﻿1
00:01:34,280 --> 00:01:35,990
إنها هناك لأجل النفوذ

2
00:01:35,991 --> 00:01:38,117
كي نستطيع تأمين
مقاييس الأداء

3
00:01:38,118 --> 00:01:39,952
لا يمكنك أن تُقلب حقهم
للمساومة

4
00:01:39,953 --> 00:01:41,204
كرقاقة بوكر

5
00:01:41,205 --> 00:01:43,164
إذا لم نفعل، فلن
يتزحزحوا

6
00:01:43,165 --> 00:01:45,124
هل رأى مارتي هذا؟

7
00:01:45,125 --> 00:01:46,793
ليست النسخة التي أريته إياها

8
00:01:46,794 --> 00:01:48,211
أكذبت عليه في وجهه؟

9
00:01:48,212 --> 00:01:50,963
لا، لقد راجعت
حدود عهدي

10
00:01:50,964 --> 00:01:51,964
والتي هي كذبة

11
00:01:51,965 --> 00:01:53,216
والتي  هي سياسة

12
00:01:53,217 --> 00:01:55,593
النوع الذي أنت
"متمكن فيه جداً، "بوب

13
00:01:55,594 --> 00:01:57,053
إليك بعض السياسة

14
00:01:57,054 --> 00:01:58,847
إن سمحت بهذا أن يمر

15
00:01:58,848 --> 00:02:00,890
لن أنجح في الانتخابات المقبلة

16
00:02:00,891 --> 00:02:02,892
هذا الكلام جاء من
الرئيس مباشرة

17
00:02:02,893 --> 00:02:04,477
آخر ما أذكر

18
00:02:04,478 --> 00:02:06,145
كنت لا أزال ديموقراطياً
"فرانك"

19
00:02:06,146 --> 00:02:07,564
وأنت أيضاً

20
00:02:07,565 --> 00:02:09,774
هل تقولي لي أن الرئيس
ليس كذلك؟

21
00:02:09,775 --> 00:02:12,652
! لأنه يتصرف كما لو كان جمهورياً مخلصاً

22
00:02:12,653 --> 00:02:14,320
ظننت أن "بوب" في صفنا

23
00:02:14,321 --> 00:02:16,740
فقط أجلسه مع الرئيس
لعشر دقائق

24
00:02:16,741 --> 00:02:18,575
لن نتطرق للمساومات
التجميعية

25
00:02:18,576 --> 00:02:20,368
هل أنت مهتم بنصيحتي في هذا الأمر.؟

26
00:02:20,369 --> 00:02:21,870
أم أنك تريد فقط توصيل
الرسالة؟

27
00:02:21,871 --> 00:02:23,705
أنا دائماً مهتم
"بنصائحك، "فرانك

28
00:02:23,706 --> 00:02:26,165
بيرتش" على حق"
ستحرق كثير من الجسور هنا

29
00:02:26,166 --> 00:02:27,792
على الأقل يجب على الرئيس
الجلوس معه

30
00:02:27,793 --> 00:02:29,001
ودعه يقدم قضيته بنفسه

31
00:02:29,002 --> 00:02:30,670
"أخبر "بوب

32
00:02:30,671 --> 00:02:32,756
أنني سأكون سعيدة لتحديد
موعد له مع الرئيس

33
00:02:32,757 --> 00:02:35,258
بمجرد أن يحدد تاريخ
لإقرار هذا القانون

34
00:02:35,259 --> 00:02:36,843
ليفعل الرئيس ما يريد

35
00:02:36,844 --> 00:02:39,303
هذا هو برنامجه الانتخابي. وهذا
ما انتخب لأجله

36
00:02:39,304 --> 00:02:41,138
أنا لا أهتم بما انتخب عليه

37
00:02:41,139 --> 00:02:43,767
لا يمكنه أن يفرض الأمر على المجلس

38
00:02:43,768 --> 00:02:44,933
و لا تنسى

39
00:02:44,934 --> 00:02:46,269
"أنت تعمل عندي "فرانك
ليس عنده

40
00:02:46,270 --> 00:02:47,729
(إذا كان يريدُ شيئًا في (مجلس الكونغرس

41
00:02:47,730 --> 00:02:50,022
فعليه أن يتكلّم معي مباشرة

42
00:02:50,023 --> 00:02:52,776
"أعلم أنك تعتز بشجاعتك كثيراً، "بوب

43
00:02:52,777 --> 00:02:54,360
وهذا مثير للإعجاب

44
00:02:54,361 --> 00:02:55,695
لكن، مهما كبر

45
00:02:55,696 --> 00:02:57,655
ليندا" ستظل قادرة أن تغلق"
الباب عليه

46
00:02:59,156 --> 00:03:01,910
أخبر "فاسكوز" أن القانون ميت

47
00:03:05,289 --> 00:03:06,539
هذه ليست المرة الأولى

48
00:03:06,540 --> 00:03:08,124
التي يمثل فيها هذه
الألعايب البهلوانية عليّ

49
00:03:08,125 --> 00:03:09,500
ربما كان يجب
أن أصون لساني

50
00:03:09,501 --> 00:03:11,001
لكني لم أستطع مقاومة هذه الفرصة

51
00:03:11,002 --> 00:03:12,295
أن أراه يستأسد أمامي

52
00:03:16,006 --> 00:03:17,007
صباح الخير

53
00:03:17,008 --> 00:03:18,217
"فرانك"

54
00:03:18,218 --> 00:03:20,595
سيدي الرئيس

55
00:03:20,596 --> 00:03:22,305
"ليندا"

56
00:03:22,306 --> 00:03:24,724
لنهاجم الشروط المضادة
للمساومات التجميعية

57
00:03:24,725 --> 00:03:25,892
من القانون

58
00:03:25,893 --> 00:03:27,184
ليندا" وأنا تحدثنا في هذا الأمر"

59
00:03:27,185 --> 00:03:28,728
وأظن أنها محقة بشأنه

60
00:03:28,729 --> 00:03:30,563
أخبر "بوب" أن بوسعه
القدوم غداً بعد الظهيرة

61
00:03:30,564 --> 00:03:32,356
سيدي ، مع احترامي ، لكنني لا أعتقد

62
00:03:32,357 --> 00:03:34,191
أنك يجب أن تعطيه الرضا

63
00:03:34,192 --> 00:03:35,276
حسناً ، أعطني سبباً

64
00:03:35,277 --> 00:03:36,694
يجعلنا نبدو ضعفاء

65
00:03:36,695 --> 00:03:38,112
هناك فرصة لك

66
00:03:38,113 --> 00:03:39,489
لكي تصل إلى السيادة

67
00:03:39,490 --> 00:03:40,865
يجب أن نستغل تلك الفرصة

68
00:03:40,866 --> 00:03:42,199
"لكن بدون مساعدة "بريتش

69
00:03:42,200 --> 00:03:43,618
نحن في معركة شاقة

70
00:03:43,619 --> 00:03:45,411
قبل حتّى أنْ نطيح بالمشروع

71
00:03:45,412 --> 00:03:46,496
فرانك"، لقد ناقشنا هذا الأمر"

72
00:03:46,497 --> 00:03:47,789
سيدي، إذا استسلمت الآن

73
00:03:47,790 --> 00:03:49,666
بيرتش سيدوس" عليك"

74
00:03:49,667 --> 00:03:51,167
للسنوات الأربع القادمة

75
00:03:51,168 --> 00:03:53,711
أستطيع أن أعرض هذا القانون
لأعضاء المجلس كما هو

76
00:03:53,712 --> 00:03:55,171
أعدك بذلك

77
00:03:58,967 --> 00:04:00,593
حسنا، "فرانك". أرني
ماذا بوسعك فعله؟

78
00:04:00,594 --> 00:04:01,845
شكراً لك، سيدي الرئيس

79
00:04:06,056 --> 00:04:08,559
كانت تحاول أن تأخذ
الفضل على فكرتي

80
00:04:08,560 --> 00:04:11,354
نصيحة رفضت أن تأخذها مني
غير مقبول

81
00:04:11,355 --> 00:04:13,147
لن أسمح لها بأن
تبيع بضائعي

82
00:04:13,148 --> 00:04:15,232
بينما تحرمني
من الأرباح

83
00:04:15,233 --> 00:04:17,151
لقد قلت لها تحديداً
" لا مقابلات "

84
00:04:17,152 --> 00:04:18,486
لقد عصت أمري

85
00:04:18,487 --> 00:04:19,863
ليس هذه المرة فقط

86
00:04:19,864 --> 00:04:21,322
على الأقلّ ثمان مرّات
في الشهر المـاضي

87
00:04:21,323 --> 00:04:22,740
"ستبقى معنا. "توم

88
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
ليس لديها احترام للسلطة
"مارجريت"

89
00:04:25,202 --> 00:04:27,286
قلت.. ستبقى

90
00:04:27,287 --> 00:04:28,663
هناك قواعد

91
00:04:28,664 --> 00:04:29,873
هناك طرق معروفة للقيام
بهذه الأمور

92
00:04:29,874 --> 00:04:30,915
إذا كان لدي مراسلة

93
00:04:30,916 --> 00:04:32,333
فتاتان مبتدئتان

94
00:04:32,334 --> 00:04:34,210
سينتقلان إلى غرفة النوم سوية

95
00:04:34,211 --> 00:04:35,503
إحداهن من جورجيا

96
00:04:35,504 --> 00:04:37,254
والأخرى من كونيكت

97
00:04:37,255 --> 00:04:39,131
(الفتاة من (كونيكت
تساعد أمها

98
00:04:39,132 --> 00:04:40,383
في تركيب الستائر

99
00:04:40,384 --> 00:04:41,885
(بينما الفتاة من (جورجيا
تلتفت إليهن

100
00:04:41,886 --> 00:04:43,928
وتقول: "مرحباً، من أين أنتن؟"

101
00:04:43,929 --> 00:04:46,263
الفتاة من (كونيكت) ردت
نحن من مكان

102
00:04:46,264 --> 00:04:48,933
حيث يعرف الناس ألا
ينهوا جملة الكلام بحرف جر

103
00:04:48,934 --> 00:04:52,854
الفتاة من جورجيا قالت
استسمحك عذراً

104
00:04:52,855 --> 00:04:54,104
من أين أنتن

105
00:04:54,105 --> 00:04:55,105
يا عاهرات؟

106
00:04:55,106 --> 00:04:57,025
هل سمعت بهذه القصة من قبل؟

107
00:04:58,317 --> 00:05:00,945
سمعت بنسخة أخرى منها
مع لغة أكثر لطفاً

108
00:05:00,946 --> 00:05:02,780
توم"، نحن لا نريد أناساً"
يتبعون القوانين

109
00:05:02,781 --> 00:05:04,490
نريد أناساً لديهم قوة شخصية

110
00:05:04,491 --> 00:05:08,036
نحن نريد وجه "زوي"، طاقتها

111
00:05:08,037 --> 00:05:10,162
نريد أن نضعها على التلفاز
أكثر ما يمكن

112
00:05:10,163 --> 00:05:12,749
ذلك يساعدنا أن نعبر
من خلال الضوضاء

113
00:05:12,750 --> 00:05:14,166
هل تفهم ما أقوله؟

114
00:05:15,919 --> 00:05:17,169
"أسمعك، "مارجريت

115
00:05:17,170 --> 00:05:19,422
"شكراً لك، "توم

116
00:05:22,132 --> 00:05:23,718
شكراً لك

117
00:05:29,016 --> 00:05:30,098
تفضل

118
00:05:32,560 --> 00:05:34,854
أنا.. ظننت

119
00:05:36,230 --> 00:05:37,982
"أردت أن أرحب بــ"إيفلين

120
00:05:37,983 --> 00:05:39,901
"ايفين"

121
00:05:39,902 --> 00:05:41,277
كان هذا مكتبها

122
00:05:41,278 --> 00:05:43,320
لا أظنها باتت تعمل هنا حتى الآن

123
00:05:43,321 --> 00:05:45,113
"جيليان كول"

124
00:05:45,114 --> 00:05:46,783
التحقت بالطاقم من بضعة أسابيع

125
00:05:46,784 --> 00:05:48,284
جيليان". بئر العالم؟"

126
00:05:48,285 --> 00:05:49,953
صحيح

127
00:05:49,954 --> 00:05:51,161
لقد سمعت عنك أشياءً عظيمة

128
00:05:51,162 --> 00:05:52,246
"ريمي دانتون"

129
00:05:52,247 --> 00:05:54,206
أتعمل مع "كلاير"؟

130
00:05:54,207 --> 00:05:55,249
نوعاً ما

131
00:05:55,250 --> 00:05:56,793
"أهلاً، "ريمي

132
00:05:56,794 --> 00:05:58,210
"كلاير"

133
00:05:58,211 --> 00:05:59,712
"أرى أنك قابلت "جيليان

134
00:05:59,713 --> 00:06:01,005
نعم، للتو

135
00:06:01,006 --> 00:06:02,757
إنها تقوم بعمل رائع لنا

136
00:06:02,758 --> 00:06:04,050
كما ترى

137
00:06:04,051 --> 00:06:05,593
الحمراء هي الآبار المكتملة

138
00:06:05,594 --> 00:06:08,345
الخضراء مواقع محتملة

139
00:06:08,346 --> 00:06:09,680
الصفراء مواقع مؤكدة

140
00:06:09,681 --> 00:06:12,182
والزرقاء  هي مراكز التصفية

141
00:06:12,183 --> 00:06:14,769
جميل. أتحبين العمل هنا إذاً؟

142
00:06:14,770 --> 00:06:16,813
نعم، طاقمي وأنا أحببت العمل هنا

143
00:06:16,814 --> 00:06:18,355
كلاير" فتحت أبواب عدة لأجلنا"

144
00:06:18,356 --> 00:06:19,816
يبدو كــ"كلاير" فعلاً

145
00:06:19,817 --> 00:06:21,776
هلّا توجهنا إلى مكتبي؟

146
00:06:21,777 --> 00:06:23,319
جيليان". سُعدت بلقاءك"

147
00:06:23,320 --> 00:06:24,988
سُعدت بلقاءك أيضاً

148
00:06:24,989 --> 00:06:26,196
ماذا جرى؟

149
00:06:26,197 --> 00:06:28,825
الأمور تعقدت

150
00:06:28,826 --> 00:06:31,911
شركة سان في وضع صعب

151
00:06:31,912 --> 00:06:33,412
ظننت أنك ستتشجع

152
00:06:33,413 --> 00:06:34,831
عندما تصبح الأمور صعبة

153
00:06:34,832 --> 00:06:36,666
لا أن  تمسك التبرعات
كرهائن

154
00:06:36,667 --> 00:06:38,584
حسناً، الأمور أقل تعقيداً الآن

155
00:06:38,585 --> 00:06:40,670
التبرعات عادت ضمن الجدول

156
00:06:42,880 --> 00:06:45,215
اضطررت لطرد نصف الموظفين

157
00:06:45,216 --> 00:06:46,467
والآن بإمكانك إعادة توظيفهم من جديد

158
00:06:46,468 --> 00:06:47,844
شركة سان مستعدة

159
00:06:47,845 --> 00:06:49,428
أن تضاعف التزامها المادي الأساسي

160
00:06:49,429 --> 00:06:52,306
إلى 1.5 مليون، دفعة واحدة
في ربع العام هذا

161
00:06:52,307 --> 00:06:54,475
لماذا؟ -
علاقات عامة، كما كان من قبل -

162
00:06:54,476 --> 00:06:56,644
وما الذي يريدونه
من "فرانسيس"؟

163
00:06:57,770 --> 00:06:59,187
"الأمور واضحة مع "فرانك

164
00:06:59,188 --> 00:07:00,523
نحن نتكلم فقط عن الجمعية

165
00:07:00,524 --> 00:07:01,649
لكن لماذا ستضاعفونها؟

166
00:07:01,650 --> 00:07:02,984
لأنني قلت لهم ذلك

167
00:07:02,985 --> 00:07:04,777
كلما أعطوك أكثر،
كلما كان ما تستطيعين عمله أكثر

168
00:07:04,778 --> 00:07:07,030
وكلما كان ما تستطعين عمله أكثر
كلما ظهرتي بشكل أفضل

169
00:07:07,031 --> 00:07:09,073
ولهذا وظفوا جليندن هيل

170
00:07:09,074 --> 00:07:10,158
كي يظهرهم بشكل جيد

171
00:07:10,159 --> 00:07:11,325
وقد وظفوك أيضاً

172
00:07:11,326 --> 00:07:12,493
كي تؤمن لهم مصالحهم في الكونجرس

173
00:07:12,494 --> 00:07:13,828
ليس في هذه الحالة

174
00:07:13,829 --> 00:07:16,039
نريد شراكة طويلة المدى، كلاير

175
00:07:16,040 --> 00:07:18,290
هذا استثمار في المستقبل

176
00:07:18,291 --> 00:07:20,209
نحن لا نربط السلاسل هنا

177
00:07:22,003 --> 00:07:23,462
سأفكر في الأمر

178
00:07:23,463 --> 00:07:25,255
إنهم يودون حقاً أن
نتحرك في هذا الأمر سريعاً

179
00:07:25,256 --> 00:07:27,925
قلت سأفكر في الأمر

180
00:07:27,926 --> 00:07:30,260
ماديلين، يجب أن ترسلي لي
هذا الهراء بالايميل

181
00:07:30,261 --> 00:07:31,595
أريده مكتوباُ

182
00:07:31,596 --> 00:07:34,473
وقد نبهت على هذا منذ
أكثر من ساعة

183
00:07:34,474 --> 00:07:36,684
نعم، أعلم هذا، لكن
يجب أن تفهمي

184
00:07:36,685 --> 00:07:38,019
نحن.. نحن لدينا خط

185
00:07:38,020 --> 00:07:39,645
لدينا طريقة لعمل
هذه الأمور،

186
00:07:39,646 --> 00:07:40,855
وعندما تقومين

187
00:07:44,233 --> 00:07:45,735
حسناً

188
00:07:45,736 --> 00:07:47,319
لا بأس

189
00:07:48,320 --> 00:07:50,322
إلى اللقاء

190
00:07:53,784 --> 00:07:55,369
ماديلين قررت أن

191
00:07:55,370 --> 00:07:57,496
تذهب برحلة إلى أورلاندو

192
00:07:57,497 --> 00:07:59,498
مع آخر معارفها من
"موقع التعارف إهرموني"

193
00:07:59,499 --> 00:08:00,541
بدون تنويه، بدون تحذير

194
00:08:00,542 --> 00:08:01,625
والأطفال؟

195
00:08:01,626 --> 00:08:03,377
سيخرجون من المدرسة عند
الثانية والنصف

196
00:08:03,378 --> 00:08:05,462
يمكنني أن أحضر عنك
اجتماع بناءي السفن.

197
00:08:05,463 --> 00:08:07,173
متأكدة؟

198
00:08:07,174 --> 00:08:09,258
نعم، إنه مجرد فريق
علاقات عامة

199
00:08:09,259 --> 00:08:11,343
سأقدم لهم الموجز،
وبوسعك أن تتصل بهم غداً

200
00:08:11,344 --> 00:08:12,720
إذهب إلى أطفالك

201
00:08:26,817 --> 00:08:27,944
مرحبًا

202
00:08:33,490 --> 00:08:36,660
ريمي جاءت هنا هذا الصباح
إلى المكتب

203
00:08:36,661 --> 00:08:37,912
ماذا أرادت؟

204
00:08:37,913 --> 00:08:39,455
التبرعات عادت ضمن الجدول

205
00:08:39,456 --> 00:08:42,332
لقد ضاعفوها إلى 1.5 مليون

206
00:08:42,333 --> 00:08:44,835
- قلتِ له لا، أليس كذلك؟
- لا، لم أفعل

207
00:08:44,836 --> 00:08:47,880
إنه لا يريد أي شيء
منك، فرانسيس

208
00:08:47,881 --> 00:08:49,924
بالله عليك، كلاير إنك تعلمين
أفضل من أن تخدعي بهذا

209
00:08:49,925 --> 00:08:51,592
سألته عن ذلك تحديداً

210
00:08:51,593 --> 00:08:52,927
ربما ليس الآن،

211
00:08:52,928 --> 00:08:55,596
انظري، أنا صنعت هذا الرجل
حسناً؟

212
00:08:55,597 --> 00:08:57,014
إنه منحدر زلق بمجرد أن تفتح

213
00:08:57,015 --> 00:08:58,808
فكر بما يمكنني عمله
بهذا المال

214
00:08:58,809 --> 00:09:00,392
أستطيع أن أعيد
توظيف من طردتهم

215
00:09:00,393 --> 00:09:01,852
أستطيع المساعدة بتسريع تمويل

216
00:09:01,853 --> 00:09:03,854
المشاريع التي جاءت بها جيليان

217
00:09:03,855 --> 00:09:05,773
لنجد طريقة أخرى لجمع المال

218
00:09:05,774 --> 00:09:07,441
لكنه هناك عند قدمي

219
00:09:07,442 --> 00:09:09,986
كلاير، لدي الكثير من الأمور
على برنامجي الآن

220
00:09:09,987 --> 00:09:12,155
لا أستطيع أن أسمح لشركة سان
أن تطوق عنقي مرة أخرى

221
00:09:12,156 --> 00:09:13,739
لا أستطيع أن أدع ريمي

222
00:09:13,740 --> 00:09:15,116
انظري. إنه ريمي

223
00:09:15,117 --> 00:09:17,243
إنه يعرفني جيداً هذا  خطير

224
00:09:17,244 --> 00:09:20,537
انظري إلى الصورة الكبرى هنا

225
00:09:22,748 --> 00:09:23,833
أنا أطلب فقط

226
00:09:23,834 --> 00:09:25,960
لا، لست تطلب

227
00:09:31,674 --> 00:09:32,925
"كلاير"

228
00:09:33,926 --> 00:09:35,344
سأقول لك ما قلت له

229
00:09:35,345 --> 00:09:36,679
والذي هو؟

230
00:09:36,680 --> 00:09:38,014
سأفكر بالأمر

231
00:09:47,106 --> 00:09:48,691
أعلم أنه كان هناك
بعض التوتر

232
00:09:48,692 --> 00:09:51,443
والذي ألام فيه أنا
أكثر منك ربما

233
00:09:51,444 --> 00:09:53,237
لكني أريد أن نضع ما حصل
خلف ظهورنا

234
00:09:53,238 --> 00:09:55,614
زوي،

235
00:09:55,615 --> 00:09:57,908
ستكونين مراسلتنا الجديدة
في البيت الأبيض

236
00:09:59,035 --> 00:10:00,286
وماذا عن جانين؟

237
00:10:00,287 --> 00:10:02,538
لقد رقيتها إلى رئيسة
مكتب الغرب الأوسط

238
00:10:02,539 --> 00:10:03,998
هي راضية بذلك؟

239
00:10:03,999 --> 00:10:05,374
تريد أن تترك مكانها في البيت الأبيض؟

240
00:10:05,375 --> 00:10:06,959
إنه القرار الذي اتخذته

241
00:10:06,960 --> 00:10:10,546
كل ما هنالك أن جانين
لديها خبرة كبيرة

242
00:10:10,547 --> 00:10:12,340
ظننت أنك ستكونين متحمسة لهذا؟

243
00:10:12,341 --> 00:10:16,844
أنا آسفة. أنا فقط ظننت
أنك أحضرتني إلى هنا

244
00:10:16,845 --> 00:10:18,846
كي.. لا أعلم

245
00:10:18,847 --> 00:10:20,472
كي أطردك؟

246
00:10:20,473 --> 00:10:22,683
ربما

247
00:10:22,684 --> 00:10:25,311
ما حصل قد انتهى ولم يعد مهماً

248
00:10:25,312 --> 00:10:26,562
نحن نبدأ من جديد

249
00:10:27,938 --> 00:10:30,816
إذاً أنت جاهزة لهذا المنصب؟

250
00:10:32,609 --> 00:10:33,819
هل يمكنني التفكير بالأمر؟

251
00:10:35,196 --> 00:10:36,822
الناس عادة لا يضطرون للتفكير

252
00:10:36,823 --> 00:10:38,366
عندما يعرض  عليهم مثل منصبك
في البيت الأبيض، زوي

253
00:10:38,367 --> 00:10:39,700
أمهلني فقط يوم، أو يومان

254
00:10:39,701 --> 00:10:41,285
جانين حجزت رحلتها

255
00:10:41,286 --> 00:10:42,452
إلى شيكاغو في يوم الأربعاء

256
00:10:42,453 --> 00:10:43,829
سأعلمك قبل ذلك

257
00:10:43,830 --> 00:10:46,165
أنا فقط أحتاج أن

258
00:10:46,166 --> 00:10:48,542
شكراً لك. شكراً لك
"توم"

259
00:10:56,175 --> 00:10:58,261
ديفيد راسموسن هو قائد الأغلبية

260
00:10:58,262 --> 00:10:59,762
ما يعني أنه على
علو خطوة مني

261
00:10:59,763 --> 00:11:01,264
"وأخرى أسفل "بيرتش

262
00:11:01,265 --> 00:11:03,307
ما يشبه حاله أنه بين
ذئب جائع جداً

263
00:11:03,308 --> 00:11:04,725
وخروف مشاكس جداً

264
00:11:04,726 --> 00:11:06,394
لنرى إن كان سيصمد
مع قطيع الخراف

265
00:11:06,395 --> 00:11:07,770
أم سينضم لقطيع الذئاب

266
00:11:07,771 --> 00:11:09,688
ديفيد". هلا سمحت لي"
بالانضمام إليكم؟

267
00:11:09,689 --> 00:11:12,024
أرجوك، تفضل. سلطة؟

268
00:11:12,025 --> 00:11:14,360
نعم. أحاول أن أعتني
بنفسي بشكل أفضل

269
00:11:14,361 --> 00:11:15,694
رجل جيد.. حمية؟

270
00:11:15,695 --> 00:11:17,988
حمية، تمرينات، كل شيء

271
00:11:19,740 --> 00:11:22,534
وأنت يجب أن تعتني بنفسك أيضاً

272
00:11:22,535 --> 00:11:24,828
حسناً، عليهم أن يتوقفوا
عن تقديم بيتزا جيدة كهذه

273
00:11:24,829 --> 00:11:27,331
أنا لا أتحدث عن الطعام

274
00:11:27,332 --> 00:11:29,125
أتحدث عن بيرتش.

275
00:11:31,294 --> 00:11:33,212
لن تكون يوماً متحدثاً باسم المجلس

276
00:11:33,213 --> 00:11:34,630
ما لم تقم بعمل شيء حيال ذلك.

277
00:11:34,631 --> 00:11:36,506
أنا راضي حيث أنا.

278
00:11:36,507 --> 00:11:38,550
- أوه، هيا
- للوقت الحالي، نعم

279
00:11:38,551 --> 00:11:39,676
وقت حالي للأبد.

280
00:11:39,677 --> 00:11:41,262
الطريقة الوحيدة كي تصبح متحدثاً

281
00:11:41,263 --> 00:11:43,264
هي إذا فقد بيرتش كرسيه
أو تقاعد.

282
00:11:43,265 --> 00:11:44,640
وكلاهما لن يحدث

283
00:11:44,641 --> 00:11:46,392
قبل أن تهرم وأهرم معك.

284
00:11:46,393 --> 00:11:48,018
أنا غير سعيد بمجرى هذه المحادثة،
فرانك.

285
00:11:48,019 --> 00:11:50,354
إذا كنت تريدها،
وأعلم أنك تريدها

286
00:11:50,355 --> 00:11:51,730
هناك طريقة لذلك.

287
00:11:51,731 --> 00:11:53,481
حسناً. أنا لا أستطيع..

288
00:11:53,482 --> 00:11:56,319
كل ما تحتاجه هو أغلبية بسيطة
218 صوت

289
00:11:56,320 --> 00:11:58,737
ستحصل على الأقل على 205 صوت
من  الحزب الجمهوري

290
00:11:58,738 --> 00:12:00,488
وبعد ذلك، كل ما تحتاجه هو
13 صوت ديموقراطي

291
00:12:00,489 --> 00:12:02,199
أنا وأنت صوتين.

292
00:12:02,200 --> 00:12:03,451
هل فقدت عقلك؟

293
00:12:04,952 --> 00:12:08,414
فقط ادرس الأمر للحظة

294
00:12:09,706 --> 00:12:11,208
تريد أن تتآمر مع الجمهوريين؟

295
00:12:11,209 --> 00:12:12,626
لا أريد ذلك، لكني سأفعل

296
00:12:12,627 --> 00:12:14,378
إذا كنت ستصبح متحدثاً من وراء ذلك.

297
00:12:14,379 --> 00:12:15,587
لم تحدث من قبل.

298
00:12:15,588 --> 00:12:17,714
هناك مرة أولى لكل شيء.

299
00:12:17,715 --> 00:12:19,008
هذا سخيف.

300
00:12:19,009 --> 00:12:20,343
الجمهوريون سيودون فرصة..

301
00:12:20,344 --> 00:12:22,261
لكبح جماح بوب بوتد أو اثنين.

302
00:12:22,262 --> 00:12:23,471
وأنت تريد مساعدتهم في ذلك؟

303
00:12:23,472 --> 00:12:24,972
أنا أريد أن أساعد أنفسنا.

304
00:12:24,973 --> 00:12:28,434
بوب لن يتماشى مع البيت الأبيض.

305
00:12:28,435 --> 00:12:30,853
الآن، أنت رجل منطقي، ديفيد،
هو ليس كذلك

306
00:12:33,314 --> 00:12:35,483
هل تعلم ما أكون؟

307
00:12:35,484 --> 00:12:37,234
أنا رجل كتوم.

308
00:12:37,235 --> 00:12:38,526
وأنت محظوظ لذلك.

309
00:12:38,527 --> 00:12:40,363
لن أقوم بذكر هذا عند بوب

310
00:12:40,364 --> 00:12:42,239
لكن إذا قمت بذكر الأمر
مجدداً..

311
00:12:42,240 --> 00:12:44,241
لن يكون لدي خيار.

312
00:12:46,785 --> 00:12:49,497
يبدو أنه قد اختار أن يكون
مع قطيع الخراف

313
00:12:55,252 --> 00:12:58,881
كلاير. أريد أن أضع طلباً
لمُصفيات الماء

314
00:12:58,882 --> 00:13:01,509
ومعدات حفر الآبار
لمشروع جنوب السودان.

315
00:13:01,510 --> 00:13:02,634
هل يمكننا أن نتحدث
عن الميزانية؟

316
00:13:02,635 --> 00:13:04,803
كم؟ -
200 اَلف -

317
00:13:04,804 --> 00:13:06,013
لأجل مشروع واحد؟

318
00:13:06,014 --> 00:13:07,890
أعلم أن هذا كثير،
ولكنه سيكون..

319
00:13:07,891 --> 00:13:09,808
مشروعنا الرائد في أفريقيا.

320
00:13:09,809 --> 00:13:11,768
و سنكون أوّل منظّمة هناك

321
00:13:11,769 --> 00:13:13,145
تعمل على هذا المستوى.

322
00:13:13,146 --> 00:13:15,563
أريد أن ندخل في التفاصيل بدايةً.

323
00:13:15,564 --> 00:13:16,940
لدي الميزانية هنا.

324
00:13:16,941 --> 00:13:18,108
دعيني أرى رسائلي أولاً،

325
00:13:18,109 --> 00:13:19,318
ثم سأعود إليك.

326
00:13:19,319 --> 00:13:21,820
حسناً. سأكون في مكتبي.

327
00:13:21,821 --> 00:13:23,447
أية اتصالات بينما
كنت في الخارج؟

328
00:13:23,448 --> 00:13:26,825
هناك اتصال واحد، رسالته على المكتب
وهذا جاء به مرسال.

329
00:14:06,574 --> 00:14:08,409
آدم. أنا كلاير

330
00:14:10,619 --> 00:14:14,164
نعم. أعلم.

331
00:14:15,749 --> 00:14:18,419
بلا سبب. كنت فقط أفكر بك.

332
00:14:21,004 --> 00:14:23,048
أنت محق. إنها كذبة.

333
00:14:23,049 --> 00:14:25,134
لدي سبب.

334
00:14:25,135 --> 00:14:27,303
أحتاج للاستفادة منك.

335
00:14:27,304 --> 00:14:29,096
البيت الأبيض هو حيث
الأنباء تذهب لتموت.

336
00:14:29,097 --> 00:14:30,639
كل شيء مُعلب.

337
00:14:30,640 --> 00:14:32,141
إنها تصريحات معدة بشكل ممتاز..

338
00:14:32,142 --> 00:14:33,476
إنها وظيفة راقية، زوي.

339
00:14:33,477 --> 00:14:35,811
كانت كذلك، عندما كنت
في الصف التاسع.

340
00:14:35,812 --> 00:14:37,354
الآن، هي مقبرة.

341
00:14:37,355 --> 00:14:39,607
والشيء الوحيد المثير
الذي يفعلونه

342
00:14:39,608 --> 00:14:41,484
هو إقامة حفلة عشاء
كبيرة مرة في العام.

343
00:14:41,485 --> 00:14:42,943
حيث يربتون على ظهور بعضهم البعض

344
00:14:42,944 --> 00:14:44,987
ويمضون الوقت مع نجوم الأفلام.

345
00:14:44,988 --> 00:14:46,196
من يحتاج لهذا؟

346
00:14:46,197 --> 00:14:47,697
كل يوم منذ بدأت العمل هنا،

347
00:14:47,698 --> 00:14:49,325
وأنت تتوسلين إليّ لأرقيكِ، والآن

348
00:14:49,326 --> 00:14:50,576
هدفي في الحياة ليس..

349
00:14:50,577 --> 00:14:52,369
الصعود على سلم صحيفة الهيرالد

350
00:14:52,370 --> 00:14:54,497
كل درجة بوقتها، حتى أحصل
على أدواتي المكتبية.

351
00:14:54,498 --> 00:14:56,957
بعضنا يقدر الوظيفة في
جريدة  كهذه

352
00:14:56,958 --> 00:14:59,543
أنا آسفة. لم أقصد بذلك أن أحرجك..

353
00:14:59,544 --> 00:15:01,962
حسناً، قد حصل، وأنت أيضاً
تجاوزتي بضعة درجات بالمناسبة

354
00:15:01,963 --> 00:15:03,297
افعلي ما تريدين، زوي.

355
00:15:03,298 --> 00:15:05,048
لكن إذا كنت تريدين
أن أكون مشعجتك

356
00:15:05,049 --> 00:15:06,758
وأن أقول:"هيا، ارفضي" لن أفعل

357
00:15:06,759 --> 00:15:08,469
كنت لأقتل في سبيل تلك الوظيفة

358
00:15:08,470 --> 00:15:09,845
عندما بدأت بالعمل هنا.

359
00:15:16,893 --> 00:15:19,313
ضع فيتشنر في عمود المائلين لـ نعم

360
00:15:19,314 --> 00:15:20,981
ألا  تظن أنه حيادي؟

361
00:15:20,982 --> 00:15:22,107
هو يكره بيرتش.

362
00:15:22,108 --> 00:15:23,275
نعم، لكنه يدين له

363
00:15:23,276 --> 00:15:24,527
بوسائل وطرق مواعيده.

364
00:15:24,528 --> 00:15:25,986
ضعه في خانة "حيادي". من أيضاً؟

365
00:15:27,779 --> 00:15:29,781
ريميز حيادي؟

366
00:15:29,782 --> 00:15:31,992
هذه القائمة متقلبة.

367
00:15:31,993 --> 00:15:33,743
أي واحد منهم يمكن أن يسرب الأمر
إلى بوب..

368
00:15:33,744 --> 00:15:35,287
لا، ما نحتاجه هو اسم واحد

369
00:15:35,288 --> 00:15:38,748
شخص واحد يستطيع
أن يؤمن لنا الـ12 صوتاً

370
00:15:39,791 --> 00:15:41,418
تكتل السود.

371
00:15:44,046 --> 00:15:45,464
ووماك.

372
00:15:45,465 --> 00:15:46,632
ماذا بوسعنا أن نعرض عليه؟

373
00:15:46,633 --> 00:15:47,757
ماذا يحتاج؟

374
00:15:47,758 --> 00:15:49,385
دعني أخرج ملفه.

375
00:15:53,430 --> 00:15:54,973
ها نحن..

376
00:15:54,974 --> 00:15:56,475
قاعدة ماكدين الجوية

377
00:15:56,476 --> 00:15:58,268
توظف 3000 شخص من مقاطعته.

378
00:15:58,269 --> 00:15:59,978
إنها على قائمة الإغلاق لدى
وزارة الدفاع هذا العام.

379
00:15:59,979 --> 00:16:01,564
من نعرف في لجنة براك؟

380
00:16:01,565 --> 00:16:03,399
هذا أمر خطير.

381
00:16:03,400 --> 00:16:04,816
الأثر سيدل علينا في النهاية

382
00:16:04,817 --> 00:16:06,402
إذا ما حاولنا التأثير على
وزارة الدفاع أو لجنة براك.

383
00:16:06,403 --> 00:16:08,571
لا، لا. ما سنفعله هو
إغلاق لقاعدة أخرى.

384
00:16:08,572 --> 00:16:10,489
سنوفر المزيد من المال
على ميزانية وزارة الدفاع

385
00:16:10,490 --> 00:16:12,658
لإبقاء قاعدة ووماك
خارج هذه القائمة.

386
00:16:12,659 --> 00:16:14,076
ما نحتاجه..

387
00:16:19,456 --> 00:16:21,500
هو شخص ما نملكه.

388
00:16:24,294 --> 00:16:26,422
أبي. أنا جائع.

389
00:16:26,423 --> 00:16:27,548
أنا قادم. بودي.

390
00:16:27,549 --> 00:16:29,883
ها نحن..

391
00:16:29,884 --> 00:16:32,261
مع جبنة.

392
00:16:32,262 --> 00:16:33,345
بدون جبنة.

393
00:16:35,097 --> 00:16:36,390
أبي؟

394
00:16:36,391 --> 00:16:37,600
نعم

395
00:16:37,601 --> 00:16:39,768
إنها تبدو مقرفة جداً

396
00:16:40,769 --> 00:16:42,646
نعم، إنها تبدو مقرفة.

397
00:16:42,647 --> 00:16:45,441
لكن المهم ليس كيف تبدو
إنما كيف طعمها.

398
00:16:45,442 --> 00:16:47,443
واستخدام الشوكة سيكون لطيفاً.

399
00:16:47,444 --> 00:16:49,612
حسناً. اصبر.

400
00:16:53,741 --> 00:16:54,950
أهلاً.

401
00:16:54,951 --> 00:16:56,535
مساء الخير، سيد روسو.

402
00:16:56,536 --> 00:16:58,078
السيد أنديروود هنا لرؤيتك

403
00:16:58,079 --> 00:17:01,123
حسناً. ارسله للأعلى

404
00:17:14,970 --> 00:17:16,221
مرحباً.

405
00:17:16,222 --> 00:17:18,265
أهلاً -
أهلاً -

406
00:17:18,266 --> 00:17:20,183
هذا كيفن. وهذه سارا

407
00:17:20,184 --> 00:17:22,311
أهلاً. أنا فرانك.
سعيد برؤيتكما.

408
00:17:22,312 --> 00:17:24,062
- هل تعمل مع أبي؟
- نعم

409
00:17:24,063 --> 00:17:26,064
عضو الكونغرس أنديروود
هو رئيس البابا في العمل

410
00:17:26,065 --> 00:17:28,900
ظننت أنه ليس لديك رئيس.

411
00:17:28,901 --> 00:17:29,985
كل شخص له رئيس، حلوتي.

412
00:17:29,986 --> 00:17:31,695
حتى أعضاء الكونغرس.

413
00:17:31,696 --> 00:17:33,071
لماذا لا تأخذا عشائكما
وتذهبا إلى غرفة النوم؟

414
00:17:33,072 --> 00:17:35,198
لكني أريد مشاهدة التلفاز -
اذهب الآن -

415
00:17:36,450 --> 00:17:37,451
طفلان جميلان.

416
00:17:37,452 --> 00:17:38,786
نعم، أحبهما.

417
00:17:38,787 --> 00:17:39,953
هل أحضر لك شراباً؟

418
00:17:39,954 --> 00:17:41,955
لا، لن أطيل عليك.

419
00:17:46,801 --> 00:17:49,011
حسناً. تفضل بالجلوس.

419
00:17:44,167 --> 00:17:45,417
شكراً.

420
00:17:45,418 --> 00:17:47,377
هل هذا جهاز ألعاب محمول؟

421
00:17:50,464 --> 00:17:52,758
ما الألعاب التي فيه؟

422
00:17:52,759 --> 00:17:54,259
كلها.

423
00:17:54,260 --> 00:17:55,469
لدي جهاز في منزلي.

424
00:17:55,470 --> 00:17:56,970
ألعب أحياناً لأسترخي.

425
00:17:56,971 --> 00:17:59,139
يجب أن أحضر واحدة من هذه
لأجل السيارة.

426
00:18:01,600 --> 00:18:05,061
إذاً، بيتر. نحتاج
أن نغلق حوض بناء السفن

427
00:18:05,062 --> 00:18:06,271
في مقاطعتك.

428
00:18:06,272 --> 00:18:07,648
جلسة استماع لجنة براك غداً.

429
00:18:07,649 --> 00:18:09,149
لن تقوم بنضالك المعتاد.

430
00:18:09,150 --> 00:18:11,276
لن يكون لديك أي
شهادة لتضيفها.

431
00:18:13,069 --> 00:18:14,530
لا أستطيع أن أفعل هذا.

432
00:18:14,531 --> 00:18:15,781
بلى، تستطيع، بيتر.

433
00:18:15,782 --> 00:18:17,324
لقد أمضيت شهوراً على
تلك الشهادة.

434
00:18:17,325 --> 00:18:19,743
لقد ضغطت على اللجنة.
كامل مكتبي..

435
00:18:19,744 --> 00:18:21,453
أنا متأكد أنك قمت بعمل باهر،

436
00:18:21,454 --> 00:18:23,372
لكن لسوء الحظ لن يثمر.

437
00:18:23,373 --> 00:18:25,374
لماذا؟ -
السياسة -

438
00:18:25,375 --> 00:18:27,543
هناك قوى أكبر من كلانا
على الملعب هنا.

439
00:18:27,544 --> 00:18:28,877
إنها 12.000 وظيفة.

440
00:18:28,878 --> 00:18:30,420
أعلم،  إنه لشيء مُخزي.

441
00:18:30,421 --> 00:18:32,589
إبقاء ذلك الحوض مفتوح
هو ما دفع الناس لإنتخابي

442
00:18:32,590 --> 00:18:34,090
هؤلاء الناس هم أصدقائي

443
00:18:34,091 --> 00:18:36,218
أنا لست هنا للمجادلة
في هذا بيتر.

444
00:18:36,219 --> 00:18:38,387
القاعدة ستغلق.

445
00:18:38,388 --> 00:18:39,971
السؤال الوحيد هو، هل ستجعلها

446
00:18:39,972 --> 00:18:41,765
ميتة هادئة أم مؤلمة؟

447
00:18:43,350 --> 00:18:45,686
محال. لن أجلس بلا حراك.

448
00:18:45,687 --> 00:18:48,564
أتعاطف مع كون
الأمر صعباً عليك.

449
00:18:48,565 --> 00:18:50,315
ولا أدري كيف

450
00:18:50,316 --> 00:18:53,318
لكني سأعوضك عن ذلك، بيتر.

451
00:18:53,319 --> 00:18:56,530
أنا صديق قوي أنت بحاجته الآن

452
00:18:56,531 --> 00:18:58,532
ربما  صديقك الوحيد،

453
00:18:58,533 --> 00:19:01,243
لذا لا تتحداني.

454
00:19:13,505 --> 00:19:15,424
حب العائلة

455
00:19:15,425 --> 00:19:17,593
معظم السياسيين
مقيدون للأبد

456
00:19:17,594 --> 00:19:20,387
لتلك الشعارات.. قيم العائلة.

457
00:19:20,388 --> 00:19:22,180
ولكن عندما تقيم
علاقات مع العاهرات

458
00:19:22,181 --> 00:19:23,306
وأكتشف ذلك

459
00:19:23,307 --> 00:19:26,017
سأؤذي ذلك المنافق .

460
00:19:29,104 --> 00:19:32,023
هل وصلتك الهدية التي أرسلتها؟

461
00:19:33,358 --> 00:19:35,944
لا أظنك تسميها هدية حقاً.

462
00:19:35,945 --> 00:19:39,322
حسناً، تذكير ناعم ربما.

463
00:19:39,323 --> 00:19:41,784
ثقيلة أكثر من أن تكون ناعمة.

464
00:19:41,785 --> 00:19:43,034
ما يفاجئني.

465
00:19:43,035 --> 00:19:44,828
إنه ليس أسلوبك، حقاً، فرانسيس.

466
00:19:44,829 --> 00:19:48,081
لكن، نعم. وصلتني.

467
00:19:48,082 --> 00:19:50,584
يعجبني هذا الفستان.

468
00:19:50,585 --> 00:19:51,752
ويعجبني أنا أيضاً.

469
00:19:51,753 --> 00:19:53,128
لكن الفستان الأول  أفضل.

470
00:19:53,129 --> 00:19:54,797
تظن ذلك؟

471
00:19:54,798 --> 00:19:56,673
شيء ما مميز غداً؟

472
00:19:56,674 --> 00:19:58,842
آدم غالواي قادم من نيويورك.

473
00:19:58,843 --> 00:20:00,093
لأجل ماذا؟

474
00:20:00,094 --> 00:20:01,845
لأني أحتاج لبعض صوره.

475
00:20:01,846 --> 00:20:04,723
للمزاد الصامت في احتفال
الشهر المقبل.

476
00:20:07,851 --> 00:20:09,144
هل تحدثتي إلى ريمي؟

477
00:20:09,145 --> 00:20:11,187
لا، لم أفعل.

478
00:20:13,690 --> 00:20:16,318
إذا أردتي أن تبدين جذابة
ارتدي الفستان الأسود.

479
00:20:20,490 --> 00:20:21,949
أهلاً.

480
00:20:21,950 --> 00:20:25,828
حسناً. جيد. شكراً.

481
00:20:33,001 --> 00:20:34,294
آدم؟

482
00:20:41,802 --> 00:20:43,762
كيف يدور العالم كله

483
00:20:43,763 --> 00:20:45,472
وأنت لا تزالين على رأس
هذا المكان؟

484
00:20:48,725 --> 00:20:50,018
ديفيد معك في الطاقم؟

485
00:20:50,019 --> 00:20:51,269
كانت فكرته

486
00:20:51,270 --> 00:20:52,521
إذًا لماذا هو ليس هنا؟

487
00:20:52,522 --> 00:20:53,647
توجّب علينا أن نكون حذرين

488
00:20:53,648 --> 00:20:54,731
حتّى تتمّ الصفقة

489
00:20:54,732 --> 00:20:55,983
(لا أعلم، (فرانك

490
00:20:55,984 --> 00:20:57,025
(فكّر بالأمر، (تيري

491
00:20:57,026 --> 00:20:58,360
يمكنك أنْ تكون أوّل

492
00:20:58,361 --> 00:20:59,903
أفريقي ـ أمريكي يحصلُ على الأغلبيّة

493
00:20:59,904 --> 00:21:01,446
في مجلس نواب الولايات المتحدة

494
00:21:01,447 --> 00:21:04,199
لنصنع بعض التاريخ

495
00:21:05,701 --> 00:21:07,369
لا يهمّك التاريخ

496
00:21:07,370 --> 00:21:09,830
انت فقط تريدني لأنّه
يمكنني رفع نسبة الأصوات

497
00:21:09,831 --> 00:21:12,499
أحتاج الأصوات، و أنا أهتمُ
فعلاً بالتاريخ

498
00:21:12,500 --> 00:21:13,959
،(لكنّ الأكثر أهميّة، (تيري

499
00:21:13,960 --> 00:21:15,878
لا تعرف كيف تقود

500
00:21:15,879 --> 00:21:18,296
أنت زعيم كتلة السود
لسبب ما.

501
00:21:20,089 --> 00:21:21,925
إذاً، ديفيد يصبح المتحدث
وأنا أصبح زعيم الأغلبية

502
00:21:21,926 --> 00:21:23,510
وأنا أبقى كما أنا.

503
00:21:23,511 --> 00:21:26,179
لماذا لا تريد زعامة
الأغلبية لنفسك؟

504
00:21:26,180 --> 00:21:27,890
أنا راضي حيث أنا.

505
00:21:27,891 --> 00:21:29,432
ربما يوماً ما، حين
تصبح أنت المتحدث

506
00:21:29,433 --> 00:21:31,309
ستساعدني.

507
00:21:31,310 --> 00:21:33,471
هذا النوع من الأمور التي
لا رد جمائل فيها.

508
00:21:34,688 --> 00:21:36,648
أستطيع أن أوصل
رجل أسود للقمة.

509
00:21:38,608 --> 00:21:40,027
قاعدة ماكادين ستبقى مفتوحة

510
00:21:41,570 --> 00:21:42,612
كيف؟

511
00:21:42,613 --> 00:21:44,364
لا تريد أن تعرف كيف

512
00:21:44,365 --> 00:21:45,699
بل تريد أن تعرف المهم من الأمر

513
00:21:45,700 --> 00:21:48,035
عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك

514
00:21:51,872 --> 00:21:53,749
اثنا عشر صوت؟ -
اثنا عشر صوت -

515
00:21:53,750 --> 00:21:55,625
أستطيع أن أأتيك بـ 10 أصوات، ربما 11

516
00:21:55,626 --> 00:21:58,211
مِنَ المُنعش أن أعمل مع أحد

517
00:21:58,212 --> 00:22:00,005
سيرمي سرج على حصان هديّة

518
00:22:00,006 --> 00:22:01,715
بدلاً من أن ينظر إلى فمه

519
00:22:10,223 --> 00:22:12,225
ذلكَ جميل

520
00:22:17,564 --> 00:22:18,941
[...]

521
00:22:18,942 --> 00:22:22,318
(عثرتُ عليها في قرية خارج (آمرافاتي

522
00:22:22,319 --> 00:22:23,904
(كانَ اسمها (تيالا

523
00:22:23,905 --> 00:22:26,155
ماتت بعدَ ثلاثة أسابيع مِن التقاطي لتلكَ الصورة

524
00:22:26,156 --> 00:22:27,699
ذلكَ مروع

525
00:22:27,700 --> 00:22:29,868
يمكنكَ الحصول عليهم جميعاً إن أردت

526
00:22:31,661 --> 00:22:33,329
أحب شعرك قصير

527
00:22:36,875 --> 00:22:38,251
هل لديك مشاريع الليلة؟

528
00:22:40,837 --> 00:22:41,880
لا

529
00:22:41,881 --> 00:22:44,299
هل (فرانك) يتوقع أن تكوني في المنزل؟

530
00:22:44,300 --> 00:22:46,426
أنا متأكدة أنَّهُ سيتأخر حتى يعود للمنزل

531
00:22:46,427 --> 00:22:48,470
تعشي معي

532
00:22:49,638 --> 00:22:50,889
في اي ساعة قطارك؟

533
00:22:50,890 --> 00:22:53,224
أنا لا احجز تذاكر ذهاباً وإياباً

534
00:22:56,352 --> 00:22:58,354
سوفَ أرحل بعد مُدّة طويلة

535
00:22:58,355 --> 00:22:59,898
في أي ساعة ستنتهي؟

536
00:23:02,567 --> 00:23:04,360
حوالي الثامنة على الأغلب

537
00:23:05,654 --> 00:23:07,739
سأختار مكان

538
00:23:07,740 --> 00:23:09,365
أعلمني

539
00:23:22,295 --> 00:23:23,755
ديفيد.

540
00:23:23,756 --> 00:23:25,882
كيف حالك، جو؟

541
00:23:25,883 --> 00:23:28,969
أنا أدعمك. لنقم بهذا.

542
00:23:28,970 --> 00:23:30,053
نقوم بماذا؟

543
00:23:31,514 --> 00:23:33,180
أبق بطاقاتك مغطاة.

544
00:23:33,181 --> 00:23:34,724
يعجبني هذا.

545
00:24:16,725 --> 00:24:21,104
نعم. هذه هي الغرفة 1214

546
00:24:21,105 --> 00:24:25,567
أريد زجاجة خمر الفايباك. لو سمحت.

547
00:24:27,360 --> 00:24:30,488
في الواقع، هلا جعلتهما زجاجتين؟

548
00:24:31,406 --> 00:24:33,075
شكراً لك.

549
00:24:33,076 --> 00:24:35,035
اجلسي. إنك توترين أعصابي

550
00:24:41,624 --> 00:24:44,669
لا زلت تدخنين؟ -
من وقت لآخر، نعم -

551
00:24:46,922 --> 00:24:50,299
لقد أقلعت. إنها أوهام خادعة.

552
00:24:51,677 --> 00:24:52,969
تريدين واحدة؟

553
00:24:52,970 --> 00:24:54,345
بالتأكيد.

554
00:25:56,323 --> 00:25:58,118
ماذا؟

555
00:25:59,077 --> 00:26:00,662
ليس الآن.

556
00:26:00,663 --> 00:26:02,872
حسناً.

557
00:26:02,873 --> 00:26:04,958
يجب أن أذهب.

558
00:26:04,959 --> 00:26:07,919
- أنا فقط.. لقد بدا..
- أعلم

559
00:26:09,004 --> 00:26:11,256
لا يمكننا أن نبدأ هذا مرة أخرى

560
00:26:11,257 --> 00:26:14,092
عندما أنهيّ شيئاً، أنهيه للأبد.

561
00:26:14,093 --> 00:26:18,054
إذاً لماذا أردت مني قطع كل
تلك المسافة إليك من نيوريوك؟

562
00:26:18,055 --> 00:26:20,140
لقد كانت غلطة.

563
00:26:21,725 --> 00:26:23,226
أنا آسفة، آدم.

564
00:26:23,227 --> 00:26:25,061
كان يجب أن أركز
على العمل.

565
00:26:26,771 --> 00:26:28,857
جانب منك لا أحبه كثيراً.

566
00:26:40,952 --> 00:26:43,330
ليس هنالك أخطاء،
كلاير.

567
00:26:59,888 --> 00:27:02,640
- أهلاً
- مرحباً

568
00:27:02,641 --> 00:27:05,310
مزيد من النبيذ؟

569
00:27:07,979 --> 00:27:10,065
كيف كان يومكِ ؟

570
00:27:11,900 --> 00:27:13,943
هل (آدم) بخير ؟

571
00:27:13,944 --> 00:27:15,945
.نعم، إنّه كذلك

572
00:27:15,946 --> 00:27:18,698
.تعشّينا سوية للتو

573
00:27:22,409 --> 00:27:24,954
لقد أرسلتُ إيميلا لـ (ريمي) في طريقي للمنزل

574
00:27:24,955 --> 00:27:27,123
أخبرتُه أني لن آخذ ذاك المال

575
00:27:32,170 --> 00:27:33,755
.شكرا لكِ

576
00:27:33,756 --> 00:27:35,882
أقّدر لكِ هذا، فهو لم يكن أمرا سهلا

577
00:27:35,883 --> 00:27:38,176
نحن لا نحبّ الأمور السهلة، أليس كذلك ؟ -

578
00:27:38,177 --> 00:27:41,596
.وهذا ما توضّحه الدلائل -

579
00:27:41,597 --> 00:27:44,724
ألن يزعجك قدوم عائلة (هولبورن) للعشاء  ليلة الأربعاء ؟ -

580
00:27:44,725 --> 00:27:47,269
سأكون لبقة وأشتري طاولات جديدة للحفلة -

581
00:27:47,270 --> 00:27:49,729
.نعم، لا بأس بذلك -

582
00:27:49,730 --> 00:27:52,065
ساحتاج لحضور رجال الكونغرس ومجلس الشيوخ هنا -

583
00:27:52,066 --> 00:27:54,483
عليكّ ان تستعطفهم للقدوم  -
!  تم -

584
00:27:54,484 --> 00:27:56,069
!الكثير منهم

585
00:27:56,070 --> 00:27:58,445
سأشرع بمهاتفتهم صباحا

586
00:27:59,739 --> 00:28:02,033
.آدم) تبرّع  بعشر صور)

587
00:28:02,034 --> 00:28:04,160
.هذا كرم منه -

588
00:28:07,580 --> 00:28:10,208
.سيبيت بالفندق -

589
00:28:11,709 --> 00:28:14,129
ماذا عنكِ ؟

590
00:28:14,130 --> 00:28:16,214
.سأبيت هنا

591
00:28:23,888 --> 00:28:25,974
لكن إثبات أهميّة تلك الأراضي

592
00:28:25,975 --> 00:28:28,935
أكثر عمقا من قيمتها الجغرافية الإستراتيجية

593
00:28:28,936 --> 00:28:32,939
بحوثات وتطويرات الوكالة العسكرية للأراضي

594
00:28:32,940 --> 00:28:36,525
هي أمر جوهري لجهودنا في مكافحة الإرهاب

595
00:28:36,526 --> 00:28:38,653
وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة

596
00:28:38,654 --> 00:28:40,238
في الطبّ الوقائي

597
00:28:40,239 --> 00:28:42,740
فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب

598
00:28:42,741 --> 00:28:44,575
للأفراد العسكريين.

599
00:28:44,576 --> 00:28:47,536
قاعدة أباردين العسكرية
أيضاً صانعة للوظائف

600
00:28:47,537 --> 00:28:51,666
توفر 400 مليون دولار
رواتب سنوية

601
00:28:51,667 --> 00:28:54,710
وقرابة نصف مليار دولار
في العقود.

602
00:28:54,711 --> 00:28:57,797
شكراً لإتاحة الفرصة
لتقديم شهادتي أمامكم اليوم.

603
00:28:57,798 --> 00:29:01,217
أية أسئلة لعضوة الكونغرس
من ولاية ميرلاند؟

604
00:29:01,218 --> 00:29:03,136
لا.

605
00:29:03,137 --> 00:29:06,473
المؤيدون لإزالة
قاعدة أباردين

606
00:29:06,474 --> 00:29:08,475
من قائمة الإغلاق؟

607
00:29:08,476 --> 00:29:09,976
موافق.

608
00:29:09,977 --> 00:29:11,769
سجلت الأصوات،
وتمت الإزالة إذاً.

609
00:29:12,980 --> 00:29:15,023
حسناً، سندرس الآن

610
00:29:15,024 --> 00:29:17,108
حوض صناعة السفن
في فيلادلفيا.

611
00:29:17,109 --> 00:29:19,986
هلّا تقدم عضو الكونغرس
من المقاطعة الأولى لبينسلفينيا

612
00:29:19,987 --> 00:29:22,113
بعرض شهادته؟

613
00:29:30,247 --> 00:29:32,415
ليس لدي شهادة لأعرضها.

614
00:29:38,921 --> 00:29:41,424
نعم، لكن الفرق الذي سنحدثه..

615
00:29:41,425 --> 00:29:43,968
تيري، سأتصل بك لاحقاً.

616
00:29:43,969 --> 00:29:45,761
تيري ووماك؟

617
00:29:45,762 --> 00:29:47,638
ممكن.

618
00:29:47,639 --> 00:29:49,682
لقد أخبرني ثلاثة أعضاء
من كتلة السود

619
00:29:49,683 --> 00:29:51,893
أنهم يدعمون ترشحي لمنصب المتحدث.

620
00:29:51,894 --> 00:29:53,520
- مثير
- لدي شعور

621
00:29:53,521 --> 00:29:55,897
أنك تنشر معلومات
مغلوطة عني.

622
00:29:55,898 --> 00:29:58,316
لا، أخشى أنك المُغَالط.
ديفيد.

623
00:29:58,317 --> 00:30:01,110
ليس لديك ثلاثة أعضاء
يدعمونك. لديك عشرة.

624
00:30:01,111 --> 00:30:04,364
لقد قلت لك بوضوح أني
لا أريد أن يكون لي دور في هذا.

625
00:30:04,365 --> 00:30:05,907
نعم، لقد وضحت الأمر
وضوح الشمس.

626
00:30:05,908 --> 00:30:07,492
إذاً لماذا تقول للناس؟

627
00:30:07,493 --> 00:30:09,785
لأنهم لا يعلمون أنك وضحت
الأمر وضوح الشمس.

628
00:30:09,786 --> 00:30:11,204
يجب أن أخبر بوب بهذا.

629
00:30:11,205 --> 00:30:13,415
سيظن أنك تنظم
إنقلاباً عليه،

630
00:30:13,416 --> 00:30:17,210
ثم تراجعت، وتريد
أن تجعلني كبش الفداء.

631
00:30:17,211 --> 00:30:19,462
ديفيد. إذا رفعت سماعة
الهاتف الآن

632
00:30:19,463 --> 00:30:21,464
وسربتُ القصة،

633
00:30:21,465 --> 00:30:23,674
لن يكون أمام بوب أي خيار
سوى التخلي عنك

634
00:30:23,675 --> 00:30:27,220
حتى إذا صدق كلامك.

635
00:30:30,223 --> 00:30:32,308
هل تريد أن تجلس؟

636
00:30:35,686 --> 00:30:37,855
- فريدي؟
- نعم، فرانك؟

637
00:30:37,856 --> 00:30:40,942
من الأفضل أن تقدم لي نصف
المعتاد. لدي عشاء كبير الليلة.

638
00:30:40,943 --> 00:30:42,485
حسناً.

639
00:30:42,486 --> 00:30:44,404
مع سلطة كرنب؟

640
00:30:44,405 --> 00:30:47,115
- دائماً
- هي لك.

641
00:30:50,826 --> 00:30:52,745
تفضل.

642
00:30:53,621 --> 00:30:55,039
[...]

643
00:30:55,040 --> 00:30:56,583
إذاً، ما آخر الأخبار؟

644
00:30:56,584 --> 00:30:58,251
أنت تعلم، فرانك.
نفس الهراء القديم.

645
00:30:58,252 --> 00:31:00,669
كدت أن أُقتل  نهاية الأسبوع الماضي.

646
00:31:00,670 --> 00:31:02,422
- هنا؟
- لا

647
00:31:02,423 --> 00:31:04,132
في مهرجان فيرجينا السنوي

648
00:31:04,133 --> 00:31:06,801
أنا وأخي كنا نتجول
في تلك السيارة المُدخنة

649
00:31:06,802 --> 00:31:09,971
فإذا بصاحب حافلة
وقد حملّ عليها ثلاجة

650
00:31:09,972 --> 00:31:13,099
ثلاجة مربوطة
في سقف حافلة صغيرة، فرانك.

651
00:31:13,100 --> 00:31:14,642
غباء.

652
00:31:14,643 --> 00:31:16,227
حسناً، انزلقت تلك الثلاجة

653
00:31:16,228 --> 00:31:18,229
وسقطت أمامنا.

654
00:31:18,230 --> 00:31:20,273
كان عليّ أن أميل لليسار.
بالكاد أخطئتني.

655
00:31:20,274 --> 00:31:22,442
ولكن السيارة تأرجحت

656
00:31:22,443 --> 00:31:24,486
وكدت أن أصدم سيارة
أخرى على الخط الثاني.

657
00:31:24,487 --> 00:31:26,654
مِلتُ إلى اليمين.
بالكاد أخطئتها أيضاً.

658
00:31:26,655 --> 00:31:28,573
- يا إلهي.
- يا رجل، كان ذلك حقيقياً.

659
00:31:28,574 --> 00:31:30,866
لكن، كما تعلم، لأجل
هذا منحنا الله هذه المنعكسات

660
00:31:30,867 --> 00:31:34,078
كي نستطيع ترك الطريق
عندما تأتي ثلاجة

661
00:31:34,079 --> 00:31:36,164
أمامك من حيث لا تدري!

662
00:31:36,165 --> 00:31:39,000
- كيف وجدت الأضلاع؟
- أنت تعلم كيف هي.

663
00:31:39,001 --> 00:31:42,587
- تعلم أني أحب سماع ذلك.
- الكمال، فريدي.

664
00:31:42,588 --> 00:31:44,589
الكمال.

665
00:31:44,590 --> 00:31:47,216
- تابع ما أنت فيه، فرانك.
- شكراً لك، فريدي.

666
00:31:47,217 --> 00:31:48,635
[...]

667
00:31:48,636 --> 00:31:50,345
حسناً، هذه مفآجأة.

668
00:31:50,346 --> 00:31:52,680
- بالعادة ترسلين رسالة
- أين أنت؟

669
00:31:52,681 --> 00:31:54,307
على الطرف الآخر من الطريق

670
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
محاولاً أن أجد معنى للحياة.

671
00:31:56,310 --> 00:31:57,935
هل وجدت شيئاً لي؟

672
00:31:57,936 --> 00:31:59,604
تقصدين أي شيء
يستحق النشر؟

673
00:31:59,605 --> 00:32:02,649
لم أتصل بك كي أضايقك حقيقة.

674
00:32:02,650 --> 00:32:04,567
بلى، فعلت، لكن هذا
جزء من  حيلك الفاتنة.

675
00:32:04,568 --> 00:32:06,110
لا

676
00:32:06,111 --> 00:32:10,156
لقد أردت أن أخبرك
أنني ترقيت

677
00:32:10,157 --> 00:32:12,325
لأكون مراسلة البيت الأبيض

678
00:32:17,246 --> 00:32:20,291
سأضطر للسفر مع شركات الأخبار
وأكون في الموجزات

679
00:32:20,292 --> 00:32:23,169
لكن يمكنني أن ألاعب كل هذا.

680
00:32:23,170 --> 00:32:25,505
إذا احتجتني.
لن يغير هذا من الأمر شيئاً.

681
00:32:25,506 --> 00:32:27,173
على العكس

682
00:32:27,174 --> 00:32:28,716
هذا يغير كل شيء

683
00:32:28,717 --> 00:32:30,259
لا. بوسعي أن أكون مرنة

684
00:32:30,260 --> 00:32:32,679
لست مهتماً بشخص ما
يكون مرناً

685
00:32:32,680 --> 00:32:34,639
أنا مهتم بشخص يكون
متاحاً طيلة الوقت.

686
00:32:34,640 --> 00:32:36,182
إذاً، أنت تظن أن عليّ
رفض هذا العرض؟

687
00:32:36,183 --> 00:32:37,892
هذا القرار يعود إليك.

688
00:32:37,893 --> 00:32:40,436
حسناً، أعني، أن الأمر
لم يصبح رسمياً بعد

689
00:32:40,437 --> 00:32:42,564
- بوسعي..
- انظري، عليّ الذهاب

690
00:32:42,565 --> 00:32:45,774
لكن اتصلي بي، كما تعلمين
إذا وجدت نفسك متاحة مرة أخرى

691
00:32:51,113 --> 00:32:54,783
كما ترى، فريدي يؤمن أنه
إذا سقطت ثلاجة من على الحافلة

692
00:32:54,784 --> 00:32:56,494
فمن الأفضل لك أن تنزاح
عن طريقها.

693
00:32:56,495 --> 00:32:59,747
أنا أعتقد أن وظيفة الثلاجة
هي أن تنزاح لأجلي.

694
00:33:08,339 --> 00:33:10,341
هاي. جانين.

695
00:33:10,342 --> 00:33:13,428
تابعي مشيك، زوي. لا أريد
التحدث معك الآن.

696
00:33:13,429 --> 00:33:15,304
إنه ليس وكأنني طلبت منه ذلك

697
00:33:15,305 --> 00:33:17,390
- هو طلبني لهذا المنصب، و
- أرجوك.

698
00:33:17,391 --> 00:33:20,142
كنتِ تنوين على وظيفتي
منذ يوم أن دخلتي هنا

699
00:33:20,143 --> 00:33:21,603
والمصاصة في فمك.

700
00:33:21,604 --> 00:33:22,853
تهانينا.

701
00:33:22,854 --> 00:33:24,939
سأرسل لك لك زجاجة شامبين

702
00:33:24,940 --> 00:33:26,941
من الغرب الأوسط،
أينما كان ذلك ليكون.

703
00:33:26,942 --> 00:33:29,985
سأرفض العرض.
ليس عليك الرحيل.

704
00:33:29,986 --> 00:33:31,738
هل تحاولين أن تسخري
من الأمر، أو شيء من هذا القبيل؟

705
00:33:31,739 --> 00:33:34,198
أرجوكِ صدقيني. أنت من يجب
أن يكون في البيت الأبيض

706
00:33:34,199 --> 00:33:36,701
أنا لا أريد ذلك.
لم أرده يوماً.

707
00:33:38,077 --> 00:33:40,538
كنت أتمنى أن نذهب
سوية لمقابلة توم

708
00:33:40,539 --> 00:33:43,499
- أريد أن يعلم أن كلتانا
- اغربي عن وجهي

709
00:33:43,500 --> 00:33:45,834
أنا أطلب، لأجل صفقة
أنا لا أريد هذه الوظيفة

710
00:33:45,835 --> 00:33:48,588
إذاً أنت حمقاء أكثر
مما كنت أعتقد

711
00:33:48,589 --> 00:33:50,298
اذهبي، قبل أن أصبح عنيفة معك

712
00:34:10,735 --> 00:34:12,779
بيتر؟

713
00:34:15,906 --> 00:34:18,867
أهلاً

714
00:34:18,868 --> 00:34:21,078
إنَّهُ عنف وقوة لا يمكن التنبؤ بها

715
00:34:21,079 --> 00:34:23,498
اسمي كريستينا

716
00:34:23,499 --> 00:34:25,708
- أعمل مع والدكما
- إنه ليس هنا

717
00:34:25,709 --> 00:34:27,460
- أين ذهب؟
- لا أعلم

718
00:34:27,461 --> 00:34:29,337
.قال أنه سيعود خلا برهة -

719
00:34:29,338 --> 00:34:31,756
متى قال هذا ؟ -

720
00:34:31,757 --> 00:34:35,551
.لما أقلّنا للمنزل بعد المدرسة -

721
00:34:35,552 --> 00:34:37,720
.لقد ترك هاتفه هنا

722
00:34:39,847 --> 00:34:42,600
هل أنت صديقة والدي الحميمية ؟

723
00:34:42,601 --> 00:34:44,185
..لا، لا، أنا -

724
00:34:44,186 --> 00:34:45,770
.انا فقط، اعمل لدى والدكما -

725
00:34:45,771 --> 00:34:47,980
إذن لمَ لديكِ مفاتيح شقّته ؟ -

726
00:34:50,566 --> 00:34:52,860
هلا صنعتِ لنا بعض الكعك ؟ -

727
00:34:56,156 --> 00:34:58,240
(طعام جدّ راقٍ يا (كلير -

728
00:34:58,241 --> 00:35:00,535
شكرا لكش -
.أعتقد أني لن آكل شيئا لأسبوع -

729
00:35:00,536 --> 00:35:03,078
أيعني هذا أنّك لن تتناول التحلية ؟ -

730
00:35:03,079 --> 00:35:05,247
.لرغبتُ في ذلك، لكني لا أستطيع -

731
00:35:05,248 --> 00:35:07,166
لماذا لا ترافقني إلى أسفل  -

732
00:35:07,167 --> 00:35:09,126
من أجل بعض النبيذ وبعض السجائر ؟

733
00:35:09,127 --> 00:35:12,338
سجائر كوبية ؟ -
أنت لا تظنني أدخّن أيّة سجائر غير قانونية صحيح ؟ -

734
00:35:14,424 --> 00:35:16,467
أتريدين بعض التحلية ؟ -
.كلا، شكرا لك -

735
00:35:16,468 --> 00:35:18,344
لكنّي سأتناول كأسا آخر من هذا النبيذ -

736
00:35:18,345 --> 00:35:21,472
.طبعا، هذه تكاد تنتهي، سأحضر زجاجة أخرى -

737
00:35:36,945 --> 00:35:39,532
أنا أكره لمّا يركلونكِ كهذا -

738
00:35:39,533 --> 00:35:41,659
بلا سابق إنذار

739
00:35:41,660 --> 00:35:43,703
ألكِ بذلة نوم مريحة ؟

740
00:35:45,580 --> 00:35:48,666
..أنا -

741
00:35:48,667 --> 00:35:51,544
..هذا كلّه جديد عليّ -

742
00:35:51,545 --> 00:35:53,629
هل يعلم (فرانك) بالأمر ؟ -

743
00:35:53,630 --> 00:35:57,383
.أنا لم..نحن لم.. كلا -

744
00:35:57,384 --> 00:36:00,177
.آسفة ليس علينا أن نناقش هذا -

745
00:36:00,178 --> 00:36:04,056
..لاعليك، لابأس، أنا فقط -

746
00:36:04,057 --> 00:36:06,851
.لا بأس أشعر بحال أفضل الآن -

747
00:36:06,852 --> 00:36:09,019
هل يمكنني الحصول على بعض المزيد ؟ -
.طبعا -

748
00:36:09,020 --> 00:36:10,605
.فقط أخبريني أين أتوقف -

749
00:36:10,606 --> 00:36:13,816
..شارلز) سيقود الليلة، لذا إملئيه) -

750
00:36:13,817 --> 00:36:16,277
.و...يكفي

751
00:36:17,111 --> 00:36:19,113
.بصحّتكِ -
.بصحّتكِ -

752
00:36:23,785 --> 00:36:26,370
"إذن، لما دعوتني أتيتِ على ذكر جمعية "العمال العالمية

753
00:36:26,371 --> 00:36:29,665
هل ستقيمين حفلة، وتُطلقين مفاجئة خلالها ؟

754
00:36:29,666 --> 00:36:31,250
.نعم هذا صحيح -

755
00:36:31,251 --> 00:36:33,210
لقد تعرفّنا تونا على تلك الشابة المذهلة

756
00:36:33,211 --> 00:36:35,922
التي ستساعدنا على توسيع قدراتنا الدولية

757
00:36:35,923 --> 00:36:37,965
كلير)، سأوفّر عليك العناء) -
...لذلك فنحن -

758
00:36:37,966 --> 00:36:41,093
شارلز) وأنا سيسرّنا أن نساهم معكما)

759
00:36:41,094 --> 00:36:43,304
(حسنٌ، هذا كرم كبير منكِ يا (فيليسيتي -

760
00:36:43,305 --> 00:36:46,307
أنتِ كنتِ جد ودوعة بمنحنا تذاكر لحضور المباراة-

761
00:36:46,308 --> 00:36:49,059
..لم يكن أمرا جللا -
..بلى، كان كذلك -

762
00:36:49,060 --> 00:36:50,728
...لقد كان -

763
00:36:50,729 --> 00:36:53,355
السكان هنا لا يخرجون متجولين إلى الشارع

764
00:36:53,356 --> 00:36:55,274
ليكونوا لطفاء مع بعضهم البعض

765
00:36:55,275 --> 00:36:58,694
..أربعةعشر عاما أمضيناه أنا و (شارلز) هنا و

766
00:36:58,695 --> 00:37:00,863
..على كل حال

767
00:37:00,864 --> 00:37:03,532
أنا ممتنّة لحصولي على صديقة

768
00:37:05,367 --> 00:37:07,703
كم تريدين ؟

769
00:37:19,173 --> 00:37:21,175
كريستينا) ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟) -

770
00:37:21,176 --> 00:37:23,469
.صه! إنهما نائمين -

771
00:37:30,559 --> 00:37:32,854
(بيتر) -

772
00:38:22,194 --> 00:38:24,071
!مرحبا أبي -
.مرحبا بنيّ -

773
00:38:24,072 --> 00:38:26,073
هلا أخذت أخاك للأسفل؟ -

774
00:38:26,074 --> 00:38:28,993
.سألحقكما خلال برهة -
.حسنٌ، وداعا  يا أبي -

775
00:38:28,994 --> 00:38:32,204
.وداعا -
وداعا ؟ إلى أين هما ذاهبين ؟

776
00:38:32,205 --> 00:38:34,916
.سآخذهما إلى منزل جدّتهما -

777
00:38:34,917 --> 00:38:37,334
استطعت أن أتحدث
مع ماديلين، وأخبرتها

778
00:38:37,335 --> 00:38:39,336
تباً، لم تخبريها؟

779
00:38:39,337 --> 00:38:43,049
لا، لم أخبرها. لكن
كان يجب أن أفعل.

780
00:38:43,050 --> 00:38:45,217
أخبرتها أنك اضطررت
للسفر لأجل عمل

781
00:38:45,218 --> 00:38:47,887
والتي كانت آخر كذبة
كذبتها لأجلك.

782
00:38:49,931 --> 00:38:51,139
انظري..

783
00:38:51,140 --> 00:38:53,434
ما الذي حدث، بيتر؟

784
00:38:53,435 --> 00:38:56,353
أنا.. أنا آسف
بشأن جلسة الاستماع.

785
00:38:56,354 --> 00:38:58,564
- كنت
- تباً لجلسة الاستماع

786
00:38:58,565 --> 00:39:00,733
ماذا عن أطفالك؟

787
00:39:02,651 --> 00:39:04,737
بعد أن أوصلهم،
سأكون قد انتهيت

788
00:39:04,738 --> 00:39:07,406
لن أكون صديقتك.
لن أعمل لديك، بعد الآن

789
00:39:07,407 --> 00:39:09,199
لا.. كريستينا

790
00:39:09,200 --> 00:39:12,119
لا أريد أن أستمع لهذا، بيتر
لا عذر لك هذه المرة

791
00:39:19,210 --> 00:39:22,254
- ليس لدي وقت كافي، فرانك
- سأختصر الكلام

792
00:39:22,255 --> 00:39:24,298
الرئيس؟ -
لا. المتحدث الرسمي -

793
00:39:24,299 --> 00:39:25,925
ديفيد يقوم بحيلة.

794
00:39:25,926 --> 00:39:28,343
ماذا؟ -
جاء إليّ لطلب الدعم -

795
00:39:28,344 --> 00:39:30,345
فكرتي الأولى كانت
أن أخبرك على الفور

796
00:39:30,346 --> 00:39:32,640
لكن فكرتي الثانية
كانت أن أتجاهل الأولى

797
00:39:32,641 --> 00:39:35,017
لأننا نملك الأصوات، بوب

798
00:39:35,018 --> 00:39:37,394
إذا كان هنالك ثورة في الحزب
كنت لأعلم عنها

799
00:39:37,395 --> 00:39:39,939
لا نحتاج أن يثور كل الحزب
نحتاج فقط 13..

800
00:39:39,940 --> 00:39:42,984
13 ديموقراطي
بالإضافة إلى الجمهوريين

801
00:39:42,985 --> 00:39:44,526
هل فقدت عقلك؟

802
00:39:44,527 --> 00:39:46,487
الناس مؤخراً باتت تسألني
ذات السؤال كثيراً.

803
00:39:46,488 --> 00:39:48,114
إنني ميّال إلى البدء
بالإجابة بـ نعم

804
00:39:48,115 --> 00:39:50,324
من هم.. هؤلاء الـ13 ؟

805
00:39:50,325 --> 00:39:52,367
ديفيد وأنا اثنان،
تيري توماك،

806
00:39:52,368 --> 00:39:54,954
والأعضاء العشرة
في الكتلة السوداءيصبحون 11

807
00:39:54,955 --> 00:39:56,705
هل الرئيس وراء هذا؟

808
00:39:56,706 --> 00:39:58,124
لا. ليس لديه أي فكرة

809
00:39:58,125 --> 00:40:00,960
لقد كانت خطة ديفيد،
والمنفذ أنا

810
00:40:00,961 --> 00:40:02,962
لكن هنالك مخرج، بوب.

811
00:40:02,963 --> 00:40:05,339
يمكنني أن أحمل ووماك
على تغيير رأيه

812
00:40:05,340 --> 00:40:09,259
طالما ستعينه زعيم
الأغلبية القادم

813
00:40:09,260 --> 00:40:11,261
و..

814
00:40:11,262 --> 00:40:13,722
قانون التعليم -
الآن نحن في نفس الصفحة -

815
00:40:13,723 --> 00:40:15,891
لا أستطيع فعل هذا.
تعلم أني لا أستطيع

816
00:40:15,892 --> 00:40:18,978
أنت المتحدث، بوب
بإمكانك أن تفعل ما يحلو لك.

817
00:40:18,979 --> 00:40:24,274
وعليّ أن أقول، تعيين أول
زعيم أغلبية أمريكي-أفريقي

818
00:40:24,275 --> 00:40:27,444
لماذا؟ إنه ليس بإرث
سيء تتركه عنك

819
00:40:28,612 --> 00:40:30,990
أنا آسفة
لقد غيرت رأيي.

820
00:40:30,991 --> 00:40:32,658
لقد فكرت بالأمر، و..

821
00:40:32,659 --> 00:40:35,327
التفكير بالأمر هو ما
كان لأجله مهلة اليومين

822
00:40:35,328 --> 00:40:37,872
ومن ثم فكرت بها أكثر
ثم أدركت أنني..

823
00:40:37,873 --> 00:40:40,332
يا إلهي، أنت غير
معقولة بتاتاً.

824
00:40:40,333 --> 00:40:44,003
انظر، توم. أنا أقدر  حقيقة
أنك قدمت لي هذه الفرصة، لكن

825
00:40:44,004 --> 00:40:45,337
لا، لا أظن أنك تقدرين.

826
00:40:45,338 --> 00:40:47,882
لا أظن أنك تقدرين أي
شيء على الإطلاق.

827
00:40:47,883 --> 00:40:50,634
أظن أنك جاحدة، وتخولين لنفسك
ما تشاءين، ع.. صغيرة

828
00:40:50,635 --> 00:40:52,594
صغيرة ماذا؟

829
00:40:52,595 --> 00:40:55,514
صغيرة ماذا؟ توم، قُلها.

830
00:40:55,515 --> 00:40:58,600
عاهرة. أنت عاهرة.

831
00:41:03,564 --> 00:41:05,232
ماذا تفعلين؟

832
00:41:05,233 --> 00:41:06,942
لا تجرؤي حتى..

833
00:41:06,943 --> 00:41:09,319
أنت لا تعلم حتى
ما أكتب.

834
00:41:09,320 --> 00:41:11,363
"اخرجي، "زوي -
ثانية فقط، كدت أنتهي -

835
00:41:11,364 --> 00:41:14,282
اخرجي. أنت مطرودة

836
00:41:14,283 --> 00:41:17,203
أياً كان ما تريد
قوله لنفسك، توم

837
00:41:17,204 --> 00:41:18,370
اخرجي!

838
00:41:19,914 --> 00:41:21,957
إذاً، أعليّ أن أضغط
على "أرسل"؟

839
00:41:21,958 --> 00:41:24,126
أظن أنه عليّ ذلك.

840
00:41:27,380 --> 00:41:29,339
اتصل بي وقتما تريد

841
00:41:29,340 --> 00:41:31,425
لكن عليك أن تتذكر
في هذه الأيام

842
00:41:31,426 --> 00:41:34,762
عندما تتحدث لشخص واحد،
فإنك تتحدث لألف شخص.

843
00:41:50,611 --> 00:41:53,447
حسناً، أنت تريد مني
أن أقضي مزيد من الوقت

844
00:41:53,448 --> 00:41:55,241
في التركيز على مقاطعتك.

845
00:41:55,242 --> 00:41:58,160
ستقول أن وومالك هو
الرجل المناسب لشغل المكان.

846
00:41:58,161 --> 00:42:01,288
لن تلوّح بيديك، ولن تحاور الصحافة

847
00:42:01,289 --> 00:42:03,832
ستتقبل الأمر وتكون جزءا من الفريق

848
00:42:04,708 --> 00:42:06,293
(كانت هذه فكرة (فرانك -

849
00:42:06,294 --> 00:42:08,545
أخبرتكَ أنّه سيحاول أن يلقي باللائمة عليّ -

850
00:42:08,546 --> 00:42:10,172
(اسأل الآخرين، تحدّث إلى (ووماك

851
00:42:10,173 --> 00:42:11,757
لقد فعلتُ، أخبرني أنّك ذهبت إليه

852
00:42:11,758 --> 00:42:14,676
..إنّه كاذب لعين، (بوب) ماكنت أبداً لـ

853
00:42:14,677 --> 00:42:16,137
!(إخرس يا (ديفيد -

854
00:42:16,138 --> 00:42:19,223
أتفهم كيف عليك أن  تتصرّف

855
00:42:19,224 --> 00:42:20,849
عندما نصرّح بذلك ؟

856
00:42:20,850 --> 00:42:22,643
إذا لم أجاريكم في هذا؟

857
00:42:22,644 --> 00:42:25,729
عندها ستدعم لجنة الحملات
في الحزب بكل ما لديها

858
00:42:25,730 --> 00:42:28,774
لصالح خصمك في
الانتخابات القادمة.

859
00:42:28,775 --> 00:42:30,776
سنخرجك من القطيع.

860
00:42:30,777 --> 00:42:33,487
ونشاهدك تموت وحيداً
في البرية.

861
00:42:35,156 --> 00:42:37,741
أخبرنا الآن، ديفيد.

862
00:42:44,665 --> 00:42:47,584
إذا كنت ترى أنه الأفضل،
"روبرت"

863
00:42:47,585 --> 00:42:50,420
وفكر فقط، أنه كان
بوسعه أن يكون الذئب

864
00:43:23,496 --> 00:43:25,580
جعلت نفسك متاحة؟

865
00:43:25,581 --> 00:43:27,791
لقد استقلت

866
00:43:27,792 --> 00:43:29,668
!سحقا لذلك المكان

867
00:43:29,669 --> 00:43:32,504
.كان الأمر أشبه بسجن، أنا حرّة الآن

868
00:43:32,505 --> 00:43:34,256
تهانيَ

869
00:43:34,257 --> 00:43:35,716
أين أنت ؟ -

870
00:43:35,717 --> 00:43:37,759
.في سيارة -
.وأنا كذلك -

871
00:43:37,760 --> 00:43:39,261
إلى أن تتوجه ؟

872
00:43:39,262 --> 00:43:42,223
.إلى المنزل -
.وأنا كذلك -

873
00:43:42,224 --> 00:43:44,016
إلى منزلكَ أم منزلي ؟

874
00:43:44,017 --> 00:43:45,517
هل هذه دعوة ؟

875
00:43:45,518 --> 00:43:47,853
.إنها ما تريدها أن تكون

876
00:43:47,854 --> 00:43:50,438
.تبدين مخمورة -
.أنا  كذلك -

877
00:43:50,439 --> 00:43:53,734
لقد أمضيت الساعتين الماضيتين أشرب
الشاي المثلّج الكحولي

878
00:43:55,736 --> 00:43:57,863
ماهو عنوانكِ ؟

879
00:45:03,887 --> 00:45:06,056
هل يعلم والداك أنّك تعيشين هكذا ؟

880
00:45:06,974 --> 00:45:09,893
.كلا، لم يقوما بزيارتي من قبل

881
00:45:10,811 --> 00:45:12,687
هل يتمّ الإعتناء بكِ ؟

882
00:45:12,688 --> 00:45:14,522
من أي ناحية ؟

883
00:45:14,523 --> 00:45:18,277
ألديك رجل يهتمّ لأمركِ ؟

884
00:45:18,278 --> 00:45:21,029
.رجل أكبر سنا -
.كلا -

885
00:45:22,239 --> 00:45:24,825
لكنّك أمضيت وقتا مع كبار السن، صحيح ؟

886
00:45:25,784 --> 00:45:26,827
.صحيح

887
00:45:26,828 --> 00:45:29,246
إذن فانتِ تعلمين أنهم يؤذونكِ -

888
00:45:29,247 --> 00:45:31,581
وبعد أن يؤذوكِ

889
00:45:31,582 --> 00:45:34,126
.يتنكّرون لكِ

890
00:45:35,294 --> 00:45:37,421
.لا يمكنَ أن تؤذيني

891
00:45:39,340 --> 00:45:41,425
إنزعي حذاءك

892
00:45:56,024 --> 00:45:57,024
ترجمة مشتركة
**************
تنقيح وتعديل
Ahmed JfaSh