1
00:00:00,438 --> 00:00:01,917
<i>" ... ‘‘سابقًا في ’’مــرتــبــط"</i>

2
00:00:01,934 --> 00:00:03,728
شيفرة. أداة خوارزمية

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,684
<i>لإرسال وترجمة الرسائل</i>

4
00:00:05,703 --> 00:00:08,912
<i>هذه التميمة أياً كان من يمتلكها</i>

5
00:00:08,947 --> 00:00:12,203
<i>سوف يصبح حامي الـ36</i>

6
00:00:12,228 --> 00:00:13,497
الصالحين

7
00:00:13,516 --> 00:00:15,654
(جايك)، ماذا يحدث؟ -
إنهم يحتضرون -

8
00:00:15,677 --> 00:00:17,196
الأسلوب المستخدم آمن تماماً

9
00:00:17,221 --> 00:00:19,660
<i>نحن نضع هؤلاء الأشخاص في غيبوبة</i>

10
00:00:19,750 --> 00:00:22,007
لست واثقاً أن كلمة "آمن" هي الكلمة
التي كنت لأستخدمها

11
00:00:22,050 --> 00:00:24,452
<i>في الـ11:00 يوم الخميس </i>

12
00:00:24,470 --> 00:00:27,246
شركتنا ستصدر تقريرها الربعي

13
00:00:27,265 --> 00:00:30,484
والعالم سيرى خسائر تقدر بـ40 بليون دولار

14
00:00:30,532 --> 00:00:33,309
سيد (بوم)، لماذا في كل مرة
أراك فيها يكون أحداً قد مات

15
00:00:33,321 --> 00:00:34,862
بلاغ من بائعة بسوق الخضروات

16
00:00:34,885 --> 00:00:37,129
<i>أعطى وصفاً لرجل حسيدي في الأربعينات</i>

17
00:00:37,141 --> 00:00:38,838
<i>تم سحبه إلى داخل سيارة أمس</i>

18
00:00:38,872 --> 00:00:40,348
<i>إنه مُختطف؟</i>

19
00:00:40,366 --> 00:00:42,058
<i>لماذا لم تحضر الفتى؟</i>

20
00:00:42,069 --> 00:00:43,125
لقد عثرت عليك

21
00:00:43,148 --> 00:00:44,461
<i>لقد قلت أنك كنت قريباً</i>

22
00:00:44,472 --> 00:00:47,797
لا يمكن أن يكونوا قد إبتعدوا -
!لا يعنيني ما يجب عليك فعله، أحضرهم -

23
00:00:47,834 --> 00:00:49,802
إنه يحدث

24
00:00:49,904 --> 00:00:51,471
ماذا، عزيزتي؟

25
00:00:51,507 --> 00:00:53,431
ماذا يحدث؟

26
00:01:10,780 --> 00:01:12,855
لا بأس، أنت بخير

27
00:01:14,573 --> 00:01:16,674
أين انا؟ -
أنت في غرفة الطواريء -

28
00:01:16,990 --> 00:01:18,934
ستكون بخير; مجرد إرتجاج

29
00:01:19,665 --> 00:01:22,531
لقد إتصلنا بآخر رقم
قمت بالإتصال به، لذا

30
00:01:22,543 --> 00:01:24,578
صديقك ظل متظراً أن تفيق لمدة ساعتين

31
00:01:24,590 --> 00:01:27,414
صديقي؟ كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

32
00:01:27,462 --> 00:01:28,762
حادث سيارة

33
00:01:28,796 --> 00:01:30,529
لقد قالوا أنه حادث إصطدام وهروب

34
00:01:31,906 --> 00:01:34,858
إبني (جايك)، هل هو بخير؟

35
00:01:35,417 --> 00:01:36,323
آسفة؟

36
00:01:36,335 --> 00:01:38,834
إبني، لقد كان في السيارة معي

37
00:01:39,519 --> 00:01:41,510
سيدي لقد كنت وحدك

38
00:01:43,071 --> 00:01:44,277
... إنظري

39
00:01:44,302 --> 00:01:45,827
يجب أن أعثر على إبني

40
00:01:45,856 --> 00:01:47,201
يجب أن أعثر على إبني -
إهدأ -

41
00:01:47,213 --> 00:01:49,796
... يجب أن أعثر على إبني، يجب ان -
إهدأ. حسناً! حسناً، سأذهب لأسأل عنه -

42
00:01:49,815 --> 00:01:51,740
!يجب ان أعثر عليه -
!إنتظر هنا -

43
00:01:51,758 --> 00:01:54,496
حضرة الطبيب! المريض في
... غرفة 318 يقول أنه كان

44
00:01:54,954 --> 00:01:57,250
مهلاً، ليس بتلك السرعة -
أين (جايك) و(أميليا)؟ -

45
00:01:57,268 --> 00:02:00,530
إنهم لم يكونوا بالسيارة -
إحضر أغراضي -

46
00:02:00,553 --> 00:02:03,356
يجب أن نتصل بالشرطة -
(تريفور)، رجاءاً، أحتاج مساعدتك -

47
00:02:03,375 --> 00:02:05,276
أحضر أغراضي

48
00:02:17,146 --> 00:02:18,821
إذا، أين نذهب الآن؟

49
00:02:18,852 --> 00:02:21,763
لا أعلم -
هل تتذكر أي شيء؟ -

50
00:02:21,886 --> 00:02:23,752
لا شيء

51
00:02:24,544 --> 00:02:28,841
أخر شيء أذكره (أميليا)
".نظرت إلي وقالت "إنه يحدث

52
00:02:28,946 --> 00:02:32,133
ماذا، حادث إصطدام السيارة؟ -
لا اعلم -

53
00:02:33,351 --> 00:02:35,125
ما هذا؟

54
00:02:35,244 --> 00:02:37,196
"318"

55
00:02:37,853 --> 00:02:40,450
(جايك) كان يكتب هذا الرقم
في السيارة قبل الحادث

56
00:02:40,468 --> 00:02:42,433
لا بد انه وضع هذا في جيبي

57
00:02:42,533 --> 00:02:45,324
(تريفور)، يجب ان تعيدني إلى سيارتي
يجب ان نذهب إلى موقع التصادم

58
00:02:45,342 --> 00:02:46,823
إنها ليست هناك

59
00:02:46,835 --> 00:02:49,154
لقد مررت بجوار الموقع منذ ساعين
في طريقي إلى المستشفى

60
00:02:49,172 --> 00:02:51,216
وكان يتم سحبها

61
00:02:51,532 --> 00:02:54,054
يجب ان نعثر على المكان الذي أخذوها إليه

62
00:03:03,438 --> 00:03:06,238
"بيير 17". شكراً لك

63
00:03:07,038 --> 00:03:08,620
لقد إنتهوا من التأمين للتو

64
00:03:08,657 --> 00:03:10,321
سيكونون هنا خلال لحظات

65
00:03:10,363 --> 00:03:12,565
هذا جنون، اتعلمي ذلك؟

66
00:03:13,093 --> 00:03:14,633
... (لورنس)

67
00:03:14,658 --> 00:03:16,677
ما الذس قاله (جرتزكي) دائماً؟

68
00:03:16,711 --> 00:03:18,817
أنت تتزلج إلى حيث يذهب قرص الهوكي

69
00:03:18,842 --> 00:03:20,178
هذه ليست لعبة يا (نيكول)

70
00:03:20,190 --> 00:03:23,221
نحن على وشك إعلان عجز
يقدر بـ40 بليون دولار غداً

71
00:03:23,246 --> 00:03:25,043
أنت تعلمين كيف يسير
الأمر. السندات ستنهار

72
00:03:25,055 --> 00:03:27,334
ثم في الربع التالي ستزداد
الخسائر إلى 80 بليون دولار

73
00:03:27,356 --> 00:03:28,931
هذا حيث تبدأ

74
00:03:28,962 --> 00:03:31,920
ثقي بي نحن لسنا أكبر من أن نسقط -
هذا لن يحدث -

75
00:03:31,945 --> 00:03:35,762
لدينا الآلاف من التعاملات المنتظرة
صباح يوم إفتتاح البورصة

76
00:03:35,774 --> 00:03:38,693
كل ما يجب علينا فعله هو ضغطة
على مفتاح الخوارزمية وسننطلق

77
00:03:38,721 --> 00:03:42,105
أأنتِ بحق تعلقين مستقبل هذه الشركة
بالكامل على متتالية من الأعداد؟

78
00:03:42,138 --> 00:03:45,563
متتالية يمكنها التنبؤ
بدقة تصل إلى 100%؟

79
00:03:45,588 --> 00:03:46,955
نعم

80
00:03:47,110 --> 00:03:49,479
أربعون بليون دولار شيء لا يذكر

81
00:03:49,632 --> 00:03:55,872
"ما أن نحصل على المتتالية، ستتمكن "استر كوربس
من السيطرة على الإقتصاد العالمي بالكامل

82
00:03:57,828 --> 00:03:59,840
إنهم هنا

83
00:04:06,474 --> 00:04:08,475
لقد أحضرتِ لكِ ما طلبتيه

84
00:04:08,696 --> 00:04:10,627
ووالد الفتى؟

85
00:04:10,647 --> 00:04:13,728
أنت لم تدفعين لي من أجل الأب
لقد أخذوه إلى المستشفى

86
00:04:13,746 --> 00:04:16,714
ولو وعندما يخرج؟

87
00:04:17,165 --> 00:04:19,025
قولي الكلمة

88
00:04:19,237 --> 00:04:21,926
لا تهتم، سأعتني بهذا الأمر

89
00:04:27,378 --> 00:04:29,841
أعلم يا رفاق أنكم خائفين حقاً

90
00:04:29,860 --> 00:04:33,699
لكني أريدكم أن تعرفوا أننا سوف
نعتني بكم بشكل جيد جداً

91
00:04:34,314 --> 00:04:36,420
حسناً يا (جايك)؟

92
00:04:45,830 --> 00:04:47,531
لا بأس يا (جايك)

93
00:04:47,543 --> 00:04:49,337
لا تقلق

94
00:04:49,621 --> 00:04:51,622
لدي خطة

95
00:04:52,959 --> 00:04:54,853
للخارج الآن

96
00:04:56,025 --> 00:04:58,614
أأخرجنا كل شيء من داخل منشأة طب النوم؟

97
00:04:58,626 --> 00:05:00,017
كل شيء إما أحرق أو مُزق

98
00:05:00,029 --> 00:05:02,414
لا يوجد شيء بالموقع يمكن
"أن يربطه ب"استر كوربس

99
00:05:02,445 --> 00:05:04,413
نعم، حسناً

100
00:05:04,456 --> 00:05:07,540
طالما ان هناك تحقيقاً،فكلنا معرضين للخطر

101
00:05:07,575 --> 00:05:09,119
ماذا يعني ذلك؟ -
... يعني -

102
00:05:09,146 --> 00:05:12,955
نحن نقترح أن تفكر في الإختباء

103
00:05:16,318 --> 00:05:18,919
لا أحد يخفيني يا سيدة (فارنجتون)

104
00:05:19,080 --> 00:05:22,594
لا تفكري حتى في تحميلي هذا الأمر

105
00:05:22,743 --> 00:05:25,174
يفضل أن تحافظي على هذه

106
00:05:30,628 --> 00:05:33,948
يا إلهي، لقد أصبح الأمر جنونياً

107
00:05:34,122 --> 00:05:38,307
كرئيس مستشاري هذه االشركة
يجب أن أنصحك لتجنب كل هذا

108
00:05:38,896 --> 00:05:41,061
أهل أنت آتي أم لا؟

109
00:05:42,206 --> 00:05:44,607
التقرير الربعي سيعلن عنه صباح غد

110
00:05:44,634 --> 00:05:46,103
بطريقة أو بأخرى

111
00:05:46,137 --> 00:05:47,278
... إذا

112
00:05:47,303 --> 00:05:49,192
لا

113
00:06:09,441 --> 00:06:14,960
لم يعد لديك أية مقاومة باقية في
نفسك،،أليس كذلك يا عزيزي؟

114
00:06:23,579 --> 00:06:25,047
مرحباً؟

115
00:06:25,075 --> 00:06:28,970
إعتقدت أنك تريد أن تعرف أن لدينا
عنصرين جديدين للإختبار

116
00:06:31,150 --> 00:06:32,652
أعثرتم على المزيد؟

117
00:06:32,670 --> 00:06:35,319
لدينا العنصرين اللذان كنا في إنتظارهم

118
00:06:35,371 --> 00:06:37,773
أفترض أنك معنا؟

119
00:06:39,527 --> 00:06:41,401
أجل -
"بيير 17" -

120
00:06:41,435 --> 00:06:42,760
<i>اللوياثان</i>

121
00:06:42,801 --> 00:06:44,602
حسناً

122
00:06:52,982 --> 00:06:55,184
ستفعلها يا (ويل)

123
00:06:55,350 --> 00:06:57,551
تماسك

124
00:06:57,740 --> 00:06:59,690
سأعود

125
00:07:00,877 --> 00:07:02,708
حسناً، شكراً لك

126
00:07:03,618 --> 00:07:05,534
بقدر معرفتهم، السيارة ليست مسرح جريمة

127
00:07:05,545 --> 00:07:08,003
لذا كل ما يحتاجونه هو بطاقة هويتك
وبذلك يمكنهم التسجيل

128
00:07:08,009 --> 00:07:10,191
السيارة ليست ملكي -
ماذا؟ -

129
00:07:10,214 --> 00:07:13,125
إنها ملك رجل يدعى
(راندال ميد). لقد أعطاها لي

130
00:07:13,199 --> 00:07:15,900
سيارة؟ -
إنها قصة طويلة -

131
00:07:15,924 --> 00:07:18,338
حسناً، كيف يفترض بنا أن ندخل؟

132
00:07:18,354 --> 00:07:20,254
كم لديك من المال؟

133
00:07:21,481 --> 00:07:24,145
سأضيف ذلك إلى حسابك -
حسناً -

134
00:07:24,672 --> 00:07:27,698
إعذرني، هل يمكنني التحدث معك؟

135
00:07:29,224 --> 00:07:31,169
أنت محظوظ بخروجك حياً

136
00:07:31,193 --> 00:07:33,393
ذلك هو الشيء الوحيد الذي لا أفهمه

137
00:07:33,466 --> 00:07:34,779
لما لم يقتلونني؟

138
00:07:34,804 --> 00:07:36,588
ربما ظنوا أنك ميت

139
00:07:36,613 --> 00:07:37,940
ربما

140
00:07:42,024 --> 00:07:43,520
حسناً، الآن

141
00:07:43,544 --> 00:07:46,306
أنا آخر شخص يريدوه في الجوار

142
00:07:47,716 --> 00:07:49,956
أكنت ترتدي قفازات ليلة أمس؟

143
00:07:50,572 --> 00:07:52,433
لا

144
00:07:55,646 --> 00:07:57,793
هيا. لدي فكرة

145
00:08:20,272 --> 00:08:22,104
أسفل الدرج

146
00:08:41,848 --> 00:08:44,922
حسناً، أنا سعيد انك إستطعت أن تفعلها

147
00:09:00,927 --> 00:09:02,823
أهناك مشكلة؟

148
00:09:03,568 --> 00:09:05,888
لا، لا يوجد مشكلة

149
00:09:12,489 --> 00:09:14,789
لنبدأ

150
00:09:19,392 --> 00:09:27,392
<b><font color="#ff0000"> - مرتبط - </font>
<font color="#00ffff">الحلقة الثالثة عشر</font>
<font color="#00ff00">"لوياثان"</font></b>

151
00:09:27,517 --> 00:09:33,517
<font color="#ff0000">**ترجمة**</font>
<font color="#00ff00">YaSSeR</font>

152
00:09:54,749 --> 00:09:56,896
السيد سيقابلك الآن

153
00:09:57,014 --> 00:09:59,015
السيد؟

154
00:10:01,350 --> 00:10:03,281
كلا. كلا

155
00:10:03,475 --> 00:10:05,542
ذلك لن يكون ضرورياً

156
00:10:32,706 --> 00:10:36,175
لقد تدخلت في قوى الطبيعة
الأساسية يا (أفرام هادار)

157
00:10:36,759 --> 00:10:39,417
... سيدي، أنا فقط

158
00:10:40,166 --> 00:10:42,216
لن يكون هناك 36 صالحون

159
00:10:42,228 --> 00:10:45,539
لو أن قوة خارجية تدخلت في مصيرهم

160
00:10:45,568 --> 00:10:47,641
لا يجب أن يكونو على دراية

161
00:10:47,660 --> 00:10:49,519
لا يجب أن يتعايشوا معاً

162
00:10:49,549 --> 00:10:51,939
لا يجب أن يمتلكوا تحف ذات قوى خارقة

163
00:10:51,958 --> 00:10:54,006
لأن قواهم يمكن أن تضللهم

164
00:10:54,020 --> 00:10:57,428
يمكن ان تحولهم إلى أدوات
للقتل بديلاً عن مهمتهم

165
00:10:57,675 --> 00:11:00,200
أنت تعلم عما أتحدث، اليس كذلك؟

166
00:11:00,360 --> 00:11:02,308
أداة صيغت بإسم الشفاء

167
00:11:02,339 --> 00:11:06,350
والتي أسيء إستخدامها ودنست بإسم الشر

168
00:11:06,402 --> 00:11:09,596
دورك كان أن تراقب

169
00:11:09,620 --> 00:11:10,914
وأن تبلغ، وأن تصلي

170
00:11:10,939 --> 00:11:13,853
... بدلاً من ذلك، إخترت أن ترشد وأن توجه

171
00:11:14,209 --> 00:11:16,412
وأن تشجع

172
00:11:16,671 --> 00:11:20,634
ولذلك هذه الأفعال كان لها تبِعات

173
00:11:20,724 --> 00:11:23,217
مع كامل الإحترام يا سيدي

174
00:11:23,476 --> 00:11:24,995
أعتقد أنك مخطيء

175
00:11:25,001 --> 00:11:26,758
... أنا

176
00:11:26,783 --> 00:11:31,772
أعتقد في أن عهد الـ36 قُصِدَ
له أن ... يعيش ويتنفس وينمو

177
00:11:31,791 --> 00:11:35,820
أعتقد في أن النظم التي تحكمهم قد تغيرت

178
00:11:35,848 --> 00:11:39,288
كما تغير الجنس البشري -
فهمت -

179
00:11:39,312 --> 00:11:43,444
إذاً الآن قد إصطدمنا بعقبة لتطور الأنوع

180
00:11:43,597 --> 00:11:46,327
أجل؟ مثل إصبعك الصغير، اليس كذلك؟

181
00:11:46,352 --> 00:11:47,278
نعم

182
00:11:47,301 --> 00:11:51,990
نعم يا سيدي، هناك أداة واحدة تحديداً
طفل صغير يٌدعى (جايكوب بوم)

183
00:11:52,103 --> 00:11:56,275
... إنه مميز، إنه ليس -
!لا يوجد احد مميز -

184
00:11:59,756 --> 00:12:02,680
لذا ذلك يثبت فقط أنك أصبحت
قريب جداً إلى الـ36

185
00:12:02,705 --> 00:12:05,116
لقد فقدنا منظورك

186
00:12:07,135 --> 00:12:09,256
اتعلم، هناك متتالية

187
00:12:09,287 --> 00:12:13,718
يمكنها أن تربط كل ما يحدث في الحياة

188
00:12:13,821 --> 00:12:15,084
نعم

189
00:12:15,140 --> 00:12:20,879
لكنها غير مكتملة. نحن لا نعلم كيف تنتهي
أو حتى إذا ما كانت تنتهي أم لا      - حقاً؟

190
00:12:21,473 --> 00:12:23,211
... أتقول أن

191
00:12:23,229 --> 00:12:24,729
أننا وجدنا تتمتها؟

192
00:12:24,748 --> 00:12:27,550
المتتالية كاملة؟ -
من فضلك -

193
00:12:35,365 --> 00:12:38,271
بصمة إصبع على الجانب
الداخلي للقفاز.لا يصدق

194
00:12:38,296 --> 00:12:41,752
فقط إقلب داخله للخارج وأضف
"عليه الـ"ننهيدرين هبتان

195
00:12:41,812 --> 00:12:45,016
تخفي كامل
بدون أخطاء تماماً أيضاً

196
00:12:45,035 --> 00:12:46,620
أجل طابق أكثر من 30 نقطة

197
00:12:46,672 --> 00:12:50,035
كنا لنحصل على هوية بسرعة
أكبر النظام خُدِع بعدد الضربات

198
00:12:50,060 --> 00:12:51,854
ضربات؟ -
منتحلون -

199
00:12:51,903 --> 00:12:53,904
هنا

200
00:12:55,812 --> 00:12:57,200
خمسة منهم متطابقين تماماً

201
00:12:57,213 --> 00:12:59,083
كلهم تحت غطاء محكم، وثائق كاملة

202
00:12:59,108 --> 00:13:02,541
رقم ضمان إجتماعي وعناوين
وهويات ضرائب والوظائف

203
00:13:02,560 --> 00:13:07,258
كما ترى، الخدعة التي يقوم بها المنتحل هي أن يبقى
حسن السمعة بالقدر الذي يجعل هويته تبدو شرعية

204
00:13:07,284 --> 00:13:09,040
كما ترى، وهنا حيث أخفقنا

205
00:13:09,059 --> 00:13:12,359
لقد إنتهى بهم الأمر إلى إستخدام
عناوين حقيقية. المحقق (لانج)

206
00:13:12,717 --> 00:13:14,718
أجل، سأتوقف لتلقي مكالمته

207
00:13:17,394 --> 00:13:18,735
وجدتهم

208
00:13:18,753 --> 00:13:22,255
(جيمس تيرنر)، (جيمس تاني)

209
00:13:22,291 --> 00:13:23,958
( ... جوزيف ت)

210
00:13:24,262 --> 00:13:26,260
"(جوزيف تانر)، 318 "ريدجلي افينو

211
00:13:26,279 --> 00:13:28,120
هذا رجلنا

212
00:13:28,139 --> 00:13:30,251
مذهل -
(مارتن) -

213
00:13:30,294 --> 00:13:32,200
أجل

214
00:13:34,683 --> 00:13:36,371
ذلك كان رئيسي

215
00:13:36,408 --> 00:13:38,046
أخبرني أن كفالتك ألغيت

216
00:13:38,064 --> 00:13:40,864
ماذا؟ لماذا؟ -
لم يقل -

217
00:13:40,889 --> 00:13:43,428
ربما شخص ما ذو مكانة مرموقة قام بإتصال

218
00:13:43,455 --> 00:13:45,861
بأي الأحوال يُفترض مني
أن أقبض عليك مرة أخرى

219
00:13:45,886 --> 00:13:48,306
لقد حصلت على عنوان للتو
اظن أنه بأمكاني أن أعثر على إبني

220
00:13:48,331 --> 00:13:51,355
إذاً اقترح ان تسرع وتفحصه

221
00:13:52,538 --> 00:13:53,778
وعندما آتي باحثاً عنك

222
00:13:53,796 --> 00:13:56,443
لو حدث أنك قدتني إلى بعض الفاسدين حيئذ

223
00:13:56,468 --> 00:13:57,972
سأكون محظوظ

224
00:13:58,144 --> 00:13:59,745
شكراً لك حضرة المحقق

225
00:13:59,800 --> 00:14:02,394
شكراً لك. هيا

226
00:14:06,381 --> 00:14:08,382
لا يصدق

227
00:14:09,609 --> 00:14:10,672
إنه

228
00:14:10,697 --> 00:14:12,697
مذهل

229
00:14:15,775 --> 00:14:17,646
... لكن يا سيدي، هذا يعني

230
00:14:17,658 --> 00:14:20,321
نعم. واليوم العالم سيعلم ذلك أيضاً

231
00:14:20,339 --> 00:14:22,557
كما تقول، الأمور تتغير

232
00:14:22,690 --> 00:14:24,851
ولا بد أن يُسمَح للبشرية أن تمضي قدماً

233
00:14:24,870 --> 00:14:28,271
إما ذلك أو هذه هي نهاية كل شيء

234
00:14:28,675 --> 00:14:31,070
إذاً نحن لا نعلم أيهم؟

235
00:14:33,462 --> 00:14:43,765
ربما هذه الأمور ما كانت لتبدأ قبل آلاف السنين
لو كنت قادراً على المزيد من ضبط النفس

236
00:14:44,262 --> 00:14:45,412
... لكن لو

237
00:14:45,437 --> 00:14:47,950
كما تقول أن كل شيء ينتهي اليوم

238
00:14:48,194 --> 00:14:50,200
إذاً هذا الفتى (جايك)

239
00:14:50,225 --> 00:14:52,094
في خطر

240
00:14:52,350 --> 00:14:55,023
سيدي ربما يموت الفتى

241
00:14:55,494 --> 00:14:57,941
لو كان (جايكوب بوم) هو أداة للرب

242
00:14:57,954 --> 00:15:00,341
إذاً هذا هو كل دوره

243
00:15:00,695 --> 00:15:02,495
و نعم ربما يموت

244
00:15:02,519 --> 00:15:04,844
!ذلك غير مقبول

245
00:15:05,643 --> 00:15:07,423
إستمع لنفسك

246
00:15:07,509 --> 00:15:11,076
من تكون لتخبر الرب بما هو مقبول؟

247
00:15:15,046 --> 00:15:19,125
وفي نفس الوقت الرب إختار
اليوم لكي يكون يوم التنوير

248
00:15:19,387 --> 00:15:21,374
ستبقى هنا

249
00:15:21,404 --> 00:15:23,754
من شروق الشمس حتى غروبها

250
00:15:23,873 --> 00:15:26,308
تحت رقابتي

251
00:15:27,316 --> 00:15:30,612
ستدرك معنى أن تكون ملاحظاً

252
00:15:30,787 --> 00:15:32,718
لا مشاركاً

253
00:15:32,751 --> 00:15:35,118
!ستجلس منتظراً

254
00:15:35,334 --> 00:15:37,335
!إجلس

255
00:15:42,634 --> 00:15:45,230
حتى تتعلم دورك

256
00:15:58,183 --> 00:16:00,333
هيا

257
00:16:05,556 --> 00:16:07,557
أنتم يا رفاق إجلسوا هنا

258
00:16:28,210 --> 00:16:30,640
كل شيء سيكون على ما يرام يا (جايك)

259
00:16:30,970 --> 00:16:32,639
ثق بي

260
00:16:32,948 --> 00:16:35,269
كن مستعداً لإشارتي فحسب

261
00:16:40,111 --> 00:16:42,312
المتتالية مبنية على سلاسل متكررة

262
00:16:42,330 --> 00:16:46,593
تدعى التفرع المداري والتي تغلق متتالية
فيبوناتشي".الأعداد الصحيحة للسبعة"

263
00:16:46,617 --> 00:16:49,040
لذا حساباتي اكدت انها ستعود إلى البداية

264
00:16:49,058 --> 00:16:51,515
إلى العدد 318 بعد ثمانية ارقام إضافية

265
00:16:51,533 --> 00:16:53,771
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ -
كم من الوقت لدينا؟ -

266
00:16:53,795 --> 00:16:55,162
أول شيء صباح غد

267
00:16:55,181 --> 00:16:57,406
حسناً، إذاً سيجب علينا إسراع العملية

268
00:16:57,542 --> 00:17:00,130
نسرعها كيف؟ -
من خلال الغيبوبة مستحثة طبياً -

269
00:17:00,410 --> 00:17:02,345
غيبوببة؟ كلا

270
00:17:02,461 --> 00:17:04,012
إنها طريقة مجربة يا (كالفين)

271
00:17:04,024 --> 00:17:05,706
ومثبت أنها قاتلة

272
00:17:05,731 --> 00:17:08,009
هكذا مات د.(نكورميك) -
وأنا أعي -

273
00:17:08,027 --> 00:17:10,581
أن أخيك على وشك أن يلحق به

274
00:17:11,237 --> 00:17:12,781
أن لا تعرف شيء عن أخي

275
00:17:12,799 --> 00:17:17,389
أنا أعي أنك تشعر أنك المسؤول عن حادثته

276
00:17:17,889 --> 00:17:24,963
كما أعي أن المتتالية المكتملة ستخبرك بدقة
أي المسارات تختار لكي تتمكن من علاجه

277
00:17:27,647 --> 00:17:29,390
(كالفين)؟

278
00:17:32,401 --> 00:17:35,516
إنظروا، يمكنني أن أضع عناصر في الحالة ألفا
- حالة لصفاء الذهني -

279
00:17:35,528 --> 00:17:38,981
... وأصل إلى ذات النتائج -
لا لا لا لا لا الأمر سيستغرق أيام -

280
00:17:39,139 --> 00:17:40,580
ربما أسابيع

281
00:17:40,820 --> 00:17:42,130
إنظري

282
00:17:42,149 --> 00:17:44,316
أتريدي أن تنقذي الشركة؟

283
00:17:44,364 --> 00:17:47,199
دعيني أقوم بعملي فحسب، حسناً؟

284
00:17:47,592 --> 00:17:50,338
لو أراد أن يقدم لهم اللبن والبسكويت بعد ذلك

285
00:17:50,356 --> 00:17:53,110
لا بأس
لا بأس بالنسبة لي

286
00:18:00,513 --> 00:18:03,767
سيكون من العار أن تخسر أخيك الآن

287
00:18:08,600 --> 00:18:11,177
بعد كل ما قمت به

288
00:18:23,307 --> 00:18:24,729
أنا أراه الآن يا (جايك)

289
00:18:24,760 --> 00:18:27,766
هناك إحتمال 84% أن (كالفين)
سيساعدنا على الهروب

290
00:18:27,809 --> 00:18:29,511
أأنت مستعد؟

291
00:18:30,158 --> 00:18:31,609
الآن

292
00:18:32,179 --> 00:18:33,746
!النجدة

293
00:18:34,550 --> 00:18:36,285
!رجاءاً

294
00:18:36,887 --> 00:18:38,389
!النجدة

295
00:18:38,415 --> 00:18:40,398
!رجاءاً النجدة

296
00:18:40,641 --> 00:18:42,710
!رجاءاً النجدة

297
00:18:43,256 --> 00:18:44,636
!رجاءاً

298
00:18:44,655 --> 00:18:46,182
!رجاءاً ساعدونا

299
00:18:46,378 --> 00:18:48,147
ماذا يحدث؟

300
00:18:57,368 --> 00:18:59,619
لماذا يفعل ذلك؟

301
00:19:06,346 --> 00:19:08,714
لماذا يفعل ذلك؟

302
00:19:10,656 --> 00:19:14,626
حاولي أن تبقيه هادئاً فحسب، من فضلكِ؟

303
00:19:20,179 --> 00:19:22,425
ماذا يحدث؟ هل أخي بخير؟

304
00:19:22,456 --> 00:19:25,909
لا، أنا أعرف مسبقاً ما سيقوله
د.(ميلكن). لا أهتم

305
00:19:25,953 --> 00:19:28,940
!لو إضطررنا إلى التنبيب، سننبب
- وضع الأنابيب في الجسد -

306
00:19:29,515 --> 00:19:33,561
نحن نتخذ كل التدابير لنبقيه
على قيد الحياة، حسناً؟

307
00:19:34,508 --> 00:19:37,143
لو تغير أي شيء، إتصلوا بي

308
00:19:50,991 --> 00:19:54,679
انت راقب الواجهة الأمامية
أنا سأتأكد من أن باقي المنزل خالي

309
00:20:04,041 --> 00:20:05,621
لا يوجد أحد بالمنزل

310
00:20:05,637 --> 00:20:07,250
يبدو المكان وكأن أن لا أحد يعيش هنا

311
00:20:07,296 --> 00:20:08,487
اجل

312
00:20:08,499 --> 00:20:10,830
لنبدأ في فحص كل شيء

313
00:20:20,353 --> 00:20:21,787
(تريفور)

314
00:20:25,606 --> 00:20:26,974
صه

315
00:20:28,087 --> 00:20:29,775
صه

316
00:20:47,028 --> 00:20:49,348
لقد إخترت المنزل الخطأ لتسرقه

317
00:20:53,325 --> 00:20:55,479
ساعدني في وضعه على الكرسي

318
00:21:04,392 --> 00:21:06,937
أنا غير مستريح لذلك يا (مارتن)

319
00:21:06,975 --> 00:21:09,489
يجب عليك الخروج، انا أعي ذلك

320
00:21:14,346 --> 00:21:17,807
سأرى لو ان أي من هذه المفاتيح
يفتح الصندوق

321
00:21:34,535 --> 00:21:36,428
أين الأطفال؟

322
00:21:36,628 --> 00:21:39,263
لا أعلم ما تتحدث عنه

323
00:21:39,286 --> 00:21:40,767
إجابة خاطئة -
لا -

324
00:21:40,779 --> 00:21:42,131
رجل خطأ

325
00:21:42,156 --> 00:21:45,195
فهمت -
جيد -

326
00:21:45,633 --> 00:21:47,801
أين إبني؟

327
00:21:48,231 --> 00:21:50,645
لن تعثر عليه أبداً

328
00:21:51,622 --> 00:21:53,623
!أين إبني؟

329
00:21:54,964 --> 00:21:57,925
!أريد إستعادة إبني! أريد إستعادة إبني

330
00:21:57,943 --> 00:21:59,994
!أريد إستعادة إبني

331
00:22:00,088 --> 00:22:02,730
(مارتن)، توقف، توقف -
!أريد إستعادة إبني -

332
00:22:03,257 --> 00:22:06,509
!أريد إستعادة إبني -
(مارتن)، إصمت -

333
00:22:07,709 --> 00:22:09,708
إنه لا يتنفس

334
00:22:12,334 --> 00:22:13,965
(مارتن)

335
00:22:14,070 --> 00:22:15,671
إنه يرتدي أداء تنصت

336
00:22:35,941 --> 00:22:37,920
هيا نرحل

337
00:22:48,309 --> 00:22:50,373
(مارتن)؟ إنظر إلى هذا

338
00:22:50,410 --> 00:22:51,973
بطاقات ذاكرة

339
00:22:52,405 --> 00:22:55,293
يبدو انه سجل كل محادثة قام بها

340
00:22:55,380 --> 00:22:56,873
كلها مفهرسة بالتاريخ والساعة

341
00:22:56,897 --> 00:22:58,729
... هذه تبدا

342
00:22:58,816 --> 00:23:01,122
منذ أسبوعين -
لماذا قام بتلك التسجيلات؟ -

343
00:23:01,176 --> 00:23:02,682
سياسة تأمينية

344
00:23:02,694 --> 00:23:05,091
هذه مؤرخة بيوم وفاة (لوسي)

345
00:23:06,632 --> 00:23:08,364
شغلها

346
00:23:14,761 --> 00:23:17,479
سيدة (فارينجتون)، لقد رصدنا
سيارة (لوسي روبينز)

347
00:23:17,504 --> 00:23:21,265
هل (اميليا) معها؟ -
غير واضح. هل يجب أن نمضي؟ -

348
00:23:21,284 --> 00:23:24,708
نحن نريد الفتاة فقط. الامل تمثل عائق

349
00:23:24,786 --> 00:23:26,867
تخلصوا منها

350
00:23:27,066 --> 00:23:28,487
وأجعلوا الأمر نظيف

351
00:23:28,511 --> 00:23:30,649
مفهوم

352
00:23:30,906 --> 00:23:32,871
أنت قتلتها

353
00:23:33,162 --> 00:23:34,737
يا إبن الساقطة، لقد قتلتها

354
00:23:34,761 --> 00:23:36,546
لا، ليس أنا -
ذلك كان صوتك -

355
00:23:36,558 --> 00:23:39,000
أنا لا أجعل يداي تتسخ
أنا لم أطلق النار عليها

356
00:23:39,025 --> 00:23:41,500
أنا مررت الأمر فحسب

357
00:23:46,887 --> 00:23:49,328
أنا لا أجعل يداي تتسخ
أنا لم أطلق النار عليها

358
00:23:49,347 --> 00:23:51,086
أنا مررت الأمر فحسب

359
00:23:51,104 --> 00:23:52,742
حسناً،إنظر إلى ذلك

360
00:23:52,754 --> 00:23:54,773
هذا الشيء يعمل بشكل رائع

361
00:23:54,957 --> 00:23:58,646
يبدو أن سياستك التأمينية سيف ذو حدين

362
00:23:58,671 --> 00:24:01,835
حسناً، على الأقل ستكون كذلك
عندما يتم تشغيله في المحكمة

363
00:24:02,031 --> 00:24:05,459
أنا لن أنحدر إلى هذا -
كل ما أريده أن أستعيد الطفلين -

364
00:24:07,966 --> 00:24:09,742
لقد اعطيتهم إلى السيدة (فارينجتون)

365
00:24:09,760 --> 00:24:13,531
بيير 17"، "سان بيدرو" بجوار ناقلة"

366
00:24:13,681 --> 00:24:15,975
(نيكول فارينجتون)، المديرة
"التنفيذية لـ"استر كوربس

367
00:24:16,051 --> 00:24:17,633
تلك هي

368
00:24:17,657 --> 00:24:19,895
هذا كل ما إحتجت إلى سماعه

369
00:24:20,946 --> 00:24:23,014
يا إبن الساقطة

370
00:24:23,411 --> 00:24:25,225
ماذا نفعل الآن؟

371
00:24:25,275 --> 00:24:27,210
ليس لدي فكرة

372
00:24:30,784 --> 00:24:33,252
أيمكنني رجاءاً أن أتحدث إلى المحقق (لانج)؟

373
00:24:39,557 --> 00:24:42,491
<i>حسناً، أرسلها إلى هنا فحسب -
حسناً - </i>

374
00:24:45,027 --> 00:24:47,695
مهلاً هناك -
ما الأمر -

375
00:25:14,884 --> 00:25:17,147
(جايك)، ماذا تفعل؟

376
00:25:57,616 --> 00:25:59,763
تعالا معي

377
00:26:11,551 --> 00:26:14,195
إذهبوا إلى الطابق الأسفل

378
00:26:25,595 --> 00:26:27,181
أين المخرج؟

379
00:26:27,199 --> 00:26:30,047
أعتقد أني رأيت طريقاً
للخروج بالأسفل هنا

380
00:26:31,766 --> 00:26:33,097
!مهلاً

381
00:26:33,128 --> 00:26:35,035
!(كالفين)؟

382
00:26:35,547 --> 00:26:37,598
مهلاً، ماذا تفعل؟

383
00:26:37,623 --> 00:26:40,111
لقد ظننت انك تراقب هؤلاء الرفاق -
لقد كنت أراقبهم -

384
00:26:40,123 --> 00:26:41,455
لقد كنا نبحث عنك في كل مكان

385
00:26:41,468 --> 00:26:43,196
حسناً، أنا كنت أبحث عنك أيضاً، حسناً؟

386
00:26:43,208 --> 00:26:45,125
لنتوقف عن تبادل الإشارات

387
00:26:45,183 --> 00:26:47,824
هيا، لنذهب -
هيا، المكان ليس آمناً لكما هنا -

388
00:26:47,914 --> 00:26:49,744
هيا

389
00:26:50,144 --> 00:26:52,313
هيا، إذهبوا معه -

390
00:26:52,401 --> 00:26:54,120
هيا

391
00:26:54,132 --> 00:26:56,467
المكان ليس آمناً بالخراج هنا

392
00:27:06,528 --> 00:27:07,513
(تريفور)، تقدم

393
00:27:07,524 --> 00:27:10,086
زميلي في وكالة حماية البيئة
أرسل للتو أمر تفتيش

394
00:27:10,116 --> 00:27:12,079
إلى رئيس الميناء

395
00:27:12,133 --> 00:27:15,334
أنت (مارتن بيشوب)، مفتش وكالة حماية البيئة

396
00:27:15,634 --> 00:27:17,847
تفحص مستويات الكبيريت في أحمال الوقود

397
00:27:17,878 --> 00:27:19,578
ماذا لو أرادوا المزيد من التفاصيل؟

398
00:27:21,574 --> 00:27:24,606
كل مركب يسافر عبر المحيط
يجب أن يطابق معايير بيئية

399
00:27:24,618 --> 00:27:26,712
ليس لديهم خيار إلا أن يسمحوا
لك بالوصول إلى لسطح

400
00:27:27,350 --> 00:27:29,176
حسناً، فهمت، شكراً

401
00:28:10,329 --> 00:28:12,296
إنه يحدث

402
00:28:24,705 --> 00:28:27,340
لدي تصريح وسلطة الصعود لسطح هذه السفينة

403
00:28:28,275 --> 00:28:30,677
حسناً، تقدم -
شكراً لك -

404
00:28:41,429 --> 00:28:43,998
هذا رائع

405
00:28:44,399 --> 00:28:47,402
غرفة المحرك ... أين غرفة المحرك؟ -
هناك -

406
00:28:49,847 --> 00:28:53,928
<i>إنتبهوا جميعاً، سيتم رفع
المرساة خلال 10 داقائق</i>

407
00:28:54,152 --> 00:28:57,119
<i>وقت المغادرة: 10 دقائق</i>

408
00:29:17,504 --> 00:29:19,504
(جايك)

409
00:29:21,073 --> 00:29:22,611
شيءٌ ما خطأ

410
00:29:22,630 --> 00:29:26,562
أنا لا أشعر بالأشياء بالطريقة
التي يجب أن اقدر عليها

411
00:29:40,635 --> 00:29:42,921
لماذا توقف المحرك؟

412
00:29:43,734 --> 00:29:45,702
لا أعرف

413
00:29:45,730 --> 00:29:47,362
ماذا يحدث؟

414
00:29:47,385 --> 00:29:49,980
لا تشغل بالك. أين نحن؟

415
00:29:51,990 --> 00:29:57,576
الغيبوبات مستحثة بالكامل، ضغط الدم 60/50
معدل النبض لكليهما أقل من 48

416
00:29:57,830 --> 00:29:59,713
إنه يعمل

417
00:29:59,737 --> 00:30:01,944
تماماً كما ظننت أنه سيعمل

418
00:30:02,155 --> 00:30:04,203
المتتالية تكتمل

419
00:30:11,435 --> 00:30:14,644
أنا آسفة لا يمكنني البقاء معك بعد الآن

420
00:30:14,668 --> 00:30:16,659
حسناً، يجب أن أرحل

421
00:30:17,634 --> 00:30:20,627
يجب أن أذهب، حسناً؟ -
أنا لا أفهم، لماذا؟ -

422
00:30:20,651 --> 00:30:22,180
لماذا تغادرين؟

423
00:30:22,249 --> 00:30:24,145
أنا آسفة جداً يا (جايك)

424
00:30:24,174 --> 00:30:26,818
يجب أن تكون قوياً، حسناً؟ -
لا، لا تغادري -

425
00:30:27,463 --> 00:30:30,025
أنا آسفة أنا مضطرة -
أرجوكِ لا ترحلي -

426
00:30:30,048 --> 00:30:31,404
ستكون بخير

427
00:30:31,678 --> 00:30:34,080
لا، لا

428
00:30:40,138 --> 00:30:42,139
عودي

429
00:30:50,849 --> 00:30:52,849
لا

430
00:30:57,513 --> 00:30:58,847
(أميليا)

431
00:30:58,881 --> 00:31:01,154
أين أنت ذاهب؟ -
يجب أن أوقف هذا -

432
00:31:01,166 --> 00:31:03,774
لا، أنت لن توقف أي شيء
ليس لأجلها، ليس لأجل أي أحد

433
00:31:03,798 --> 00:31:05,193
هذا من الممكن أن يقتلها -
لو أوقفت هذا -

434
00:31:05,217 --> 00:31:08,233
سيتسبب ذلك في قتل أخيك
الآن عد إلى هنا

435
00:31:12,453 --> 00:31:14,681
إنها تنتهي

436
00:31:15,692 --> 00:31:17,595
المتتالية

437
00:31:17,620 --> 00:31:19,620
إكتملت

438
00:31:27,996 --> 00:31:29,601
كيف وصلت إلى هنا؟

439
00:31:29,626 --> 00:31:32,400
تخلص منه
تخلص منه

440
00:31:32,746 --> 00:31:34,160
هيا، هيا، هيا

441
00:31:34,192 --> 00:31:36,506
لن يكون الأمر سهل جداً

442
00:31:43,006 --> 00:31:46,761
شخص ما يحاول أن يخترق الغرفة، إطلبي الأمن
ماذا؟ -

443
00:31:46,804 --> 00:31:48,804
الأمن

444
00:31:50,806 --> 00:31:52,531
الامن -
إغلقه -

445
00:31:52,549 --> 00:31:55,437
إغلقه      - توقف، توقف، توقف -
شخص ما دخل المختبر للتو -

446
00:31:55,456 --> 00:31:58,498
!إبتعد عن إبني -
توقف، توقف هناك      - الأمن -

447
00:31:58,529 --> 00:32:00,959
!إبتعد عن إبني

448
00:32:04,310 --> 00:32:05,810
أنت تطلق النار علي

449
00:32:07,059 --> 00:32:09,478
(مارتن) -
(كالفين)، أنت أغلق هذا الآن -

450
00:32:09,491 --> 00:32:11,227
وإلا سأقتله

451
00:32:11,260 --> 00:32:13,616
!إغلقه الآن

452
00:32:13,849 --> 00:32:15,970
(أميليا)

453
00:32:17,981 --> 00:32:19,266
ماذا يحدث؟

454
00:32:20,172 --> 00:32:21,732
نحن نفقدها

455
00:32:21,789 --> 00:32:23,924
(أميليا)

456
00:32:29,653 --> 00:32:31,228
إنه ما زال يتنفس

457
00:32:31,241 --> 00:32:33,659
(جايك)، هيا يا عزيزي
أفق يا (جايك)

458
00:32:33,677 --> 00:32:35,955
رجاءاً، أفق

459
00:32:38,305 --> 00:32:40,582
سأحصل على الخوارزمية

460
00:32:42,141 --> 00:32:43,832
(جايك)، إنه والدك، أنا هنا

461
00:32:43,853 --> 00:32:45,628
أفق

462
00:32:46,014 --> 00:32:47,933
عزيزتي

463
00:32:47,956 --> 00:32:49,537
سيكون كل شيء بخير

464
00:32:49,577 --> 00:32:51,521
... (جايك)

465
00:32:51,539 --> 00:32:53,834
كل شيء بخير، كل شيء بخير
سيكون كل شيء بخير

466
00:32:53,852 --> 00:32:55,328
لا بأس

467
00:32:55,358 --> 00:32:57,147
ماذا تفعل؟

468
00:32:57,355 --> 00:33:00,218
!ماذا تفعل؟ -
رجاءاً يا (مارت). يمكنني إعادتها -

469
00:33:00,257 --> 00:33:02,330
ولكن يجب أن أفعل ذلك الآن

470
00:33:02,440 --> 00:33:04,947
يُفضل ألا تكون تكذب علي

471
00:33:09,122 --> 00:33:10,589
(أميليا)

472
00:33:12,634 --> 00:33:15,316
لا بأس يا عزيزتي
تنفسي فحسب. كل شيء بخير

473
00:33:15,322 --> 00:33:16,673
تنفسي

474
00:33:16,720 --> 00:33:18,755
ما الذي يحدث بحق الجحيم

475
00:33:27,494 --> 00:33:28,507
(لاري)

476
00:33:28,532 --> 00:33:30,024
ليس لدي قدرة على الولوج

477
00:33:30,049 --> 00:33:32,050
نعم، (نيكول)، انا أعلم

478
00:33:32,182 --> 00:33:34,144
سنخرجكِ من هنا، حسناً؟

479
00:33:34,160 --> 00:33:35,784
تنفسي فحسب

480
00:33:36,269 --> 00:33:37,896
سيدة (فارينجنون)؟

481
00:33:37,921 --> 00:33:40,407
أقترح عليك أن تتابعي الاخبار

482
00:33:40,422 --> 00:33:43,497
(لاري)، ما الذي تتحدث عنه؟ -
... (نيكول) -

483
00:33:43,772 --> 00:33:46,475
لقد توسلت إليك لكي تبتعدي عن هذا

484
00:33:47,119 --> 00:33:50,542
ستدفعون ثمن كل ما فعلتموه

485
00:34:04,404 --> 00:34:08,100
<i>"فضيحة تهز "أستر كوربس
المديرة التنفيذية (نيكول فارينجتون) أمرت بجريمة قتل</i>

486
00:34:08,186 --> 00:34:11,326
سيدة (فارينجتون) لقد رصدنا
سيارة (لوسي روبينز)

487
00:34:11,344 --> 00:34:13,825
هل (أميليا) معها؟ -
غير واضح -

488
00:34:13,856 --> 00:34:16,644
كيف يجب أن نواصل؟ -
نحن نحتاج الفتاة فقط -

489
00:34:16,692 --> 00:34:18,580
الأم مجرد عائق

490
00:34:18,638 --> 00:34:20,506
تخلص منها

491
00:34:20,883 --> 00:34:22,247
إجعل الأمر نظيفاً

492
00:34:22,275 --> 00:34:24,215
سيدة (فارينجتون)؟

493
00:34:24,447 --> 00:34:26,641
لدي تصريح بالقبض عليكِ

494
00:34:26,740 --> 00:34:28,675
لديك الحق في أن تبقي صامتة

495
00:34:28,728 --> 00:34:33,481
أي شيء ستقولينه أو تفعلينه
سيستخدم ضدك في المحاكمة

496
00:34:33,505 --> 00:34:36,412
لا بأس عزيزتي
لقد امسكت بكِ

497
00:34:55,414 --> 00:34:57,153
سيدي؟

498
00:34:57,432 --> 00:34:58,969
من فضلك

499
00:34:59,012 --> 00:35:01,125
أيمكن ان ارحل الآن؟

500
00:35:01,416 --> 00:35:04,247
"سأعود إلى عملي في "بروكلين

501
00:35:04,588 --> 00:35:05,644
أنت محق

502
00:35:05,681 --> 00:35:07,838
لقد تدخلت

503
00:35:08,121 --> 00:35:10,874
ربما تسببت في تطور الأمور
... بطرق لا يمكنني

504
00:35:10,886 --> 00:35:13,020
يمكنك الخروج

505
00:35:22,348 --> 00:35:24,255
شكراً لك يا سيدي

506
00:36:08,362 --> 00:36:09,819
(ويليام)، لقد فعلناها

507
00:36:09,860 --> 00:36:11,704
لقد حصلت عليها

508
00:36:17,656 --> 00:36:19,538
أيتها الممرضة

509
00:36:19,966 --> 00:36:21,574
!أي أحد

510
00:36:21,666 --> 00:36:23,022
!مساعدة

511
00:36:23,090 --> 00:36:25,865
سيد (نوربرج) -
أين هو؟ أخي؟ -

512
00:36:25,941 --> 00:36:28,585
سيد (نوربرج) لقد حاولنا الوصول
إليك مجددا، لكن ...     - ماذا؟

513
00:36:28,598 --> 00:36:30,551
!لكن ماذا؟! لكن ماذا؟

514
00:36:33,990 --> 00:36:35,903
ماذا، أهو ميت؟

515
00:36:36,011 --> 00:36:38,333
انا آسفة جداً

516
00:37:01,125 --> 00:37:02,319
<i>،هذا كل ما أريد معرفته حاليا</i>

517
00:37:02,337 --> 00:37:04,564
لكن عليك أن تنتظر المحقق -
شكراً لك -

518
00:37:04,582 --> 00:37:06,433
عذراً

519
00:37:08,853 --> 00:37:10,855
أنا بخير

520
00:37:11,387 --> 00:37:13,078
كيف حالكِ، عزيزتي؟

521
00:37:13,109 --> 00:37:14,872
متعبة قليلاً

522
00:37:14,901 --> 00:37:16,548
... أنتِ قوية جداً

523
00:37:16,572 --> 00:37:18,903
وشجاعة، كلاكما

524
00:37:19,277 --> 00:37:21,111
إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

525
00:37:21,271 --> 00:37:23,183
لقد إستعدنا حياتنا

526
00:37:23,233 --> 00:37:26,194
سنبدأ من جديد. سنواصل البحث عن والدك

527
00:37:26,306 --> 00:37:29,150
ولكنكِ ستبقين معنا حتى نعثر
عليه، مهما تطلب الأمر من وقت

528
00:37:29,168 --> 00:37:30,437
أذلك مناسب؟

529
00:37:30,504 --> 00:37:32,369
نعم، شكراً لك

530
00:37:32,519 --> 00:37:34,987
هؤلاء القوم، لا يمكنهم
إيذائكِ أحد بعد الآن

531
00:37:36,009 --> 00:37:38,457
لكنك تعلمين ذلك مسبقاً، أليس كذلك؟

532
00:37:40,996 --> 00:37:42,929
ما الأمر؟

533
00:37:46,132 --> 00:37:47,911
ما الأمر؟

534
00:37:49,040 --> 00:37:50,932
لقد إنتهى

535
00:37:51,781 --> 00:37:55,085
الإحتمالات. لا يمكنني رؤيتها بعد الآن

536
00:37:59,228 --> 00:38:00,872
!(مارتن بوم)

537
00:38:01,949 --> 00:38:04,470
لا بأس، سأعود حالاً

538
00:38:07,274 --> 00:38:11,036
لا يحدث ذلك في الكثير من الأحيان
لكن كل ما قلته لي حقيقي

539
00:38:11,090 --> 00:38:12,828
لقد تطابقت

540
00:38:13,917 --> 00:38:15,562
أنت حر

541
00:38:15,636 --> 00:38:17,416
شكراً لك

542
00:38:17,968 --> 00:38:20,506
حضرة المحقق، هناك شيء إضافي

543
00:38:22,892 --> 00:38:25,614
<i>.هناك طرق لا نهائية للتواصل</i>

544
00:38:25,852 --> 00:38:28,187
<i>.بعضهم أفضل من الآخر</i>

545
00:38:29,127 --> 00:38:31,435
(كالفين نوربرج)

546
00:38:32,007 --> 00:38:33,943
أنا هنا للقبض عليك

547
00:38:38,604 --> 00:38:41,239
أنا لم اقصد أن أؤذي أي أحد

548
00:38:42,603 --> 00:38:45,605
لقد اردت إستعادة أخي

549
00:38:45,902 --> 00:38:46,967
أحل

550
00:38:46,997 --> 00:38:49,940
<i>الإشارات و العلامات والانماط</i>

551
00:38:49,970 --> 00:38:51,812
<i>.رياضية في تركيبها</i>

552
00:38:51,824 --> 00:38:55,230
<i>حولنا في كل مكان. عليك أن
تعرف كيف تراهم فحسب</i>

553
00:38:55,707 --> 00:39:00,032
كيف نقرأ تلك الإشارات الدقيقة
ونحدد مسار حياتنا

554
00:39:00,564 --> 00:39:03,652
<i>،اللغة تعتبر النموذج الأولي للتواصل</i>

555
00:39:03,682 --> 00:39:06,912
<i>صممت لتحسن التواصل فيما بيننا</i>

556
00:39:07,150 --> 00:39:11,982
<i>السلطات الفيدرالية توصلت إلى إتهامات
بالنصب قد تقدر ببلايين الدولارات</i>

557
00:39:12,016 --> 00:39:14,130
<i>لكن جرائم الخطف والتعذيب</i>

558
00:39:14,148 --> 00:39:17,731
<i>"صنفت المديرة التنفيذية لـ"استر كوربس
(نيكول فارينجتون)</i>

559
00:39:17,749 --> 00:39:19,739
<i>من بين أشهر المجرمين</i>

560
00:39:19,769 --> 00:39:22,387
<i>.في تاريخ الشركات الأمريكية</i>

561
00:39:22,548 --> 00:39:29,218
<i>اليوم، الشخص العادي سيقول بـ2520
كلمة إلى 7.4 شخص أخر </i>

562
00:39:29,623 --> 00:39:31,111
<i>لم يزل تغير اللغة</i>

563
00:39:31,136 --> 00:39:34,588
<i>بين دولة وأخرى
يجعلنا عاجزين</i>

564
00:39:34,832 --> 00:39:37,639
<i>نتعثر من أجل شرح
أبسط المفاهيم</i>

565
00:39:37,814 --> 00:39:38,858
<i>"أنا أريد"</i>

566
00:39:38,889 --> 00:39:39,970
<i>"أنا أكون"</i>

567
00:39:39,976 --> 00:39:41,958
<i>"أنا أحب"</i>

568
00:39:42,709 --> 00:39:45,428
هذا هو الخطاب الذي كتبته أمك لك

569
00:39:46,402 --> 00:39:48,322
عزيزي (جايك)"

570
00:39:48,384 --> 00:39:50,742
أريدك أن تعلم انه لو كان بإمكاني"

571
00:39:51,089 --> 00:39:53,333
لكنت بقيت معك دائماً"

572
00:39:53,370 --> 00:39:55,358
أنا أحبك كثيراً"

573
00:39:55,587 --> 00:39:57,389
طالما أردت أن أعرف"

574
00:39:57,419 --> 00:40:00,141
كم انت شجاع ومميز"

575
00:40:01,769 --> 00:40:04,627
"ألف قبلة، ماما

576
00:40:09,480 --> 00:40:11,508
إنها محقة، أتعلم

577
00:40:13,257 --> 00:40:16,051
أنت أشجع شخص أعرفه يا (جايك)

578
00:40:17,146 --> 00:40:19,337
وانا فخور بك جداً

579
00:40:25,350 --> 00:40:26,808
هيا يا عزيزي

580
00:40:26,834 --> 00:40:29,338
إنه وقت النوم

581
00:40:47,872 --> 00:40:49,598
(أفرام)

582
00:40:49,635 --> 00:40:51,098
(أفرام)، يا إلهي

583
00:40:51,131 --> 00:40:54,052
ماذا حدث لك؟ -
إنها قصة طويلة يا (مارتن) -

584
00:40:54,064 --> 00:40:57,052
يكفي أن أقول اني مضيت عبر المرآة

585
00:40:57,065 --> 00:41:00,227
وعدت مرة اخرى بالمزيد من المعرفة

586
00:41:00,252 --> 00:41:01,690
لقد إنتهى. كل شيء

587
00:41:01,709 --> 00:41:03,796
التهديد الذي يلاحق (أميليا) و(جايك)
أستر كوربس"، لقد إنتهى كل شيء"

588
00:41:03,815 --> 00:41:05,409
نعم، نعم، أنا أعلم بذلك

589
00:41:05,436 --> 00:41:07,536
لقد حزمت حقائبي

590
00:41:08,584 --> 00:41:10,569
لماذا؟ ماذا تقصد؟

591
00:41:10,645 --> 00:41:12,943
لا يمكنني أن أكون طرفاً مشاركاً بعد الآن

592
00:41:13,039 --> 00:41:14,064
لا يمكنني

593
00:41:14,157 --> 00:41:15,729
هذا ليس مكاني

594
00:41:15,821 --> 00:41:17,771
سأعود إلى حياتي

595
00:41:17,899 --> 00:41:19,649
... لكن أولاً

596
00:41:21,347 --> 00:41:22,804
كيف حصلت على هذه؟

597
00:41:22,822 --> 00:41:24,474
(جايك) أعطاها لي

598
00:41:24,564 --> 00:41:27,232
لقد وقعت في يديه لسبب
تماماً مثل الشيفرة

599
00:41:27,256 --> 00:41:30,784
لقد قُصِدَ لها أن تحمل بواسطة حامي الـ36

600
00:41:30,809 --> 00:41:32,592
حامي؟ إنه لم يبلغ حتى الـثانية عشر

601
00:41:32,605 --> 00:41:34,330
نعم، إنه صغير جداً

602
00:41:34,361 --> 00:41:36,392
لذا أنا اعطيها لك

603
00:41:36,551 --> 00:41:38,867
حالياً يا (مارتن) أنت

604
00:41:38,930 --> 00:41:40,796
الحامي

605
00:41:42,845 --> 00:41:44,319
وداعاً، (مارتن بوم)

606
00:41:44,365 --> 00:41:48,000
ليحفظك الرب أنت وابنك

607
00:41:53,257 --> 00:41:54,790
(أفرام)

608
00:41:56,921 --> 00:41:59,467
شكراً لك على كل شيء

609
00:42:00,522 --> 00:42:02,787
شكراً لك على كونك صديقي

610
00:42:03,034 --> 00:42:05,102
بالتأكيد

611
00:42:17,996 --> 00:42:19,488
<i>إسمي (جايك)</i>

612
00:42:19,516 --> 00:42:22,475
<i>لقد ولدت في الـ26 من أكتوبر عام 2000</i>

613
00:42:22,562 --> 00:42:27,266
<i>لقد عشت لـ11 عاماً
و 9 أشهر و12 يوم</i>

614
00:42:29,529 --> 00:42:33,525
<i>وطوال هذا الوقت
لم انطق إلا بكلمات قليلة</i>

615
00:42:38,692 --> 00:42:41,048
<i>لكني سأبقي ذلك الآن</i>

616
00:42:41,524 --> 00:42:44,924
<i>وهناك المزيد مما يجب أن أقوله</i>

617
00:43:00,856 --> 00:43:05,856
<font color="#ff0000">**ترجمة**</font>
<font color="#00ff00">YaSSeR</font>

