول قتلي؟

315
00:23:51,799 --> 00:23:53,349
لم فعلت ذلك "مايلز"؟

316
00:23:53,384 --> 00:23:56,335
لقد بالغت في الأمر

317
00:23:56,353 --> 00:24:01,774
كان ليكون هنالك.. الكثير
من الدماء

318
00:24:01,809 --> 00:24:03,843
لازلت نادما؟

319
00:24:03,861 --> 00:24:07,012
هنالك جزء منك.. جزء كبير

320
00:24:07,030 --> 00:24:10,817
يتمنى لو إنك تستطيع
إسترجاع كل ذلك

321
00:24:10,851 --> 00:24:13,536
لا أنت واهم

322
00:24:13,570 --> 00:24:17,707
مايلز".. أنت تنسى إن هذا"
ليس حقيقيا

323
00:24:17,741 --> 00:24:21,364
أنا في عقلك.. وأعرف ما تفكر به

324
00:24:24,882 --> 00:24:26,466
وأعرف سرك القذر الصغير

325
00:24:26,500 --> 00:24:29,605
"السر الذي لاتريد إخبار "تشارلي
أو "نورا" به

326
00:24:32,539 --> 00:24:35,041
أي سر هو ذاك؟

327
00:24:36,059 --> 00:24:41,548
السر هو إنني لو أعدتك
فستفعلها

328
00:24:42,382 --> 00:24:45,818
ببساطة ستبيع كل
أصدقائك

329
00:24:45,853 --> 00:24:49,188
وتعود إلى صفنا مباشرة

330
00:24:49,222 --> 00:24:51,226
إلى جنبي بالضبط

331
00:24:53,260 --> 00:24:56,064
"أنت خائف "مايلز

332
00:24:58,098 --> 00:25:00,420
أنت خائف من حصول ذلك

333
00:25:04,455 --> 00:25:06,923
مايلز"؟"

334
00:25:06,957 --> 00:25:09,509
مايلز"؟"

335
00:25:09,543 --> 00:25:10,743
أكنت ترى أشياء؟

336
00:25:10,761 --> 00:25:13,246
ماذا؟ لا

337
00:25:14,264 --> 00:25:15,247
تباطأت فقط

338
00:25:15,265 --> 00:25:17,520
لنواصل السير

339
00:25:20,554 --> 00:25:23,272
لقد كنت تكلم "مونرو".. لقد
سمعتك

340
00:25:23,307 --> 00:25:25,608
حسن.. إعتبريني مهملا

341
00:25:25,642 --> 00:25:27,360
نعم أنا أرى أشياء

342
00:25:27,394 --> 00:25:29,612
وكذلك أنا أختنق حد الموت

343
00:25:29,646 --> 00:25:31,263
ليس بوسعك فعل هذا -
ماذا؟ -

344
00:25:31,281 --> 00:25:32,934
أن تنهار

345
00:25:34,952 --> 00:25:37,236
لن ننجو بدونك.. سنموت هنا

346
00:25:37,270 --> 00:25:40,406
ولن نصل لداني أبدا

347
00:25:40,440 --> 00:25:42,375
أصغ.. أنا آسفة

348
00:25:42,409 --> 00:25:44,544
أنا أعلم إنك لم ترد هذا

349
00:25:44,578 --> 00:25:49,899
ولكني أعتمد عليك.. بل
جميعنا

350
00:25:49,933 --> 00:25:52,086
لذا فتمالك نفسك

351
00:25:54,120 --> 00:25:56,956
لنذهب

352
00:26:12,489 --> 00:26:15,474
"آرون"

353
00:26:15,492 --> 00:26:17,476
آسف.. أنا آسف

354
00:26:17,494 --> 00:26:19,862
أنا بخير

355
00:26:32,492 --> 00:26:34,678
"آرون"

356
00:26:35,712 --> 00:26:38,299
لم لا تكلمني؟

357
00:26:40,333 --> 00:26:42,835
أنا زوجتك.. وأنا أحبك

358
00:26:42,853 --> 00:26:44,138
وأنت تحبني

359
00:26:46,172 --> 00:26:48,507
ألا تحبني؟

360
00:26:48,525 --> 00:26:51,178
أرجوك أن تنظر إلي

361
00:26:53,196 --> 00:26:55,782
لم هجرتني؟

362
00:26:56,817 --> 00:26:59,852
أغادرت لكونك لست قادرا
على حمايتي؟

363
00:26:59,870 --> 00:27:01,988
لكونك ضعيف؟

364
00:27:02,022 --> 00:27:03,790
وجبان؟

365
00:27:04,825 --> 00:27:06,860
ولكن أُنظر إلى نفسك

366
00:27:07,878 --> 00:27:10,046
"كنت شجاعا لأجل "تشارلي

367
00:27:10,080 --> 00:27:13,200
طوال هذه الرحلة .. كنت
شجاعا

368
00:27:15,218 --> 00:27:18,639
فلم لم تستطع أن تكون بهذه
الشجاعة لأجلي؟

369
00:27:19,673 --> 00:27:22,010
لقد حطمت قلبي

370
00:27:24,044 --> 00:27:27,063
لكن ربما أنت لاتهتم.. ربما
لم تحبني مطلقا

371
00:27:27,097 --> 00:27:29,048
ذلك ليس صحيحا

372
00:27:29,066 --> 00:27:31,517
ماذا؟

373
00:27:31,551 --> 00:27:33,551
لاشيء

374
00:27:38,775 --> 00:27:40,561
"آرون"

375
00:27:42,579 --> 00:27:44,915
آرون".. ماذا يفترض بي أن أفعل"
بدونك؟

376
00:27:45,949 --> 00:27:47,168
"آرون"

377
00:27:49,202 --> 00:27:50,753
"آرون"

378
00:28:02,251 --> 00:28:04,702
نتظروا .. أترون ذلك؟

379
00:28:04,736 --> 00:28:07,425
المشعل يتوهج مجددا

380
00:28:10,459 --> 00:28:13,098
مايعني انه يحصل على اوكسجين
من مكان ما

381
00:28:17,171 --> 00:28:19,472
أُنظروا تلك الباب

382
00:28:19,506 --> 00:28:22,308
قد يكون نفقا خدميا يؤدي للخارج

383
00:28:22,343 --> 00:28:25,795
ظننت إن كل هذه الأبواب أوصدت

384
00:28:25,813 --> 00:28:27,265
خذ هذا

385
00:28:38,692 --> 00:28:40,476
دعني أُجرب

386
00:28:49,169 --> 00:28:50,920
نحن خارجون من هنا

387
00:28:50,954 --> 00:28:53,322
بل بعضنا سيخرج

388
00:28:55,542 --> 00:28:56,959
تراجع

389
00:29:08,188 --> 00:29:11,441
مونرو" سيريدك حيا"

390
00:29:11,475 --> 00:29:13,943
أنت من الميليشيا

391
00:29:13,977 --> 00:29:16,813
ذلك صحيح أيها اللواء

392
00:29:16,847 --> 00:29:20,033
وها أنا أُعيدك للديار

393
00:29:23,203 --> 00:29:24,654
تقدم لطفا

394
00:29:24,688 --> 00:29:27,625
وإجعل يديك حيث أراها

395
00:29:29,660 --> 00:29:31,795
أنت لا تذكرني... أليس كذلك؟

396
00:29:32,830 --> 00:29:34,547
كنت خائفا جدا من إنك
ستكشفني

397
00:29:34,581 --> 00:29:37,869
وتضيع سنتين من التخفي
هباء

398
00:29:39,903 --> 00:29:42,139
"حملة "ترينتون

399
00:29:43,173 --> 00:29:44,874
علقت لي وساما

400
00:29:44,892 --> 00:29:46,676
كنت فخورا

401
00:29:46,710 --> 00:29:48,478
كنت فخورا جدا

402
00:29:48,512 --> 00:29:51,881
اللواء "مايلز ماثيسون" صافحني

403
00:29:51,899 --> 00:29:54,884
اسمحوا لي

404
00:30:01,859 --> 00:30:04,226
كنت تعلم إن نفق الخدمة
كان موجودا طوال الوقت

405
00:30:04,244 --> 00:30:05,495
نعم وكنت أعلم إن مخرج "جيرارد" مغلق
أيضا

406
00:30:05,529 --> 00:30:06,496
أنا أعرف تلك الأنفاق جيدا

407
00:30:06,530 --> 00:30:07,747
أفضل منك كما يبدو

408
00:30:07,781 --> 00:30:10,065
فعن طريقها أُوصل الأخبار للقائد

409
00:30:10,084 --> 00:30:12,735
ولكن حالما رأيت وجهك الصبيح
خلت "مونرو" سيرغب بك

410
00:30:12,753 --> 00:30:14,236
أكثر من أي شيء آخر

411
00:30:14,254 --> 00:30:17,256
فخلت إن ذلك يمين كفاية
لأُضحي بالتخفي لأجلك

412
00:30:17,291 --> 00:30:19,241
لم أتخيل إني ٍافعلها ولكن

413
00:30:19,259 --> 00:30:20,543
كما قلت.. أنا مقامر

414
00:30:20,577 --> 00:30:21,928
ودائما أُخاطر

415
00:30:21,962 --> 00:30:22,929
حسن.. تقدم عبر هذا الطريق

416
00:30:22,963 --> 00:30:24,099
واصل الحراك

417
00:31:26,026 --> 00:31:28,744
أبي؟

418
00:31:31,314 --> 00:31:34,200
لطف منك أن تنضمي إلينا أيتها
الجميلة النائمة

419
00:31:38,338 --> 00:31:40,256
مالأمر؟

420
00:31:40,290 --> 00:31:43,993
لا هذا ليس حقيقيا

421
00:31:44,011 --> 00:31:49,432
أنا أحلم

422
00:31:49,466 --> 00:31:51,184
تبدين يقظة لي

423
00:31:51,218 --> 00:31:52,969
"إصنعي لي معروفا.. أخبري "ماغي
"و"داني

424
00:31:53,003 --> 00:31:54,169
إن الغداء جاهز

425
00:31:59,226 --> 00:32:06,866
...أبي.. ظننتك

426
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
ماذا؟

427
00:32:11,688 --> 00:32:15,208
لقد قتلتك الميليشيا

428
00:32:15,242 --> 00:32:19,345
"لقد أخذوا "داني".. وماتت "ماغي

429
00:32:19,379 --> 00:32:21,648
أكنت أحلم؟

430
00:32:22,683 --> 00:32:24,719
لقد بدا حقيقيا جدا

431
00:32:26,753 --> 00:32:28,638
لقد إنتهى ذلك

432
00:32:28,672 --> 00:32:30,006
أنت في بيتك

433
00:32:30,040 --> 00:32:32,061
وليس عليك أن تغادري أبدا

434
00:32:35,095 --> 00:32:37,146
أبي.. قل لي إنك لن تغادر
بعد الآن

435
00:32:37,180 --> 00:32:41,100
لا... طبعا لا

436
00:32:45,522 --> 00:32:47,056
أأنت بخير؟

437
00:32:47,074 --> 00:32:48,708
رأسي

438
00:32:48,742 --> 00:32:51,193
لم لا تستلقين؟

439
00:32:51,227 --> 00:32:53,562
هيا

440
00:32:58,068 --> 00:33:00,737
"أغلقي عينيك وحسب "تشارلي

441
00:33:01,772 --> 00:33:03,539
إفتحي عينيك

442
00:33:03,573 --> 00:33:05,374
أغلقي عينيك فحسب

443
00:33:05,409 --> 00:33:07,693
تشارلي" إفتحي عينيك"

444
00:33:07,728 --> 00:33:10,429
"تشارلي"

445
00:33:11,715 --> 00:33:13,584
إستيقظي

446
00:33:15,602 --> 00:33:16,886
إفتحي عينيك

447
00:33:16,920 --> 00:33:21,891
هيا.. إفتحي عينيك

448
00:33:21,925 --> 00:33:24,093
هيا أُريدك أن تفتحي
عينيك

449
00:33:24,111 --> 00:33:25,645
إفتحي عينيك

450
00:33:33,379 --> 00:33:34,396
أنا لا أفهم

451
00:33:34,431 --> 00:33:36,398
بالكاد خدشت الرصاصة رأسها

452
00:33:36,433 --> 00:33:37,750
لقد أصابت رأسها لما سقطت

453
00:33:37,784 --> 00:33:40,218
ومابين ذلك ونقص الأوكسجين

454
00:33:40,236 --> 00:33:42,187
"تشارلي"

455
00:33:42,221 --> 00:33:43,856
هيا

456
00:33:43,890 --> 00:33:46,075
فقط

457
00:33:46,109 --> 00:33:49,161
"سأستعيد "داني

458
00:33:49,195 --> 00:33:51,730
أنا أعدك

459
00:33:51,748 --> 00:33:55,668
بوسعك الإعتماد على

460
00:33:55,702 --> 00:34:01,406
...ولكني أُريدك أن تفتحي

461
00:34:01,424 --> 00:34:02,675
إفتحي عينيك وحسب

462
00:34:02,709 --> 00:34:04,045
حسن؟

463
00:34:06,079 --> 00:34:08,847
"اللعنة "تشارلي

464
00:34:08,882 --> 00:34:10,599
هيا إفتحيهما

465
00:34:14,104 --> 00:34:17,022
إفتحي عينيك "تشارلي" هيا

466
00:34:17,057 --> 00:34:18,807
إفتحي عينيك

467
00:34:24,114 --> 00:34:25,432
أسمعت ذلك؟

468
00:34:27,450 --> 00:34:28,701
سمعت ماذا؟

469
00:34:28,735 --> 00:34:31,571
أنا أعرف ذلك الصوت

470
00:34:32,605 --> 00:34:35,458
تشارلي" هيا"

471
00:34:36,493 --> 00:34:38,612
"إنه العم "مايلز

472
00:34:40,647 --> 00:34:42,447
مايلز"؟ ما الذي يجعلك تفكرين"
بالعم "مايلز"؟

473
00:34:42,465 --> 00:34:46,435
أنت لم ترينه منذ كنت طفلة

474
00:34:46,469 --> 00:34:49,121
ذلك ليس صحيحا

475
00:34:49,155 --> 00:34:52,047
"لقد ذهبت إلى "شيكاغو

476
00:34:52,073 --> 00:34:55,260
أنت  أرسلتني إلى هناك

477
00:34:55,294 --> 00:34:59,081
لأجد "مايلز" ثم أستطيع
"إستعادة "داني

478
00:35:03,603 --> 00:35:05,923
تلك هي الحقيقة

479
00:35:07,957 --> 00:35:10,275
أنا أحلم

480
00:35:10,309 --> 00:35:12,310
عزيزتي اجلسي.. أنت متعبة

481
00:35:12,328 --> 00:35:14,480
عليك أن ترتاحي

482
00:35:15,498 --> 00:35:18,150
أُريد ذلك

483
00:35:18,168 --> 00:35:22,155
ليست لديك فكرة كم أُريد ذلك

484
00:35:23,173 --> 00:35:25,507
"ولكن علي أن أُعيد "داني

485
00:35:36,853 --> 00:35:39,655
أُحبك أبي

486
00:35:45,145 --> 00:35:48,313
أُريدك أن تعرف كم أُحبك

487
00:35:48,347 --> 00:35:51,319
أنا أُفكر بك كل يوم

488
00:35:54,353 --> 00:35:57,689
أرجوك "تشارلي" لاتذهبي

489
00:35:57,707 --> 00:35:59,692
أنا آسفة

490
00:36:00,727 --> 00:36:02,377
على أن أذهب

491
00:36:08,334 --> 00:36:09,886
هيا

492
00:36:19,062 --> 00:36:20,647
ياصغيرة

493
00:36:21,681 --> 00:36:23,066
أأنت بخير

494
00:36:40,733 --> 00:36:42,367
كيف هو رأسك؟

495
00:36:42,401 --> 00:36:43,735
حسن.. لو كان صوب لنصف بوصة
إلى اليسار

496
00:36:43,753 --> 00:36:46,722
لكان الوضع سيئا جدا

497
00:36:46,756 --> 00:36:48,343
أنا بخير

498
00:36:51,377 --> 00:36:53,595
أظن إن علينا قضاء الليلة هنا

499
00:36:53,630 --> 00:36:55,097
لتستعيدي عافيتك

500
00:36:55,131 --> 00:36:58,217
لقد جعلتني أرتاح لثلاث
ساعات أساسا

501
00:36:58,251 --> 00:37:01,470
لقد أمضيت مايكفي من الوقت
هنا صدقني

502
00:37:06,259 --> 00:37:08,278
لقد أنقذتني

503
00:37:09,312 --> 00:37:11,032
ليس صحيحا لقد أُطلقت
عليك النار

504
00:37:14,067 --> 00:37:17,753
لقد سمعتك تناديني

505
00:37:17,787 --> 00:37:23,742
إذ كنت.. في مكان آخر

506
00:37:23,776 --> 00:37:26,779
وكانت مغادرته صعبة جدا

507
00:37:27,814 --> 00:37:30,399
فلو لم تك أنت.. لربما بقيت هناك

508
00:37:30,433 --> 00:37:33,120
لذا.. شكرا لك

509
00:37:42,461 --> 00:37:45,898
ألديك أي فكرة عما وراء
هذا الباب؟

510
00:37:45,932 --> 00:37:48,300
ربما سنسير مباشرة إلى
كمين للميليشيا

511
00:37:48,318 --> 00:37:52,020
حسن.. سيكون ذلك مشابها
للرحلة

512
00:37:59,495 --> 00:38:01,446
أأنت مستعدة لهذا؟

513
00:38:01,480 --> 00:38:03,649
أأنت مستعد؟

514
00:38:04,667 --> 00:38:06,586
ليس تماما

515
00:38:07,620 --> 00:38:09,872
ولكن مهما يكن

516
00:38:24,354 --> 00:38:26,605
"مساء الخير "رايتشل

517
00:38:26,639 --> 00:38:28,775
"أنا مشغولة هنا نوعا ما "باس

518
00:38:29,809 --> 00:38:31,526
صحيح

519
00:38:31,561 --> 00:38:33,111
الماكنة

520
00:38:33,146 --> 00:38:35,181
المضخم

521
00:38:36,199 --> 00:38:39,735
"كما بينت للمقدم "نيفيل" والرائد "بروك

522
00:38:43,356 --> 00:38:44,539
نعم

523
00:38:44,574 --> 00:38:47,709
إذا فهذه الماكنة

524
00:38:47,744 --> 00:38:51,396
تزيد مدى القلادة

525
00:38:51,431 --> 00:38:54,800
عم يدور هذا الكلام "باس"؟

526
00:38:54,834 --> 00:38:59,888
أتعلمين إن المقدم "نيفيل" هو
عضو لايقدر بثمن في فريقي

527
00:38:59,923 --> 00:39:04,559
حدسه وغريزته

528
00:39:04,594 --> 00:39:07,063
حيال الناس

529
00:39:08,097 --> 00:39:11,437
تقريبا لاتخطيء أبدا

530
00:39:15,371 --> 00:39:17,873
ولديه بعض الشكوك حيال
"ما تفعلينه هنا "رايتشل

531
00:39:17,907 --> 00:39:20,692
لذا جلبنا رأيا آخر

532
00:39:20,726 --> 00:39:22,577
واحد من زملائك القدامى

533
00:39:22,612 --> 00:39:25,914
أتذكرين الدكتور "جافي"؟

534
00:39:25,949 --> 00:39:28,166
لقد وافق بلطف على
العمل معنا

535
00:39:28,201 --> 00:39:30,919
"براد"

536
00:39:34,073 --> 00:39:35,573
..."براد"

537
00:39:35,591 --> 00:39:37,909
"دكتور "جافي

538
00:39:37,927 --> 00:39:40,679
هل لا ألقيت نظرة على
هذه الماكنة؟

539
00:39:40,713 --> 00:39:43,966
لتخبرنا بما يمكنها
أن تفعله؟

540
00:39:51,941 --> 00:39:54,359
إنها مضخم

541
00:39:54,394 --> 00:39:55,779
براد"؟"

542
00:40:12,111 --> 00:40:13,078
إنها قنبلة

543
00:40:13,112 --> 00:40:14,796
أنت تكذب

544
00:40:14,831 --> 00:40:19,918
أنا آسف رايتشل ولكنني أعرف
ما أنظر إليه

545
00:40:19,952 --> 00:40:22,988
قنبلة موقوتة متطورة

546
00:40:23,022 --> 00:40:27,809
القلادة تعمل كقادح كهربائي

547
00:40:27,844 --> 00:40:29,561
أنا أظنها كانت ستجهزها لتنفجر

548
00:40:29,595 --> 00:40:32,481
حينما تكونوا هنا وهي بعيدة

549
00:40:32,515 --> 00:40:33,765
لا

550
00:40:33,799 --> 00:40:34,933
لا؟

551
00:40:34,967 --> 00:40:38,604
أصغ إلي .. أصغ إلي

552
00:40:39,638 --> 00:40:41,606
ماذا كنت تظنين سيحدث "رايتشل"؟

553
00:40:41,640 --> 00:40:43,108
أصغ إلي فحسب -
أكنت ستقتلينني؟ -

554
00:40:43,142 --> 00:40:45,577
أكنت ستهربين مع "داني" أثناء الفوضى؟

555
00:40:45,611 --> 00:40:49,247
كانت لدينا صفقة وكنت ألتزم
بطرفي منها

556
00:40:49,282 --> 00:40:52,834
ولكن الآن إنتهى الأمر

557
00:40:52,869 --> 00:40:56,004
سأبني لك مضخما آخر

558
00:40:56,039 --> 00:40:57,506
...هنالك كثير من -
أنت هالكة -

559
00:40:57,540 --> 00:40:58,957
لا

560
00:40:58,991 --> 00:41:01,460
و"داني" هالك كذلك

561
00:41:06,015 --> 00:41:08,666
أنت تحتاج إلي

562
00:41:08,684 --> 00:41:11,186
أنا احتاج إليك؟ لا "رايتشل" لا
أحتاجك

563
00:41:11,220 --> 00:41:13,772
"لدي الدكتور "جافي

564
00:41:13,806 --> 00:41:15,357
ولدي قلادته

565
00:41:15,391 --> 00:41:17,476
وقد كان اكثر تعاونا

566
00:41:17,510 --> 00:41:18,693
مما كنت عليه أبدا

567
00:41:18,728 --> 00:41:20,028
"باس" -
لا -

568
00:41:20,063 --> 00:41:26,017
رايتشل" إنتهى الأمر"

569
00:41:26,035 --> 00:41:29,654
أنا لا أحتاجك بعد الآن

570
00:41:29,688 --> 00:41:31,907
أخرجوها من هنا

571
00:41:39,749 --> 00:41:41,866
آسفة.. أنا آسفة

572
00:41:41,884 --> 00:41:44,536
أنا آسفة

573
00:41:50,543 --> 00:41:52,596
الآن أنت تحتاجني

