﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:01,407
"addic7ed.com تمت الترجمة الجماعية على موقع "

2
00:00:01,560 --> 00:00:05,147
الصفحة الـ43 الفقرة الـ7
نريد بعض التوضيح

3
00:00:05,148 --> 00:00:06,815
الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية

4
00:00:06,816 --> 00:00:08,526
"التدابير التقييمية

5
00:00:08,527 --> 00:00:09,735
نحن نتحدث عن معايير الأداء

6
00:00:09,736 --> 00:00:11,278
بكل بساطة

7
00:00:11,279 --> 00:00:12,405
لا نستطيع فعل ذلك
...إذا فتحنا المجال

8
00:00:12,406 --> 00:00:13,531
(يجب علينا أخذه، (فرانك

9
00:00:13,532 --> 00:00:14,865
الإدارة تريد إدخاله

10
00:00:14,866 --> 00:00:16,574
إذا نحن نضيع وقتنا هباءً

11
00:00:16,575 --> 00:00:18,077
حسنا، بإمكاني تخفيض تكرار التجربة

12
00:00:18,078 --> 00:00:19,745
لكن يجب أن تكون جزءًا من كامل ..

13
00:00:19,746 --> 00:00:21,288
هذه هي الحافة الدقيقة لحذاء الكعب العالي
( تشبيه )

14
00:00:21,289 --> 00:00:22,748
محال، ليست موضوعا للنقاش-
حسنا-

15
00:00:22,749 --> 00:00:23,916
لا يوجد ضرر من سماعهم، أليس كذلك؟

16
00:00:23,917 --> 00:00:25,501
فرانك)، أسمعنا فكرتك)

17
00:00:25,502 --> 00:00:27,836
نعدل الموضوع الرابع
أعطني الموضوع

18
00:00:27,837 --> 00:00:30,130
تجعلها كل ثلاث سنوات بدلاً عن سنتين

19
00:00:30,131 --> 00:00:32,591
فرانك، بالنسبة لنا مجرد اعتماد الاختبار...

20
00:00:32,592 --> 00:00:34,801
مارتي، لا نستطيع المفاوضة على الوقت هنا

21
00:00:34,802 --> 00:00:36,512
إذا.. أنا فقط أقول إذا

22
00:00:36,513 --> 00:00:38,722
تكرار التجربة لا يمكن أن يكون أكثر من خمس سنوات

23
00:00:38,723 --> 00:00:40,849
انظر، خمس سنوات عالية قليلاً،  ولكن إذا كان بإمكانك أن تثبت عليها..

24
00:00:40,850 --> 00:00:43,143
- مارتي
- انتظر، انتظر. لا أتكلم فقط عن تكرار التجربة

25
00:00:43,144 --> 00:00:45,062
المعلمين المخضرمين سيتم استثناءهم

26
00:00:45,063 --> 00:00:47,731
إذا كان لديهم سجل مثبت لأداء ممتاز مع الطلاب

27
00:00:47,732 --> 00:00:49,024
حسناً، اعذرني للحظة

28
00:00:49,025 --> 00:00:50,526
كوري، هلا توليتي زمام هذه المسألة؟

29
00:00:50,527 --> 00:00:52,570
صحيح، إذا، المقال 4
من حيث الاستثناءات..

30
00:00:52,571 --> 00:00:55,406
من سنوات وأنا أقول أنه يجب علينا تمزيقه

31
00:00:55,407 --> 00:00:59,034
إنه مبتذل، وإحراج لهذه الدولة

32
00:00:59,035 --> 00:01:00,744
لكن الوقت والوقت مجدداً
فرانك أندروود

33
00:01:00,745 --> 00:01:03,122
قاتل ليبقيه قائماً

34
00:01:03,123 --> 00:01:04,748
إذا لم يكن لأجله،

35
00:01:04,749 --> 00:01:06,417
البرج الخوخائي كان ليتم استبداله من سنوات مضت
( البرج الخوخائي برج ماء شهير يقع على طريق سريع يصل بين الولايات)

36
00:01:06,418 --> 00:01:10,003
وجيسيكا ماسترز كان من الممكن أن تظل على قيد الحياة

37
00:01:10,004 --> 00:01:12,839
عضو الكونجرس يجب أن يجيب على هذه المآساة

38
00:01:12,840 --> 00:01:14,341
ماذا حدث تحديداً؟

39
00:01:14,342 --> 00:01:16,552
فتاة في عمر السابعة عشر

40
00:01:16,553 --> 00:01:19,012
كانت تعبر الطريق، وهي تكتب رسالة نصية لصديقها، وأنا أقتبس:

41
00:01:19,013 --> 00:01:21,974
"ألا يبدو البرج الخوخائي كعملاق.."

42
00:01:21,975 --> 00:01:24,268
- ثم فقدت السيطرة على السيارة
- يا إلهي

43
00:01:24,269 --> 00:01:26,770
أورين يفتعل ضجة كبيرة في الصحافة المحلية

44
00:01:26,771 --> 00:01:28,730
ويدفع الوالدين لمقاضاة جافني

45
00:01:28,731 --> 00:01:31,733
مقاضاة جافني؟
إنها ضمن نطاقه القضائي

46
00:01:31,734 --> 00:01:33,444
تستحق أن يرمى بجافني تحت الحافلة

47
00:01:33,445 --> 00:01:34,612
لاستدراجك إلى هذه المعمعة

48
00:01:34,613 --> 00:01:36,238
إنه يطمع بكرسيي مرة أخرى

49
00:01:36,239 --> 00:01:38,282
ألم يتعلم شيء على الإطلاق؟

50
00:01:38,283 --> 00:01:41,118
هي حملة تشهير كاملة، زعيم.

51
00:01:41,119 --> 00:01:42,702
إنه في الخارج لتدميرك

52
00:01:42,703 --> 00:01:44,455
بهذه؟ إنها خوخة، بحق الإله.

53
00:01:44,456 --> 00:01:46,248
لندعه يصنع من نفسه أحمقاً

54
00:01:46,249 --> 00:01:48,792
لا، هو سيصنعك أنت أحمقاً.

55
00:01:48,793 --> 00:01:51,003
لو أدار هذه الحملة جيداً، سيحظى بتغطية من الصحافة القومية

56
00:01:51,004 --> 00:01:53,172
تغطية قومية؟
إنها مزحة.

57
00:01:53,173 --> 00:01:54,340
وأنت ستكون أساسها

58
00:01:54,341 --> 00:01:56,467
لا نستطيع أن نتحمل ذلك الآن

59
00:01:56,468 --> 00:02:00,053
ليس وأنت تحت الأضواء مع قانون التعليم

60
00:02:00,054 --> 00:02:02,640
هذا الشيء تسبب بكثير من المتاعب

61
00:02:02,641 --> 00:02:05,559
- أعلم
- إذا بمن يجب أن أتصل؟ الوالدين؟

62
00:02:05,560 --> 00:02:07,353
الاتصالات الهاتفية لن تكفي

63
00:02:07,354 --> 00:02:09,229
- يجب أن تذهب هناك
- ألا يمكن أن ينتظر الأمر حتى يوم الإثنين؟

64
00:02:09,230 --> 00:02:10,606
إذا تعاملنا مع الأمر الآن
سنستطيع احتواءه

65
00:02:10,607 --> 00:02:12,691
إذا انتظرنا إلى يوم الاثنين

66
00:02:12,692 --> 00:02:14,943
فلن نستطيع أن نعرف إلى أي مدى سيرتد علينا

67
00:02:14,944 --> 00:02:16,570
لا أستطيع أن أذهب هناك جافني
الاتحادات لتوها..

68
00:02:16,571 --> 00:02:17,946
- نؤجل..
- سيغضبون

69
00:02:17,947 --> 00:02:19,072
مارتي منطقي، صحيح؟

70
00:02:19,073 --> 00:02:20,616
سيقوم هو بتوضيح الأمر لهم.

71
00:02:20,617 --> 00:02:22,117
وهم من المفترض فقط أن يتفهموا ويقبلوا

72
00:02:22,118 --> 00:02:23,743
أنه كان عليّ أن أترك طاولة التفاوض

73
00:02:23,744 --> 00:02:25,704
لأن بضعة مدراء محليين تافهين يريدون أن..

74
00:02:25,705 --> 00:02:27,456
لا أريد أن أقاطعك، سيدي.

75
00:02:27,457 --> 00:02:28,748
لكن هذا ليس فقط عن أورين.

76
00:02:28,749 --> 00:02:30,543
إنه عن الوالدين.

77
00:02:32,752 --> 00:02:34,171
الآن، فكر بالدعوى القضائية.

78
00:02:35,797 --> 00:02:37,633
ماذا يحدث لو توجب عليك الشهادة؟

79
00:02:37,634 --> 00:02:39,926
مذكرات استدعاء، جلسات استماع.

80
00:02:39,927 --> 00:02:41,719
إذا استدرجت لمعركة قضائية،

81
00:02:41,720 --> 00:02:43,805
لن يكون هناك قانون تعليم.

82
00:02:45,558 --> 00:02:47,184
لا نستطيع أن نتجاهل هذا.

83
00:02:49,478 --> 00:02:51,647
أنا فقط أكره هذه التفاهات الصغيرة.

84
00:02:51,648 --> 00:02:55,359
♪♪

85
00:04:27,075 --> 00:04:29,453
إنها تدعى ماذا؟ الخوخ ماذا؟

86
00:04:29,454 --> 00:04:30,704
الخوخائي

87
00:04:30,705 --> 00:04:32,706
إنه برج ماء عملاق

88
00:04:32,707 --> 00:04:33,873
في شكل خوخة.

89
00:04:33,874 --> 00:04:36,752
أوه، واو.

90
00:04:36,753 --> 00:04:39,254
للتو بحثت عنه.
"الخوخائي"

91
00:04:39,255 --> 00:04:41,089
كانت بعمر 17، ليندا.

92
00:04:41,090 --> 00:04:43,008
صحيح.
أنا آسف.

93
00:04:43,009 --> 00:04:45,177
- أحتاج لأسبوع آخر.
- لا، هذا غير ممكن.

94
00:04:45,178 --> 00:04:46,303
الرئيس سيدلي بخطابه في يوم الثلاثاء.

95
00:04:46,304 --> 00:04:47,346
لقد أعلنا وانتهى الأمر.

96
00:04:47,347 --> 00:04:49,097
الخطابات يمكن أن تؤجل.

97
00:04:49,098 --> 00:04:51,224
علينا أن نظهر بعض التقدم
في قانون التعليم، فرانك.

98
00:04:51,225 --> 00:04:52,976
المائة يوم الأولى
قاربت على الانتهاء.

99
00:04:52,977 --> 00:04:54,561
إذا قدمنا موعد الخطاب،

100
00:04:54,562 --> 00:04:56,062
سنبدو وكأننا نتهرب.

101
00:04:56,063 --> 00:04:57,272
حسناً
سأقوم بعمل شيء ما.

102
00:04:57,273 --> 00:04:58,774
شكراً لك، ليندا.

103
00:05:02,528 --> 00:05:04,070
فرانك، هؤلاء رؤوساء

104
00:05:04,071 --> 00:05:06,448
اثنين من أكبر اتحادات
المعلمين في البلاد

105
00:05:06,449 --> 00:05:08,742
- أفهم ذلك
- سيأتون هنا في نهاية الأسبوع.

106
00:05:08,743 --> 00:05:10,744
دوغ سيقود المهمة.
عضو الكونجرس فيليب فُحص جيداً.

107
00:05:10,745 --> 00:05:12,912
سيأتون إلى هنا لرؤيتك،
فرانك.

108
00:05:12,913 --> 00:05:13,955
أنت من يدير هذا القانون.

109
00:05:13,956 --> 00:05:15,374
ضع هذا في الكيس الآخر.

110
00:05:15,375 --> 00:05:16,916
وسأكون على اتصال دائم.

111
00:05:16,917 --> 00:05:18,502
أي شيء يستجد،
أنا على بعد مكالمة هاتفية.

112
00:05:18,503 --> 00:05:20,253
إنه مستند بـ300 صفحة.

113
00:05:20,254 --> 00:05:21,839
نحن نحتاجك في تلك الغرفة.

114
00:05:21,840 --> 00:05:23,048
سأبقى إذا كنت أستطيع،

115
00:05:23,049 --> 00:05:24,591
لكن هذه مقاطعتي.

116
00:05:24,592 --> 00:05:26,552
الآن، مارتي،
ارخي لي الحبل قليلاً هنا.

117
00:05:26,553 --> 00:05:28,094
سنتم هذا الأمر.

118
00:05:28,095 --> 00:05:29,638
أنا وأنت نعرف بعضنا من قديم

119
00:05:29,639 --> 00:05:32,098
هل حدث أن خذلتك من قبل؟

120
00:05:32,099 --> 00:05:33,350
لا، لم تخذلني قط.

121
00:05:33,351 --> 00:05:35,977
وأنا لا أنوي أن أبدأ الآن.

122
00:05:35,978 --> 00:05:37,979
[السعال]

123
00:05:43,901 --> 00:05:45,696
أهلاً؟

124
00:06:10,763 --> 00:06:12,848
- جيليان؟
- كلاير.

125
00:06:12,849 --> 00:06:14,683
جميل أن ألتقي بك أخيراً.

126
00:06:14,684 --> 00:06:16,059
نعم. أنا متعبة قليلاً من هذا الجو

127
00:06:16,060 --> 00:06:17,519
ألا أريد أن أمرض

128
00:06:17,520 --> 00:06:19,062
حسناً، إذا كنت تشعرين بالإرهاق.
بإمكاننا ..

129
00:06:19,063 --> 00:06:20,397
لا، لا. أنا بخير. مجرد زكام.

130
00:06:20,398 --> 00:06:22,148
حسناً، شكراً لقدومك هنا.

131
00:06:22,149 --> 00:06:23,191
بالطبع.

132
00:06:23,192 --> 00:06:24,401
هلا تحدثنا في مكتبي؟

133
00:06:24,402 --> 00:06:26,944
هذه صور جميلة حقاً.

134
00:06:26,945 --> 00:06:28,113
أوه، شكراً لك.

135
00:06:28,114 --> 00:06:29,989
آدم جالواي
أخذ هذه الصور.

136
00:06:29,990 --> 00:06:31,074
هل سمعت عنه شيئاً؟

137
00:06:31,075 --> 00:06:32,701
لا.

138
00:06:32,702 --> 00:06:34,703
التقيته  في معرض ويتني قبل بضعة أعوام.

139
00:06:34,704 --> 00:06:35,913
وفوضته أن يأخذ هذه الصور حينها.

140
00:06:35,914 --> 00:06:39,165
للتو كان لديه معرض كبير في بي اس1
(معهد فني شهير)

141
00:06:39,166 --> 00:06:40,834
أنا غير متابعة للمستجدات
في عالم الفن.

142
00:06:40,835 --> 00:06:42,502
لا بأس.

143
00:06:42,503 --> 00:06:44,588
نحن لسنا هنا للحديث
عن الصور، أليس كذلك؟

144
00:06:44,589 --> 00:06:46,298
مكتبي هناك.

145
00:06:46,299 --> 00:06:47,382
إذا دخلت في أية متاعب،
اتصل بي.

146
00:06:47,383 --> 00:06:48,467
لقد غطيت هذا الأمر.

147
00:06:48,468 --> 00:06:49,593
جين كلانسي يعلم أني قادم؟

148
00:06:49,594 --> 00:06:50,594
تحدثت معه للتو.

149
00:06:50,595 --> 00:06:52,053
أعطني زبدة الكلام

150
00:06:52,054 --> 00:06:53,639
رحلتك حجزت. ستقلع بعد 55 دقيقة.

151
00:06:53,640 --> 00:06:54,848
سيلتحق بك اد

152
00:06:54,849 --> 00:06:56,224
اين هو ستيف ؟

153
00:06:56,225 --> 00:06:58,226
دهب للمنزل وهو مريض قبل ساعة تقريبا ، سيدي

154
00:06:58,227 --> 00:06:59,603
ساعمل على ملئها

155
00:06:59,604 --> 00:07:01,062
ما هو اسمك  مرة أخرى؟  إدوارد ماذا؟

156
00:07:01,063 --> 00:07:02,940
ـ ميتشام.
ـ أنت تقود  بسرعة، ميتشام؟

157
00:07:14,868 --> 00:07:16,369
أردت التحدث معي؟

158
00:07:16,370 --> 00:07:19,038
هيا، زوي.  هذه هي السيدة تيلدن، مالكة ...

159
00:07:19,039 --> 00:07:20,874
هي تعلم بمن اكون

160
00:07:20,875 --> 00:07:23,543
سيدة تيلدن أعجبت بملفك
عن كاثرين دورانت.

161
00:07:23,544 --> 00:07:26,338
لا، أنا لم أعجب به.
إنما أحببته.

162
00:07:26,339 --> 00:07:28,757
في العمق،
معاند.

163
00:07:28,758 --> 00:07:30,968
في العاده انا لا اقراء الاشياء قبل
.ذهابها الى المطبعه

164
00:07:30,969 --> 00:07:32,719
.لكن (كاثي) صديقة لي

165
00:07:32,720 --> 00:07:36,598
اخبرني كيف عرفتي انه سيتم
.تعيينها من قبل ان تفعل

166
00:07:36,599 --> 00:07:37,766
أتريدين مصدري؟

167
00:07:37,767 --> 00:07:39,518
.توم) يقول انكِ لن تخبريه)

168
00:07:39,519 --> 00:07:40,602
.لم اخبر احداً

169
00:07:40,603 --> 00:07:42,061
.حسناً، انا املك الصحيفه

170
00:07:42,062 --> 00:07:44,481
.وانا جدا سعيدة بعملي هنا

171
00:07:44,482 --> 00:07:46,274
اذا لن تخبريني انا يضاً

172
00:07:46,275 --> 00:07:48,694
ايهما تريدين؟
مصدري ام نزاهتي؟

173
00:07:52,238 --> 00:07:54,157
.(توم)

174
00:07:55,868 --> 00:07:59,997
انقل مقالة (زوي) الى الصفحة الاولى من
.اصدار يوم الاحد

175
00:07:59,998 --> 00:08:01,247
.دعيني افكر في هذا الامر

176
00:08:01,248 --> 00:08:03,291
فكر فيه كما تريد

177
00:08:03,292 --> 00:08:04,793
.بعدها ضع المقالة في الصفحة الاولى

178
00:08:14,928 --> 00:08:17,723
لقد عملت بجد لكسب مكانة لي
.في عالم الابار

179
00:08:17,724 --> 00:08:20,642
منذ ست سنوات مضت كان فقط انا
.(وكمبيوتر الـ(ماكبووك

180
00:08:20,643 --> 00:08:22,394
أفهم ذلك.

181
00:08:22,395 --> 00:08:24,354
وتوجب عليّ أن أتلاعب بوظيفتين أخرتين فقط لدفع الإيجار.

182
00:08:24,355 --> 00:08:26,773
إنه انجازك..
أنت لا تريدين أن تفرطي به.

183
00:08:26,774 --> 00:08:28,942
حسناً، أنا فقط..

184
00:08:28,943 --> 00:08:32,821
وليس عليك أن تفعلي ذلك،
جيليان.

185
00:08:32,822 --> 00:08:36,491
كل ما أريده لك أن
تكبر ما بنيته.

186
00:08:36,492 --> 00:08:37,868
سمعت أنك طردت
نصف موظفينك.

187
00:08:37,869 --> 00:08:39,369
نعم، فعلت.

188
00:08:39,370 --> 00:08:41,413
هذا يقلقني.

189
00:08:41,414 --> 00:08:45,500
طردتهم كي أترك مكاناً لك.

190
00:08:45,501 --> 00:08:48,045
أنا فقط غير متأكد
أننا الملائمين الحق.

191
00:08:48,046 --> 00:08:50,255
لأكون صادقة،
أنا غير مرتاحة قليلاً.

192
00:08:50,256 --> 00:08:52,507
العمل مع شخص
يكلف مصورين مشهورين

193
00:08:52,508 --> 00:08:56,344
بينما أنا لا أستطيع حتى
أنا أدفع لمتطوعيي أجرة الباص للمكتب

194
00:08:56,345 --> 00:08:58,221
هل تعلم
من هو نيكي هيملر؟

195
00:08:58,222 --> 00:08:59,806
لا.

196
00:08:59,807 --> 00:09:02,475
نيكي تملك واحد من أكبر
المعارض في تشيلسي.

197
00:09:02,476 --> 00:09:05,938
تريد بشدة أن
تقدم أعمال أدام جالواي.

198
00:09:05,939 --> 00:09:07,313
أنا أقدم لها آدم،

199
00:09:07,314 --> 00:09:08,774
وبالمقابل هي تتبرع

200
00:09:08,775 --> 00:09:11,443
بما يقارب 40 ألف
كل سنة  للجمعية.

201
00:09:11,444 --> 00:09:13,695
هذه الأموال تذهب إلى
دراسات التأثير،

202
00:09:13,696 --> 00:09:16,281
جهود لوبيهات الضغط، الأبحاث.

203
00:09:16,282 --> 00:09:19,409
العالم يمكن أن يستفيد من
ذلك المال، جيليان.

204
00:09:19,410 --> 00:09:23,038
ونحن يمكن أن نستفيد
من خبراتك.

205
00:09:26,666 --> 00:09:27,834
هل يمكنني أن أفكر بالأمر؟

206
00:09:29,127 --> 00:09:30,963
بالطبع.

207
00:09:30,964 --> 00:09:32,881
لا نريد أن نقفز إلى أي شيء.

208
00:09:32,882 --> 00:09:35,216
أنا نشأت هنا،
في شمال البلاد

209
00:09:35,217 --> 00:09:38,303
الأناجيل، الشواء،
والظهور المنكسرة.

210
00:09:38,304 --> 00:09:40,388
كل شيء يصبح
سميكاً قليلاً

211
00:09:40,389 --> 00:09:41,848
هنا أقصى الجنوب..

212
00:09:41,849 --> 00:09:44,643
الهواء، الدم، حتى أنا.

213
00:09:44,644 --> 00:09:46,937
أنا أحاول أن آتي هنا
مرة واحدة في الشهر على الأقل.

214
00:09:46,938 --> 00:09:49,898
كل رحلة تذكرني
كم أصبحت بعيدة عن ذلك..

215
00:09:49,899 --> 00:09:51,691
أنا كرهت جانفي
كطفل،

216
00:09:51,692 --> 00:09:53,318
عندما لم يكن لدي شيء،

217
00:09:53,319 --> 00:09:55,904
ولكن الآن أصبحت
.أقدره

218
00:09:55,905 --> 00:09:58,031
شعور خانق ليس الآن
كما كان مرة من قبل

219
00:09:58,032 --> 00:09:59,825
باستثناء عندما أحاول
التعامل مع الحماقات

220
00:09:59,826 --> 00:10:01,367
التي تجعلني
أريد  شنق نفسي.

221
00:10:01,368 --> 00:10:03,202
التفت يساراً عند الطريق واحد..

222
00:10:03,203 --> 00:10:04,704
لا تستمع إليها.
أنا أعرف طريقاً أفضل.

223
00:10:04,705 --> 00:10:05,998
حاضر، سيدي.

224
00:10:05,999 --> 00:10:07,332
نحن لا نملك المال، فرانك.

225
00:10:07,333 --> 00:10:09,793
الفاوتير القانونية
لوحدها ستقتلنا.

226
00:10:09,794 --> 00:10:11,670
ماذا عن التسوية؟

227
00:10:11,671 --> 00:10:14,006
سألقي نظرة على الأرقام.

228
00:10:14,007 --> 00:10:15,715
كيف تبدو لك؟

229
00:10:15,716 --> 00:10:17,175
كخوخة.

230
00:10:17,176 --> 00:10:20,386
لا، أنا أقصد
كيف تبدو لك فعلاً؟

231
00:10:21,972 --> 00:10:24,432
كمحافظ، سأثبت مع الخوخة.

232
00:10:24,433 --> 00:10:25,851
كمواطن  خاص،

233
00:10:25,852 --> 00:10:28,645
حسناً، إنها تبدو كالشمس.
إنها تسطع

234
00:10:28,646 --> 00:10:29,980
حيث لا يجب أن تكون.

235
00:10:32,190 --> 00:10:34,233
هناك طريقة أفضل
للتعامل مع هذا الأمر.

236
00:10:34,234 --> 00:10:36,987
حقاً، فرانك؟
وما هي؟

237
00:10:36,988 --> 00:10:39,072
أنا لا أحاول البدء
بجدال هنا.

238
00:10:39,073 --> 00:10:41,240
أنت تقولها وكأنني المخطئ.

239
00:10:41,241 --> 00:10:43,994
لا، أنت تعلم جيداً
ماذا تفعل، أورين.

240
00:10:43,995 --> 00:10:45,704
أنت تستغل وفاة
هذه الفتاة المسكينة.

241
00:10:45,705 --> 00:10:46,872
لأجل مكسبك السياسي.

242
00:10:46,873 --> 00:10:48,247
أنت من عارضني

243
00:10:48,248 --> 00:10:49,332
عندما مزارعوا الخوخ غضبوا
،ونوحوا

244
00:10:49,333 --> 00:10:50,625
عندما أردت هدمه.

245
00:10:50,626 --> 00:10:52,085
أنت من أخذت أموالهم.

246
00:10:52,086 --> 00:10:53,962
- إنه برج ماء.
- ليس شيئاً مقدساً

247
00:10:53,963 --> 00:10:55,463
- أورين
- لا شيء مميز في الأمر، فرانك.

248
00:10:55,464 --> 00:10:57,298
أنا ناضلت لأجل
أن أهدمه.

249
00:10:57,299 --> 00:10:58,800
أنت ناضلت كي تبقيه قائماً.

250
00:10:58,801 --> 00:11:01,219
دماء تلك الفتاة على يديك،

251
00:11:01,220 --> 00:11:03,180
وأنا أحدثك كي
تقوم بواجبك بالأمر.

252
00:11:05,557 --> 00:11:06,975
حسناً، سأقول لك ماذا سأفعل.

253
00:11:06,976 --> 00:11:10,103
ديك بيتر سيتقاعد في هذا الفصل.

254
00:11:10,104 --> 00:11:13,230
هذا يعني ان هنالك سباق مفتوح في
.المقاطعة الرابعة

255
00:11:13,231 --> 00:11:15,025
مارأيك في ان اضمن لك
ذلك المنصب؟

256
00:11:15,026 --> 00:11:17,360
.(انا لا ابحث عن صفقة هنا (فرانك

257
00:11:17,361 --> 00:11:19,071
هذه ليست صفقة.

258
00:11:19,072 --> 00:11:20,655
إنها فرصة.

259
00:11:22,657 --> 00:11:24,201
سأكون على ما يرام.

260
00:11:26,452 --> 00:11:29,081
أنت ربما تحتقرني، أوريون.

261
00:11:29,082 --> 00:11:30,373
ولكن الشيء اللائق أن تفعله

262
00:11:30,374 --> 00:11:31,457
هو أن تدعونا عندك

263
00:11:31,458 --> 00:11:33,210
لبعض من ذلك الشاي المثلج.

264
00:12:12,582 --> 00:12:14,000
ماذا ستفعل؟

265
00:12:15,961 --> 00:12:17,294
لا يجب أن نهرب هنا.

266
00:12:17,295 --> 00:12:19,089
سيكون مخزياً.

267
00:12:19,090 --> 00:12:21,258
أليس لديك أي احترام؟

268
00:12:43,113 --> 00:12:45,198
المعايير
هي نقطة بداية.

269
00:12:45,199 --> 00:12:46,616
إنهم يقترحون،
لا يلزمون.

270
00:12:46,617 --> 00:12:48,451
سنكلف مجلس من الخبراء

271
00:12:48,452 --> 00:12:50,036
و الذي سيتخذ القرار
تحديداً.

272
00:12:50,037 --> 00:12:52,329
لا مجال هنا لقول من
هم هؤلاء الخبراء،

273
00:12:52,330 --> 00:12:53,665
كيف سيتم اختيارهم.

274
00:12:53,666 --> 00:12:55,208
الرئيس يختار الخبراء.

275
00:12:55,209 --> 00:12:56,542
أي نوع من الرقابة؟

276
00:12:56,543 --> 00:12:57,919
نريد أن نساهم في الاختيار.

277
00:12:57,920 --> 00:12:59,171
دوغ،  تحقق مع ليندا.

278
00:12:59,172 --> 00:13:00,839
اتصل بها الآن.

279
00:13:00,840 --> 00:13:05,426
حسناً، الآن بوسعنا أن نتكلم
عن  المدارس الخاصة؟

280
00:13:05,427 --> 00:13:06,678
المدارس الخاصة لن تقر.

281
00:13:06,679 --> 00:13:07,846
يجب أن تبقى هنا.

282
00:13:07,847 --> 00:13:09,014
نبقيها هنا، وسنغادر من هنا.

283
00:13:09,015 --> 00:13:10,140
نفس الشيء سيتم بالنسبة لنا.

284
00:13:10,141 --> 00:13:12,058
دعنا لا نقفز إلى  قرارات نهائية.

285
00:13:12,059 --> 00:13:14,811
حسناً، لنجد وسيلة لخفض
مصاريف المدارس الغير عامة.

286
00:13:14,812 --> 00:13:16,604
جيد، أعطني بضعة دقائق
لأفكر بذلك.

287
00:13:16,605 --> 00:13:19,232
لا يمكن أن نتقدم للأمام
بدون أن ننهي هذه النقطة.

288
00:13:19,233 --> 00:13:22,359
- أتفهم ذلك، لكن هذا الأمر
حجز زاوية في القانون.
- دعنا نناقش الأمر

289
00:13:22,360 --> 00:13:24,696
أمهلني خمس دقائق مورتي.
سأهاتفك مرة أخرى.

290
00:13:24,697 --> 00:13:26,363
لا، لا.

291
00:13:26,364 --> 00:13:28,033
إذا اعتمدنا التسوية كخيار،

292
00:13:28,034 --> 00:13:29,408
يجب أن نكون قادرين
على الدفع.

293
00:13:29,409 --> 00:13:31,077
لكن إذا قدمنا تسوية،

294
00:13:31,078 --> 00:13:33,205
- ألسنا نقول..
- هذه هي نقطتي.

295
00:13:33,206 --> 00:13:34,873
نحن سنقر أن المدينة مسؤولة

296
00:13:34,874 --> 00:13:36,291
عن مقتل الفتاة.

297
00:13:36,292 --> 00:13:38,543
أنا أقول لندع مزارعي الخوخ
يتولون الدفع.

298
00:13:38,544 --> 00:13:40,170
أوه، يا رجل، أنت تتحدث
عن عاصفة من الهراء.

299
00:13:40,171 --> 00:13:41,713
هلا سمحتم أن تطلعوني على آخر
المستجدات؟

300
00:13:41,714 --> 00:13:43,589
واين، ترافيس
يريدان الذهاب إلى المحكمة

301
00:13:43,590 --> 00:13:45,258
لا أظنها فكرة جيدة.

302
00:13:45,259 --> 00:13:47,135
لا يمكننا أن نفرغ المال
في تسوية

303
00:13:47,136 --> 00:13:48,636
بينما نحن بالكاد قادرين على
تشغيل المدينة.

304
00:13:48,637 --> 00:13:50,471
ما رأيك جين؟

305
00:13:50,472 --> 00:13:53,683
أظن أن علينا  أن نقلق
من جمعية مزارعي الخوخ.

306
00:13:53,684 --> 00:13:56,102
إذا كانت هناك إشارة أنهم
يلومون البرج الخوخائي

307
00:13:56,103 --> 00:13:57,562
سيقومون بجمع كمية كبيرة من المال.

308
00:13:57,563 --> 00:13:59,480
من يهتم. يجب أن يتحملوا المسؤولية.

309
00:13:59,481 --> 00:14:00,940
دعه يتكلم.

310
00:14:02,692 --> 00:14:06,196
أنا فقط أقول أننا
يجب أن نبقيهم في البال

311
00:14:06,197 --> 00:14:07,947
إنها كانت تخرق القانون.
نهاية القصة.

312
00:14:07,948 --> 00:14:09,324
لا يمكنك أن تكتب رسائل على الهاتف
وأنت تقود.

313
00:14:09,325 --> 00:14:10,992
نعم، لكن كل ما ستراه
هيئة المحلفين

314
00:14:10,993 --> 00:14:13,452
هو فتاة جميلة بعمر 17
فتاة أصبحت الآن ميتة.

315
00:14:13,453 --> 00:14:15,288
بلا إساءة، فرانك،
لكنك أتيت للتو.

316
00:14:15,289 --> 00:14:17,165
نحن نتعامل مع هذا الأمر
من أسبوع

317
00:14:17,166 --> 00:14:18,708
وأين حلك؟

318
00:14:18,709 --> 00:14:20,126
ماذا؟

319
00:14:20,127 --> 00:14:21,419
أتظن أنك تعلم أفضل منا؟

320
00:14:21,420 --> 00:14:23,296
أنا فقط أحاول أن
أكون واقعياً.

321
00:14:23,297 --> 00:14:25,048
فرانك، أنا أعلم أنك
تريد أن نبلع الأمر

322
00:14:25,049 --> 00:14:26,465
وتحفظ يومك،

323
00:14:26,466 --> 00:14:28,218
لكن هناك مبدأ على المحك هنا.

324
00:14:28,219 --> 00:14:29,969
إن سمحنا لأنفسنا أن نبتز

325
00:14:29,970 --> 00:14:31,388
بسبب هذه المراهقة

326
00:14:31,389 --> 00:14:32,847
عندما يأتي أوريون بهيئة لتندب
نهراً من البكاء

327
00:14:32,848 --> 00:14:33,848
على هذه الفتاة الميتة

328
00:14:33,849 --> 00:14:35,767
عندما يتخاذل جوفري

329
00:14:35,768 --> 00:14:38,270
بسبب أنه لا يستطيع أن يتحمل دفع
مبلغ بسبعة خانات

330
00:14:38,271 --> 00:14:39,771
ستركلون جميعاً
خارج المكتب

331
00:14:39,772 --> 00:14:41,231
وأنا سأخسر لصالح شايس،

332
00:14:41,232 --> 00:14:43,358
عندها يمكنك أن تصدع
أذني عن المبادئ.

333
00:14:43,359 --> 00:14:46,569
لأننا جميعاً ليس لدينا
سوى الوقت.

334
00:14:46,570 --> 00:14:48,029
عندها،

335
00:14:48,030 --> 00:14:49,114
إما أن تساهم،

336
00:14:49,115 --> 00:14:50,448
أو أن تبقى صامتاً، ترافيس.

337
00:14:50,449 --> 00:14:51,824
الآن، إليكم ما سنفعله.

338
00:14:51,825 --> 00:14:53,368
جين، كم من المال
سنقدر أن نجمع؟

339
00:14:53,369 --> 00:14:55,036
- كتسوية، إذا اضطررنا.
- حوالي 150

340
00:14:55,037 --> 00:14:56,579
هذا سيكفي.

341
00:14:56,580 --> 00:14:57,747
جيمي، ابعث رجالك
إلى محل الأدوات

342
00:14:57,748 --> 00:14:59,291
لبناء لوحتين إرشاديتين.

343
00:14:59,292 --> 00:15:01,126
ضعهما على بعد ميل
من كلا جانبي البرج

344
00:15:01,127 --> 00:15:03,711
اجعلهم يقرأون: قد بأمان.
"يمنع كتابة الرسائل  أثناء القيادة"

345
00:15:03,712 --> 00:15:05,297
- فهمت.
- وارفعهما بحلول صباح الغد.

346
00:15:05,298 --> 00:15:06,798
سأصدر التصريحات اللازمة.

347
00:15:06,799 --> 00:15:09,217
ولنوقف اضاءة البرج
في المساء.

348
00:15:09,218 --> 00:15:10,718
مزارعي الخوخ
لن يعجبهم ذلك.

349
00:15:10,719 --> 00:15:12,345
حسناً، كم هي تكلفة
الكهرباء للإضاءة؟

350
00:15:12,346 --> 00:15:14,889
حوالي 4.100 وزيادة كل شهر.

351
00:15:14,890 --> 00:15:16,557
يعني قرابة 50 ألف في العام.

352
00:15:16,558 --> 00:15:20,103
إلهي، تستطيع أن تضع
فتى في الكلية من..

353
00:15:20,104 --> 00:15:23,189
لنستخدم هذا المال كبداية
لمنحة دراسية باسم الفتاة

354
00:15:23,190 --> 00:15:24,899
خلال هذا الوقت، أخبر
جمعية المزراعين

355
00:15:24,900 --> 00:15:26,776
إذا كانوا يريدونها مضيئة
فعليهم دفع التكاليف.

356
00:15:26,777 --> 00:15:28,403
سأوصل هذه الرسالة بسعادة.

357
00:15:28,404 --> 00:15:30,196
واعمل لي ميزانية
وخطة

358
00:15:30,197 --> 00:15:31,364
لإزالة العاصرة.

359
00:15:31,365 --> 00:15:32,449
الـ ماذا؟

360
00:15:32,450 --> 00:15:34,367
يقصد صمام الطوارئ.

361
00:15:34,368 --> 00:15:35,743
.هذا مثير للأنتباه

362
00:15:35,744 --> 00:15:37,745
.لطالما ظننت انه بظر

363
00:15:37,746 --> 00:15:39,456
.لكنه في الأسفل

364
00:15:39,457 --> 00:15:41,416
أظن ان البظر
...فوق ال

365
00:15:41,417 --> 00:15:43,668
لكن لو تخيلنا ان امراة
...على بطنها

366
00:15:43,669 --> 00:15:47,088
.هذا يكفي،أريد لهذا المر أن يتم

367
00:15:47,089 --> 00:15:51,009
و يا (جين) اريد كل المعلومات
.التي لديك حول لوائح الطرق

368
00:15:51,010 --> 00:15:53,261
.قوانين المقاطعه، ليس المحليه

369
00:15:53,262 --> 00:15:54,971
.وأتتذكر مسألة خط الكهرباء

370
00:15:54,972 --> 00:15:56,222
التي استخدمناها في الانتخابات الاخيره؟

371
00:15:56,223 --> 00:15:57,765
.بالطبع

372
00:15:57,766 --> 00:16:00,101
.لنتأكد من ان نستخدمه مرة اخرى

373
00:16:01,144 --> 00:16:03,646
هل لهذا العشاء الفاخر

374
00:16:03,647 --> 00:16:04,856
أن يسمح لي بليلة

375
00:16:04,857 --> 00:16:06,816
من المعاشرة الجنونيه ؟

376
00:16:06,817 --> 00:16:09,568
لقد كان جيداً ، لكن لا أعلم
.ان كان جيداً كفايه

377
00:16:09,569 --> 00:16:10,695
جيداً بما يكفي لجنس فموي ؟

378
00:16:10,696 --> 00:16:14,407
.ربما بمداعبة باليد
.لا وعود

379
00:16:14,408 --> 00:16:16,451
.اتفقنا

380
00:16:16,452 --> 00:16:20,121
حسناً، (بيتر) هنالك امر اريد
.ان أخبرك به

381
00:16:20,122 --> 00:16:23,458
.لقد كنت افكر موخراً

382
00:16:23,459 --> 00:16:27,003
أنه لربما من الجيد ان أعمل
.في مكان اخر

383
00:16:27,004 --> 00:16:28,671
.لذا، أجريت بعض مقابلات العمل

384
00:16:28,672 --> 00:16:31,841
ومكتب (السبيكرز) عرض علي منصب
.نائب اليبرالين الديمقراطين

385
00:16:36,012 --> 00:16:38,056
.(بيتر)

386
00:16:38,057 --> 00:16:39,265
...،(كريستسينا)

387
00:16:39,266 --> 00:16:40,558
،لربما يكون هذا امر جيد
.صحيح؟

388
00:16:40,559 --> 00:16:42,310
،أذا سيكون بيننا اي مستقبل

389
00:16:42,311 --> 00:16:43,978
لأيقاف علاقة الرئيس والمرؤس

390
00:16:43,979 --> 00:16:45,021
.ونصبح مرتبطان بصدق

391
00:16:45,022 --> 00:16:46,647
.نحن مرتبطان بصدق

392
00:16:46,648 --> 00:16:50,193
أعني ان لا نخفي اي شيء
.كم نفعل في مقر العمل

393
00:16:50,194 --> 00:16:52,153
.وهي فرصة عظيمة بحق

394
00:16:52,154 --> 00:16:54,613
.المتحدث؟

395
00:16:54,614 --> 00:16:57,742
.هل ستكرهني لو قبلت الوظيفه؟

396
00:17:01,204 --> 00:17:05,583
.عزيزتي، أريد ما تريدين انتِ

397
00:17:05,584 --> 00:17:07,419
.لن امنعك من اخذها

398
00:17:07,420 --> 00:17:10,796
.اذا تشعرين بان هذا ما تريدين

399
00:17:10,797 --> 00:17:12,131
.حقاً
.أجل

400
00:17:12,132 --> 00:17:13,799
.وأنتِ على حق

401
00:17:13,800 --> 00:17:14,884
.انها فرصة عظيمه

402
00:17:14,885 --> 00:17:16,761
متى يجب عليك الرد عليهم؟

403
00:17:16,762 --> 00:17:19,138
.لا يوجد وقت محدد
.لا يجب علي ان اقرر في الحال

404
00:17:19,139 --> 00:17:20,557
.حسنا عندما تقررين

405
00:17:20,558 --> 00:17:23,726
ساعدني على ايجاد بديل.

406
00:17:23,727 --> 00:17:25,186
أعطني إشارة للبدء.

407
00:17:25,187 --> 00:17:26,687
بالطبع.

408
00:17:26,688 --> 00:17:29,607
أنا لم أقرر بعد
إذا كنت أريدها.

409
00:17:29,608 --> 00:17:31,234
لا يجب علينا أن نتحادث
في هذا الأمر الآن.

410
00:17:31,235 --> 00:17:32,944
أنا فقط.. ظننت
أن بوسعي ذكر الأمر..

411
00:17:39,158 --> 00:17:40,285
هلا خرجنا من هنا؟

412
00:17:40,286 --> 00:17:41,411
نعم.

413
00:17:53,506 --> 00:17:56,217
لنجد الوالدين.

414
00:17:56,218 --> 00:17:57,676
لقد صدمتَ بسيارة.

415
00:17:57,677 --> 00:17:59,720
إنه جمهور كبير، سيدي.

416
00:18:00,805 --> 00:18:03,015
إذا أصبت بالرصاص، أو طُعنت

417
00:18:03,016 --> 00:18:04,642
مواساة والدين حزينين،

418
00:18:04,643 --> 00:18:07,395
سأكون بطلاً من الآن حتى نهاية الزمان.

419
00:18:07,396 --> 00:18:09,272
لنلف النرد، هلا فعلنا؟

420
00:18:09,273 --> 00:18:10,482
سيدي، لا يمكنني أن أسمح
لك أن تذهب بدون حراسة

421
00:18:10,483 --> 00:18:12,066
إلى كل هؤلاء الناس.

422
00:18:15,820 --> 00:18:17,196
تسمح لي؟

423
00:18:17,197 --> 00:18:19,031
.(لنوضح امر واحد (ميتشام

424
00:18:19,032 --> 00:18:22,368
انت لاتقول لي ماستطيع او لا
.استطيع فعله

425
00:18:22,369 --> 00:18:24,412
الكلمتان الوحيدتان التي اريدها منك هي

426
00:18:24,413 --> 00:18:25,663
عندما اسألك ان تعمل شيء ما

427
00:18:25,664 --> 00:18:27,332
."هي "نعم" و "سيدي

428
00:18:27,333 --> 00:18:28,958
.هل هذا مفهوم؟

429
00:18:28,959 --> 00:18:30,502
.نعم سيدي

430
00:18:30,503 --> 00:18:33,212
.جيد، اذا الامور ستصبح جيدة بيننا

431
00:18:43,889 --> 00:18:48,686
.(السيد والسيدة (ماسترز
انا (فرانك اونديروود) عضو الكونغريس

432
00:18:48,687 --> 00:18:51,939
.انا اسف لخسارتكما

433
00:18:51,940 --> 00:18:53,483
...لااستطيع حتى فهم

434
00:18:53,484 --> 00:18:56,068
.انت محق، لا تستطيع
.لاتملك ادنى فكره

435
00:18:56,069 --> 00:18:58,779
.سامحني
...لا اقصد التطفل، انا فقط

436
00:18:58,780 --> 00:19:00,865
.عجباً، انت تتطفل
.ديَن) ارجوك)

437
00:19:00,866 --> 00:19:01,991
ماذا؟

438
00:19:01,992 --> 00:19:03,201
.أنه خطأه
.أليس كذلك؟

439
00:19:04,619 --> 00:19:06,245
على اية حال انا فقط أريد
.ان أُبدي اصدق تعازي

440
00:19:06,246 --> 00:19:07,913
واقول ان كان هنالك اي شي
...تحتاجون اليه

441
00:19:07,914 --> 00:19:10,875
.دين) لاغنى لك في الحديث معه)

442
00:19:10,876 --> 00:19:12,585
.لدينا اجراءات قانونيه في الآنتظار

443
00:19:12,586 --> 00:19:15,004
آنظرا،اعلم ما كان السيد (تشايس) يقول
...وانا اعتقد

444
00:19:15,005 --> 00:19:16,464
.لا أحد قدم دعوة أليك

445
00:19:16,465 --> 00:19:17,882
.لا احد يريد تعازيك

446
00:19:17,883 --> 00:19:18,924
.او اعذارك

447
00:19:18,925 --> 00:19:20,968
.فرانك)، ارجوك)

448
00:19:24,180 --> 00:19:26,015
.لا يجب ان تتعامل مع هذا الامر الان

449
00:19:26,891 --> 00:19:28,142
.انا اسف

450
00:19:33,147 --> 00:19:34,440
.حسنا ًلقد مر على ما يرام

451
00:19:37,818 --> 00:19:40,405
انتظر للحظة.
القس الموقر.

452
00:19:41,489 --> 00:19:42,740
عضو الكونجرس.

453
00:19:42,741 --> 00:19:44,492
سعيد برؤيتك.

454
00:19:44,493 --> 00:19:46,744
كنت أتمنى أن يكون ذلك
في ظروف أفضل.

455
00:19:46,745 --> 00:19:47,745
سيئة، أليس كذلك؟

456
00:19:47,746 --> 00:19:49,372
إنها فعلاً كذلك.

457
00:19:49,373 --> 00:19:51,290
إنه لشيء مبدع ما أنجزته هنا.

458
00:19:51,291 --> 00:19:52,791
هذا أقل ما يمكننا عمله.

459
00:19:52,792 --> 00:19:55,503
أخبرني، هل الوالدين في أبرشيتك؟

460
00:19:55,504 --> 00:19:58,005
نعم، يأتون كل أحد.

461
00:19:58,006 --> 00:20:00,425
هل تظن أنهم سيكونا
هناك غداً؟

462
00:20:00,426 --> 00:20:02,009
سأكون متفاجئاً إذا لم يحضرا.

463
00:20:02,010 --> 00:20:04,929
أتساءل، هل يمكنك أن تتفضل
عليّ بخدمة؟

464
00:20:04,930 --> 00:20:07,432
أي شيء لك، فرانك.

465
00:20:36,043 --> 00:20:38,254
أوه، فرشاة الأسنان الزرقاء
لك، صحيح؟

466
00:20:38,255 --> 00:20:40,465
بلى، الزرقاء لي.

467
00:20:43,551 --> 00:20:45,678
- أهلاً، بيتر؟
- نعم؟

468
00:20:45,679 --> 00:20:47,305
أين تحتفظ بأضواء
المصابيح؟

469
00:20:47,306 --> 00:20:48,640
مصباح غرفة النوم في الخارج.

470
00:20:48,641 --> 00:20:50,516
موجود في المطبخ،
تحت حوض الغسيل.

471
00:21:33,309 --> 00:21:34,935
إليك ما أفكر به.

472
00:21:34,936 --> 00:21:36,437
أتمنى أن أكون أكبر من
هذه، لكني لا أستطيع.

473
00:21:36,438 --> 00:21:39,231
وقد أصبحت أنانياً.

474
00:21:39,232 --> 00:21:42,234
أدرك أنها غالباً عني
ولكن تباً.

475
00:21:42,235 --> 00:21:46,155
عليّ أن أقول.. رجاءً
.(لا تأخذي الوظيفة الأخرى، (كرستينا.

476
00:21:52,953 --> 00:21:54,706
على أية حال، هذا ما أشعر به.

477
00:21:56,123 --> 00:21:57,667
أنا فخور أنك صارحتني بذلك.

478
00:22:03,130 --> 00:22:07,218
المواثيق
تخاطر بقدرتنا على التنظيم،

479
00:22:07,219 --> 00:22:08,927
وهو سبب كافي،

480
00:22:08,928 --> 00:22:10,054
لكن المشكلة الأكبر أن

481
00:22:10,055 --> 00:22:11,138
الإجراءات التي اتخذتها

482
00:22:11,139 --> 00:22:12,724
المدارس الأهلية تم تشغيلها

483
00:22:12,725 --> 00:22:13,932
تحت ذات المقاييس التقييمة
التي كل..

484
00:22:13,933 --> 00:22:16,143
التفاح، والبرتقال
(تشبيه، لشيئين يبدوان متشابهين ولكنهما ليسا كذلك)

485
00:22:16,144 --> 00:22:19,397
لا يهم كيف تراها، لا يمكنك
أن تستخدم ذات المقاييس للمقارنة

486
00:22:19,398 --> 00:22:22,316
ماذا؟ أنت تدعو لمعايير أكثر
تطلبية للمدارس الخاصة

487
00:22:22,317 --> 00:22:24,276
- أكثر من المدارس الأخرى.
- نقطتك بسيطة، فرانك.

488
00:22:24,277 --> 00:22:26,195
تمويلات عدة يجب أن تذهب فقط

489
00:22:26,196 --> 00:22:29,657
- لمقاطعات المدارس العامة
- انتظر لحظة.

490
00:22:29,658 --> 00:22:32,368
نعم، لكننا قمنا بزيادة
تمويل المدارس العامة بزيادة قدرها 10 %

491
00:22:32,369 --> 00:22:34,662
التمويلات التي تذهب للمدارس
الخاصة متواضعة.

492
00:22:34,663 --> 00:22:37,289
المشكلة في السوابق، فرانك
وليس في الرقم.

493
00:22:37,290 --> 00:22:38,999
لدينا عدد كبير
من السوابق، مارتي.

494
00:22:39,000 --> 00:22:40,835
هذا هو جوهر الإصلاح.

495
00:22:40,836 --> 00:22:44,088
حسناً، بعضها يمكن أن نهضمها
البعض الآخر لا نقدر.

496
00:22:44,089 --> 00:22:45,882
حسناً، دعنا لا نغرق
في العموميات المجردة.

497
00:22:45,883 --> 00:22:47,216
لنتعامل مع التفاصيل.

498
00:22:47,217 --> 00:22:49,844
كوري، هل يمكنك
أن تساعدينا في هذا؟

499
00:22:49,845 --> 00:22:51,178
هناك حل من ثلاثة أجزاء

500
00:22:51,179 --> 00:22:52,929
لتحديد كمية التمويل..

501
00:22:52,930 --> 00:22:54,973
[تابع في الخلفية]

502
00:22:56,100 --> 00:22:57,101
افتقدتني؟

503
00:22:57,102 --> 00:22:58,561
ربما، قليلاً.

504
00:22:58,562 --> 00:23:00,438
كم مضى من وقتها، 15 ساعة؟

505
00:23:00,439 --> 00:23:01,856
[آهات]

506
00:23:01,857 --> 00:23:04,650
ليس بعيداً كفاية
لأنتبه لغيابك.

507
00:23:04,651 --> 00:23:06,360
قولي هذا لمارتي، سبينلا

508
00:23:06,361 --> 00:23:07,653
كيف يجري الأمر؟

509
00:23:07,654 --> 00:23:11,156
بطيء، ومؤلم.

510
00:23:11,157 --> 00:23:13,992
ألم يكن لدينا
زهر أقحوان في الفناء الأمامي؟

511
00:23:13,993 --> 00:23:15,994
أم أنني أخرف؟

512
00:23:15,995 --> 00:23:17,622
لقد زرعتها الخريف الماضي.

513
00:23:17,623 --> 00:23:19,081
لا، لم تفعلي

514
00:23:19,082 --> 00:23:21,709
عندما كنت معك
لأجل الحملة

515
00:23:21,710 --> 00:23:24,754
لم تقومي بزراعة شيء
ليوم واحد في عمرك.

516
00:23:24,755 --> 00:23:28,466
غير صحيح. لقد زرعت
وبالتحديد ليوم واحد في عمري.

517
00:23:28,467 --> 00:23:30,050
أنت كنت مشغولاً
في سبارتنبورغ

518
00:23:30,051 --> 00:23:31,761
لجمع بعض
المال.

519
00:23:31,762 --> 00:23:34,680
زوجة جين جاءت
ومعها علبة بذور

520
00:23:34,681 --> 00:23:37,600
وثاني شيء أذكره، أنني
كنت قاعدة على ركبتي في التراب

521
00:23:37,601 --> 00:23:38,851
وبين الديدان وكل شيء آخر.

522
00:23:38,852 --> 00:23:41,562
[ضحك]

523
00:23:41,563 --> 00:23:43,021
لا أستطيع أن أتخيل هذا.

524
00:23:43,022 --> 00:23:44,523
ولا أنا، رغم أني فعلت.

525
00:23:44,524 --> 00:23:46,609
ماذا أيضاً؟

526
00:23:46,610 --> 00:23:48,861
أشغلتني عن البرج الخوخائي
والمراهقات الميتات

527
00:23:48,862 --> 00:23:50,863
وماذا أيضاً؟

528
00:23:50,864 --> 00:23:55,284
أوه، لقد ذهبت لبعض الركض
اليوم

529
00:23:55,285 --> 00:23:57,328
وأغرب شيء..

530
00:24:01,290 --> 00:24:02,416
أنني.. لا أعلم.

531
00:24:02,417 --> 00:24:03,793
هذه المرأة..

532
00:24:03,794 --> 00:24:06,587
[الأحاديث مشوشة]
[ينسجم الهاتف]

533
00:24:07,922 --> 00:24:09,173
هذا مثير.

534
00:24:09,174 --> 00:24:10,341
ما هو؟

535
00:24:10,342 --> 00:24:13,009
أوه، رسالة جاءت للتو.
زوي بارنز.

536
00:24:13,010 --> 00:24:14,804
من؟

537
00:24:14,805 --> 00:24:18,641
تلك المراسلة من صحيفة هيرالد
التي قابلتها تلك الليلة.

538
00:24:18,642 --> 00:24:20,016
أوه، تلك.
أتذكر.

539
00:24:20,017 --> 00:24:21,644
نعم، إتصل بها
إذا أردت.

540
00:24:21,645 --> 00:24:23,103
لا، بوسعها الإنتظار.

541
00:24:23,104 --> 00:24:24,772
أنا أتحدث مع زوجتي.

542
00:24:24,773 --> 00:24:26,774
لا بأس.
سأذهب للنوم قريباً.

543
00:24:26,775 --> 00:24:28,066
أراك غداً؟

544
00:24:28,067 --> 00:24:29,360
أتمنى ذلك.

545
00:24:29,361 --> 00:24:30,778
تمنى لي الحظ.

546
00:24:30,779 --> 00:24:34,323
[اللعنات باللغة الفرنسية]

547
00:24:34,324 --> 00:24:37,451
مساء الخير،
خوختي الصغيرة.

548
00:24:37,452 --> 00:24:38,619
مقرف.

549
00:24:38,620 --> 00:24:40,830
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

550
00:24:40,831 --> 00:24:42,999
نعم، لا بأس، هذا جيد، كوري.
مارتي؟

551
00:24:43,000 --> 00:24:45,459
فرانك، دعني أوضح لك.
هذه هي مشكلتنا.

552
00:24:45,460 --> 00:24:47,586
[الهاتف الخليوي ينسجم]

553
00:24:49,714 --> 00:24:52,090
[تواصل الأحاديث]

554
00:25:56,864 --> 00:25:59,283
فرانك؟ فرانك؟
هل فقدناك؟

555
00:25:59,284 --> 00:26:01,117
أوه.. أنا معكم.
مارتي.

556
00:26:01,118 --> 00:26:04,038
انظر، يمكن أن نحدث أنفسنا
في دائرة مغلقة عن المدارس الخاصة

557
00:26:04,039 --> 00:26:05,623
لكن إليك ما أقترحه.

558
00:26:05,624 --> 00:26:08,459
في ملفك،
أنت ذاهب إلى تفصيل كبير

559
00:26:08,460 --> 00:26:11,127
عن التمييز الجنسي
الذي واجهته دورانت في بداية عملها

560
00:26:11,128 --> 00:26:12,296
هذا صحيح.

561
00:26:12,297 --> 00:26:13,798
عندما انتخبت لأول مرة،

562
00:26:13,799 --> 00:26:16,092
كان مجلس الشيوخ لا يزال
نادي للرجال.

563
00:26:16,093 --> 00:26:19,303
الصحافة كانت كذلك حتى
فترة ليست بعيدة من الآن.

564
00:26:19,304 --> 00:26:21,013
أشعر أني محظوظةجداً!

565
00:26:21,014 --> 00:26:24,516
كان هناك كثير ممن
سبقوني.

566
00:26:24,517 --> 00:26:26,811
كبداية، صديقتي
من الجامعة جانين سكروسكي

567
00:26:26,812 --> 00:26:28,520
كانت أول امرأة في الهيرالد

568
00:26:28,521 --> 00:26:30,188
تصبح  رئيسة مراسلي
القسم السياسي،

569
00:26:30,189 --> 00:26:31,565
وكان هذا فقط من
خمس سنوات .

570
00:26:31,566 --> 00:26:33,149
كانت هي
من مهدت الطريق

571
00:26:33,150 --> 00:26:34,860
.من سمح لك بهذا الارتقاء بهذا الشكل

572
00:26:34,861 --> 00:26:36,904
لقد انتقلتِ من صفحات المترو

573
00:26:36,905 --> 00:26:38,948
.الى الصفحات الاولى من اصدرات يوم الأحد

574
00:26:38,949 --> 00:26:42,576
.حسناً. لم اعلم بأن هذا ممكن

575
00:26:42,577 --> 00:26:45,161
.لولا ان ِ(جِنين) مهدت الطريق

576
00:26:45,162 --> 00:26:48,082
اذا هل هذا يعني ان المنادىء الرسمي
.ليس تقدمي بشكل خاص

577
00:26:48,083 --> 00:26:50,542
.أظن ذلك
.توم) منفتح بشكل كبير)

578
00:26:50,543 --> 00:26:52,461
.(هو السبب وراء ترقية (جِنين

579
00:26:52,462 --> 00:26:54,463
(هذا، (توم هاميرشميدت
.رئيس التحرير التنفيذي

580
00:26:54,464 --> 00:26:56,841
.اجل نحن نطلق عليه اسم المطرقه

581
00:26:56,842 --> 00:26:58,216
المطرقه؟ لماذا؟

582
00:26:58,217 --> 00:26:59,426
.لإنه شديد

583
00:26:59,427 --> 00:27:00,928
شديد من اية ناحيه؟

584
00:27:00,929 --> 00:27:04,140
.توم) لديه معايير عالية جداً)

585
00:27:04,141 --> 00:27:05,390
.انا أحبه

586
00:27:05,391 --> 00:27:07,351
.انه معلم عظيم

587
00:27:07,352 --> 00:27:09,979
.لكن يصبح الامر محبط في بعض الاوقات

588
00:27:09,980 --> 00:27:14,399
يرغمنا على التحقق من الاشياء
،مرتين وثلاث

589
00:27:14,400 --> 00:27:16,443
وانت تريد نشر الاخبار باسرع وقت

590
00:27:16,444 --> 00:27:17,987
.وفي لحظة حصولك عليها

591
00:27:17,988 --> 00:27:20,156
ويجبرك على اعادة كتابتها وتنقيحها
،حتى تصبح مكتملة

592
00:27:20,157 --> 00:27:22,366
.ولكن هذا ما يجعل المنادىء منادىء

593
00:27:22,367 --> 00:27:25,201
وهل هذا نموذج عملي في عصر
شبكة الإتصالات؟

594
00:27:25,202 --> 00:27:26,537
.قرّاء يظنوا ذلك

595
00:27:26,538 --> 00:27:28,039
.حسناً، لديك انخفاض في القرُاء

596
00:27:28,040 --> 00:27:29,874
.(لكنني لا القي بذلك على (توم

597
00:27:29,875 --> 00:27:32,710
اظن ان هذا العصر الذي نعيش
به الآن، اليس كذلك؟

598
00:27:32,711 --> 00:27:35,629
هل يجب على الصحف ان تتكيف مع
الوقت الذي نعيش فيه ؟

599
00:27:35,630 --> 00:27:38,590
.ليسوا المنادين الذي يرفضون التكييف

600
00:27:38,591 --> 00:27:40,384
.لدينا حضور على الانترنت

601
00:27:40,385 --> 00:27:42,887
يمكن لأنه لم يتكيف
بسرعة كفاية؟

602
00:27:42,888 --> 00:27:45,347
لن أجادل مع
هذا الرأي..

603
00:27:45,348 --> 00:27:47,892
بإمكاننا أن نفعل أكثر

604
00:27:47,893 --> 00:27:49,977
♪
♪ [جوقةالغناء]

605
00:28:00,445 --> 00:28:02,489
♪♪

606
00:28:22,885 --> 00:28:25,221
لدينا ضيف خاص
معنا الليلة.

607
00:28:25,222 --> 00:28:28,432
طلب أن يمنح هذه الفرصة

608
00:28:28,433 --> 00:28:32,603
ليشاركنا بضعة كلمات
هذا الصباح..

609
00:28:32,604 --> 00:28:36,398
عضو الكونجرس المخلص،
فرانك أنديروود.

610
00:28:49,703 --> 00:28:51,872
- صباح الخير.
- صباح الخير.

611
00:28:51,873 --> 00:28:53,415
شكراً لك، أيها الموقر.

612
00:28:53,416 --> 00:28:55,667
وشكراً لهذه الجوقة
على الترنيمة الجميلة.

613
00:28:55,668 --> 00:28:59,964
أريد أن أقرأ هذا الصباح، من..

614
00:29:12,059 --> 00:29:15,146
لا.

615
00:29:15,147 --> 00:29:18,732
أنت تعلم ما الذي
لا يريد أحد أن يتكلم عنه.

616
00:29:18,733 --> 00:29:20,151
الكراهية.

617
00:29:20,152 --> 00:29:22,111
أنا أعلم كل شيء عن الكراهية.

618
00:29:22,112 --> 00:29:24,529
إنها تبدأ في أحشاءك،

619
00:29:24,530 --> 00:29:26,782
عميقاً هناك،

620
00:29:26,783 --> 00:29:29,118
حيث تثير وتنتج الكثير.

621
00:29:29,119 --> 00:29:31,162
ومن ثم تظهر وتعلو.

622
00:29:31,163 --> 00:29:34,248
الكراهية تعلو بسرعة
وتفيض كالبركان.

623
00:29:34,249 --> 00:29:36,541
إنها تثور بحرارة.

624
00:29:36,542 --> 00:29:38,836
عيناك تتسعان مع النار.

625
00:29:38,837 --> 00:29:40,545
وتطبق أسنانك بقوة

626
00:29:40,546 --> 00:29:43,174
حتى تظن أنها ستتهشم.

627
00:29:43,175 --> 00:29:47,719
أستغفر الله

628
00:29:51,598 --> 00:29:53,892
أوه، لا تقل لي أنك
لم تقل هذه الكلمات من قبل.

629
00:29:53,893 --> 00:29:54,893
أنا أعلم أنك قلت.

630
00:29:54,894 --> 00:29:57,813
كلنا قلناها.

631
00:29:57,814 --> 00:30:03,401
إذا شعرت  من قبل
بخسارة حتى السحق.

632
00:30:03,402 --> 00:30:06,071
هناك أبوين معنا
اليوم.

633
00:30:06,072 --> 00:30:08,699
من يعلم ذلك الألم،

634
00:30:10,034 --> 00:30:12,744
الجرح الأسوء على الإطلاق

635
00:30:12,745 --> 00:30:15,747
خسارة طفل قبل أوانه.

636
00:30:15,748 --> 00:30:18,125
إذا كان بوسع دين وليان
أن يقفا الآن

637
00:30:18,126 --> 00:30:20,085
ويصرخا بكلمات الكراهية
السيئة تلك

638
00:30:20,086 --> 00:30:21,503
هل بإستطاعتنا أن نلومهما؟

639
00:30:21,504 --> 00:30:23,297
أنا لا أستطيع.

640
00:30:23,298 --> 00:30:26,091
على الأقل كراهيتهما
أستطيع فهمها.

641
00:30:26,092 --> 00:30:29,261
أستطيع أن أمسك بها،

642
00:30:29,262 --> 00:30:31,805
ولكن الله

643
00:30:31,806 --> 00:30:34,350
-

644
00:30:34,351 --> 00:30:37,435
أنا لا أستطيع حتى أن أوصف..

645
00:30:42,524 --> 00:30:44,860
أبي مات بسكتة قلبية

646
00:30:44,861 --> 00:30:47,112
بعمر الـ43.
43 سنة

647
00:30:47,113 --> 00:30:49,447
وعندما مات،
دعوت الله

648
00:30:49,448 --> 00:30:51,033
وقلت هذه الكلمات،

649
00:30:51,034 --> 00:30:53,451
لأن أبي كان شاباً،

650
00:30:53,452 --> 00:30:56,205
مليء بالحياة،
مليء بالأحلام.

651
00:30:56,206 --> 00:31:00,167
لماذا أخذه القدر منا؟

652
00:31:00,168 --> 00:31:01,835
الحقيقة تقال،
أنا لم أعرفه جيداً.

653
00:31:01,836 --> 00:31:03,087
ولم أعرف ما كانت أحلامه

654
00:31:03,088 --> 00:31:05,256
كان هادئاً، خجولاً،
بالكاد يلاحظ.

655
00:31:05,257 --> 00:31:06,590
أمي لم تفكر كثيراً به

656
00:31:06,591 --> 00:31:08,092
جدتي كرهته.

657
00:31:08,093 --> 00:31:10,468
الرجل لم يخدش سطح الحياة قط.

658
00:31:10,469 --> 00:31:11,929
ربما من الأفضل أنه مات شاباً.

659
00:31:11,930 --> 00:31:14,014
لم يكن يقدم الكثير،
ولكنه يشغل المكان.

660
00:31:14,015 --> 00:31:17,268
ولكن هذا لم يكن تأبيناً
قوياً، أليس كذلك؟

661
00:31:17,269 --> 00:31:20,854
لقد بكيت. لقد صرخت
لماذا؟

662
00:31:20,855 --> 00:31:23,941
من بوسعي أن أكره الآن

663
00:31:23,942 --> 00:31:25,359
عندما أخذه القدر مني.

664
00:31:25,360 --> 00:31:27,403
هذا الرجل الذي وجب
عليّ أن أحبه

665
00:31:27,404 --> 00:31:29,780
وأحترمه بهذه الكلمات؟

666
00:31:32,032 --> 00:31:35,077
أنا لا أفهم.

667
00:31:39,915 --> 00:31:41,458
الإنجيل يقول

668
00:31:41,459 --> 00:31:43,127
في الأمثال،

669
00:31:43,128 --> 00:31:47,339
"ثق بالرب بكل قلبك

670
00:31:47,340 --> 00:31:51,718
ولا تتكئ على فهمك البسيط"

671
00:31:51,719 --> 00:31:55,347
لا تتكئ على فهمك.

672
00:31:55,348 --> 00:31:58,100
الرب يقول لنا أن نثق به،

673
00:31:58,101 --> 00:32:01,061
أن نحبه رغم جهلنا.

674
00:32:02,729 --> 00:32:05,232
في النهاية، ما هو الإيمان؟

675
00:32:05,233 --> 00:32:08,819
إذا لم تحتمل أقسى اختبار؟

676
00:32:14,116 --> 00:32:16,160
لن نفهم أبداً

677
00:32:16,161 --> 00:32:18,536
لماذا أخذ القدر جيسيكا

678
00:32:18,537 --> 00:32:20,914
أو أبي، أو أي أحد.

679
00:32:20,915 --> 00:32:23,875
وبينما لا نجد أجوبة،

680
00:32:23,876 --> 00:32:28,297
أعطانا الرب قدرة على الحب.

681
00:32:28,298 --> 00:32:31,383
مهمتنا أن نحبه

682
00:32:31,384 --> 00:32:34,678
بدون أن نتساءل عن خططه..

683
00:32:34,679 --> 00:32:38,474
إذاً أنا أصلي لك، أيها الرب

684
00:32:38,475 --> 00:32:39,724
أصلي لك

685
00:32:39,725 --> 00:32:42,644
كي تقوي حبنا لك

686
00:32:42,645 --> 00:32:46,315
لتشمل دين وليان

687
00:32:46,316 --> 00:32:50,277
بحرارة عطفك.

688
00:32:50,278 --> 00:32:54,406
وأنا أصلي أن تساعدنا
على صد الكراهية

689
00:32:54,407 --> 00:32:58,994
ونثق بك.

690
00:32:58,995 --> 00:33:01,079
بكل قلوبنا.

691
00:33:01,080 --> 00:33:05,501
ولا نتكئ فقط على فهمنا.

692
00:33:06,751 --> 00:33:08,128
آمين.

693
00:33:08,129 --> 00:33:09,713
آمين.

694
00:33:09,714 --> 00:33:12,216
مهمتك أن تبلغي الأخبار،
لا أن تكوني الخبر نفسه.

695
00:33:12,217 --> 00:33:13,342
كنت أرفع من أسهم الصحيفة..

696
00:33:13,343 --> 00:33:15,052
كنت ترفعين أسهم زوي بارنيز.

697
00:33:15,053 --> 00:33:17,221
هل هذا بسبب أنني قلت
أننا ندعوك بالمطرقة؟

698
00:33:17,222 --> 00:33:19,431
- إذا كان ذلك هو السبب، فأعتذر.
- أنت تتجاهلين النقطة.

699
00:33:19,432 --> 00:33:22,393
أنا لا أريد أن تتحدثي
عن أي شيء يحدث هنا،

700
00:33:22,394 --> 00:33:24,686
لا الألقاب،
ولا كم نحن عدائيين هنا.

701
00:33:24,687 --> 00:33:26,688
ولا ما إذا كنا نتكيف
مع الإنترنت.

702
00:33:26,689 --> 00:33:28,482
وأفكارك التي لديك عن
الصحيفة،

703
00:33:28,483 --> 00:33:30,317
احتفظي بها لنفسك،
أو أحضريها إلي.

704
00:33:30,318 --> 00:33:31,776
لا يمكن أن تظهري على قناة
قومية و..

705
00:33:31,777 --> 00:33:33,362
أنا آسفة.
كنت أحاول أن..

706
00:33:33,363 --> 00:33:35,655
لا تقاطعيني عندما أتكلم.

707
00:33:35,656 --> 00:33:37,824
تحدث إلي كبالغة، توم.

708
00:33:37,825 --> 00:33:39,743
لا يمكنك أن تحاضرني كأنني
فتاة صغيرة.

709
00:33:39,744 --> 00:33:43,247
لم تكتسبي حق أن تعاملي كبالغة.

710
00:33:43,248 --> 00:33:45,707
تظنين أن بضعة قصص في
الصفحة أولى وظهورك على التلفاز

711
00:33:45,708 --> 00:33:47,792
يجعلك جودي ميلر القادمة؟
( جودي ميلر، أشهر الصحافيات في أمريكا)

712
00:33:47,793 --> 00:33:48,919
لا يزال أمامك طريق طويل.

713
00:33:48,920 --> 00:33:50,921
لا تكوني متعجرفة.

714
00:33:50,922 --> 00:33:55,426
حسناً، أنت تظن عندما تطلب إمرأة
أن تعامل باحترام

715
00:33:55,427 --> 00:33:56,885
يكون هذا تعجرف؟

716
00:33:56,886 --> 00:33:59,221
أتتهمينني بالعنصرية الجنسية؟

717
00:33:59,222 --> 00:34:00,931
فقط أوضح ملاحظة.

718
00:34:00,932 --> 00:34:02,682
يمنع عليك الظهور على التلفاز لشهر.

719
00:34:02,683 --> 00:34:04,184
- ماذا؟
- سمعتيني.

720
00:34:04,185 --> 00:34:05,769
لا مقابلات.

721
00:34:05,770 --> 00:34:07,145
ليس عدلاً.

722
00:34:07,146 --> 00:34:09,356
تريد أن تمنعني من
المقابلات قطعاً؟

723
00:34:11,483 --> 00:34:14,278
انتهيت.
بإمكانك أن تذهبي الآن.

724
00:34:20,576 --> 00:34:22,786
[السعال]

725
00:34:22,787 --> 00:34:24,913
[الأصوات الطنان]

726
00:34:37,675 --> 00:34:40,345
أهلاً؟

727
00:34:40,346 --> 00:34:43,307
جيليان، أنا كلاير أنديروود.
أيمكنني أن آتي؟

728
00:34:48,604 --> 00:34:50,688
[إشاعات]

729
00:34:50,689 --> 00:34:52,857
[السعال]

730
00:34:52,858 --> 00:34:55,152
أذهبتي إلى الطبيب؟

731
00:34:55,153 --> 00:34:57,195
الجارديا ليست سيئة جداً.

732
00:34:57,196 --> 00:35:00,698
ستنتهي خلال أسبوع.

733
00:35:00,699 --> 00:35:01,950
ليس لديك تأمين طبي،
أليس كذلك؟

734
00:35:01,951 --> 00:35:04,077
لا.

735
00:35:04,078 --> 00:35:06,704
سأحجز لك موعداً مع الطبيب
العام الخاص بي، غداً.

736
00:35:06,705 --> 00:35:08,457
الأدوية لا تفعل الكثير حقيقة.

737
00:35:08,458 --> 00:35:10,459
عليك أن تدعيها تأخذ
مجراها الطبيعي.

738
00:35:10,460 --> 00:35:13,128
حسناً، سندع تأخذ مجراها
تحت مراقبة طبية مناسبة.

739
00:35:13,129 --> 00:35:15,046
لن أقبل بـ لا في هذا الأمر.

740
00:35:15,047 --> 00:35:16,340
- كلاير..
- سأجرك للمشفى بنفسي.

741
00:35:16,341 --> 00:35:17,715
إذا اضطررت.

742
00:35:17,716 --> 00:35:20,177
ستذهبين إلى الطبيب.
بلا جدال.

743
00:35:22,095 --> 00:35:24,014
شكراً.

744
00:35:24,015 --> 00:35:26,517
إنهم يهمون بالمغادرة.
لن يستمعوا لما سأقول.

745
00:35:26,518 --> 00:35:28,185
- كلا الاتحادين؟
- نعم.

746
00:35:28,186 --> 00:35:29,478
ضع مارتي على الهاتف.

747
00:35:29,479 --> 00:35:30,562
انتظر.

748
00:35:30,563 --> 00:35:32,022
مارتي.

749
00:35:32,023 --> 00:35:35,359
نعم، فرانك؟

750
00:35:37,569 --> 00:35:39,154
هذا لا ينفع. فرانك.

751
00:35:39,155 --> 00:35:41,823
مارتي، يجب أن تبقيهم
في الغرفة.

752
00:35:41,824 --> 00:35:43,325
لقد فقدوا صبرهم.

753
00:35:43,326 --> 00:35:45,243
إنهم ممتعضون أنك لست هنا
فرانك.

754
00:35:45,244 --> 00:35:47,454
- سأكون هناك بعد الظهر.
- لا، متأخر جداً.

755
00:35:47,455 --> 00:35:52,167
انظر، أخبرهم أني سأتنازل
بشأن المدارس الخاصة.

756
00:35:52,168 --> 00:35:53,627
حتى لو..

757
00:35:53,628 --> 00:35:55,212
إنهم غاضبون بشأن
مقاييس الأداء.

758
00:35:55,213 --> 00:35:56,588
لسنا حتى في منتصف الطريق معهم.

759
00:35:56,589 --> 00:35:58,423
هناك الكثير من التفاصيل هنا..

760
00:35:58,424 --> 00:36:00,300
أخبرهم أني سأجعل
مراجعة المقاييس

761
00:36:00,301 --> 00:36:02,844
كل خمس سنوات.

762
00:36:02,845 --> 00:36:05,389
يجب أن يكون أنت من
يقول هذا الكلام  ، فرانك.

763
00:36:05,390 --> 00:36:07,765
وأنت هنا، على هذه الطاولة.

764
00:36:07,766 --> 00:36:09,809
أعلم هنا. أنا أفعل كل ما بوسعي

765
00:36:09,810 --> 00:36:11,728
لكني لا أستطيع أن أكون
في مكانين في نفس الوقت!

766
00:36:11,729 --> 00:36:14,147
الآن، انظر.
أنا أعدك،

767
00:36:14,148 --> 00:36:15,649
إذا أبقيتهم
في الغرفة،

768
00:36:15,650 --> 00:36:17,317
سنتجاوز هذه المشكلة

769
00:36:17,318 --> 00:36:20,278
فور ما أصل إلى هناك.

770
00:36:20,279 --> 00:36:23,490
مارتي، أنت رجلنا.
أنت تعلم ما هو الأفضل.

771
00:36:23,491 --> 00:36:25,867
أنقذهم من أنفسهم.

772
00:36:27,536 --> 00:36:29,037
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله.

773
00:36:30,247 --> 00:36:32,374
[تنهدات]

774
00:36:32,375 --> 00:36:33,667
ستامبر.

775
00:36:33,668 --> 00:36:36,002
لا تدع سبينلا تبتعد
عن ناظريك.

776
00:36:36,003 --> 00:36:38,630
واقفل الأبواب
إذا اضطررت لذلك.

777
00:36:38,631 --> 00:36:40,465
فهمت.

778
00:36:42,175 --> 00:36:43,927
ها نحن.

779
00:36:43,928 --> 00:36:45,679
أعلم أنك رجل مشغول.
أتمنى أننا لا نعطلك عن  أمورك.

780
00:36:45,680 --> 00:36:47,681
لا، لا. لدي كل الوقت المتاح
في هذا العالم.

781
00:36:47,682 --> 00:36:50,267
هذا لحم خنزير مدخن
.وهذا ديك رومي

782
00:36:50,268 --> 00:36:52,436
.وهنالك ايضا بعضا من سلطة البطاطس

783
00:36:52,437 --> 00:36:54,646
هلا بدأنا الصلاة؟

784
00:36:54,647 --> 00:36:56,064
...ألهنا المحب الكريم

785
00:36:56,065 --> 00:36:57,649
هل حصل هذا لكِ من قبل؟

786
00:36:57,650 --> 00:37:00,485
.هذه هي المرة الثالثة
.أنا معتادة عليها

787
00:37:00,486 --> 00:37:02,904
،حسناً انا لست معتادة
.لكنه يهزم الملاريا شر هزيمه

788
00:37:02,905 --> 00:37:04,489
.لقد أصابتك ملاريا

789
00:37:04,490 --> 00:37:05,616
.في زيمبابوي

790
00:37:05,617 --> 00:37:07,075
.ستغرق ذلك مني شهر كامل

791
00:37:07,076 --> 00:37:10,454
.أنتِ تقدمين الكثر من التضحيات

792
00:37:10,455 --> 00:37:12,289
.أن لا اراها كتضحيه

793
00:37:12,290 --> 00:37:14,541
لقد رفضتي راتب مكون من ستة ارقام
.في شركة جوجل

794
00:37:14,542 --> 00:37:16,627
لكي تبدأي شركتك الغير ربحيه

795
00:37:16,628 --> 00:37:19,129
الناس لا تصاب بالملاريا في بالو ألتو.

796
00:37:22,215 --> 00:37:23,800
قمت ببحثك عني.

797
00:37:23,801 --> 00:37:28,346
عندما يكون شخصاً
أهتم لأمره

798
00:37:28,347 --> 00:37:32,476
كلاير، أنا رفضت تلك الوظيفة
لأنني كنت سأكره نفسي.

799
00:37:32,477 --> 00:37:34,561
كان الراتب كثيراً،
ولكن لأجل ماذا؟

800
00:37:34,562 --> 00:37:36,438
كي يملئوا كوتة التنوع لديهم!

801
00:37:36,439 --> 00:37:39,232
مع فتاة اسيويه تبيع بشكل
غير شرعي شهادة من (ستانفورد) ؟

802
00:37:39,233 --> 00:37:40,442
وليس أي فتاة آسيوية.

803
00:37:40,443 --> 00:37:42,986
طالبة متفوقة.

804
00:37:42,987 --> 00:37:46,156
دعني أعرض عليك
ما لا يوفره  جوجل.

805
00:37:46,157 --> 00:37:47,532
أنا أعلم ماذا يعني

806
00:37:47,533 --> 00:37:50,535
أن تكوني قادرة، جميلة
وطموحة

807
00:37:50,536 --> 00:37:53,121
وتكوني على قائمة مثل
سيرجي ولاري

808
00:37:53,122 --> 00:37:54,872
للأشياء التي تبدو جميلة
وهي على الرف.

809
00:37:58,543 --> 00:38:00,962
أنا لا أحاول أن
أقنعك بشيء.

810
00:38:00,963 --> 00:38:04,591
ما أراه فيكِ هو
إمرأة أكن لها الاحترام

811
00:38:04,592 --> 00:38:06,009
الأمر الذي لا يحدث أحياناً.

812
00:38:07,803 --> 00:38:09,387
أريد أن أمكنك.

813
00:38:09,388 --> 00:38:11,389
أريد أن أخلي الطريق لك.

814
00:38:11,390 --> 00:38:13,933
كي تستطيعي انجاز ما
تريدين انجازه،

815
00:38:13,934 --> 00:38:15,352
بالشروط التي تريدينها.

816
00:38:17,688 --> 00:38:20,816
شكراً على الشاي.

817
00:38:20,817 --> 00:38:24,277
وسأرسل سيارة كي تقلك
إلى الطبيب غداً.

818
00:38:24,278 --> 00:38:25,737
عندما تقفين مرة أخرى
على قدميك،

819
00:38:25,738 --> 00:38:27,905
هل تظن أننا يمكن
أن ننجح الأمر معاً؟

820
00:38:33,161 --> 00:38:35,330
بلى، أظن أن ذلك ممكن.

821
00:38:38,124 --> 00:38:40,084
هذه هي في حفلة التخرج.

822
00:38:41,919 --> 00:38:43,380
جميل.

823
00:38:47,342 --> 00:38:49,927
وهنا في سترة الخطاب.

824
00:38:49,928 --> 00:38:54,140
مثلت الجامعة وهي مبتدئة.

825
00:38:54,141 --> 00:38:56,100
أذكر اليوم الذي اكتشفت فيه.

826
00:38:56,101 --> 00:38:57,686
أعلن المدرب.

827
00:38:57,687 --> 00:39:00,438
وبدأت جيسي بالقفز فرحاً

828
00:39:00,439 --> 00:39:02,940
"أمي، خمني ماذا؟"

829
00:39:08,363 --> 00:39:09,531
أنا آسف.

830
00:39:09,532 --> 00:39:11,783
لا تكن.
لا بأس.

831
00:39:13,117 --> 00:39:14,202
لماذا نفعل هذا؟

832
00:39:14,203 --> 00:39:16,538
صدقاً، ماالذي ستستفيده

833
00:39:16,539 --> 00:39:19,791
من نبش كل هذه الأمور؟

834
00:39:19,792 --> 00:39:21,459
تذكر الأمور الجيدة
تساعد أحياناً

835
00:39:21,460 --> 00:39:23,879
ليس عندما تتسبب لزوجتي
بالبكاء.

836
00:39:25,296 --> 00:39:26,673
أنا أقدر ما قلته في الكنيسة

837
00:39:26,674 --> 00:39:28,132
لكنه لم ينفعنا كثيراً.

838
00:39:28,133 --> 00:39:29,634
ولا هذا أيضاً.

839
00:39:29,635 --> 00:39:31,135
حسناً، كيف بوسعي أن أساعد؟

840
00:39:31,136 --> 00:39:32,763
لا يمكنك فعل أي شيء.

841
00:39:32,764 --> 00:39:34,431
.لقد ماتت

842
00:39:34,432 --> 00:39:37,517
،انت محق لا استطيع تغيير ذلك

843
00:39:37,518 --> 00:39:39,310
لكنني استطيع ان اتاكد من ان

844
00:39:39,311 --> 00:39:42,439
.المدينة تقدم لك تسوية مناسبة

845
00:39:42,440 --> 00:39:44,107
.اتعني بان تشتري سكوتنا

846
00:39:44,108 --> 00:39:47,944
كلا اعني مساعدتكم بتجنب معارك طويله
.في قاعات المحاكم

847
00:39:47,945 --> 00:39:49,738
.(جيسكا) كانت ذاهبة الى (فورمان)

848
00:39:49,739 --> 00:39:51,907
هل هذا صحيح؟
عن طريق بعثة كرة طائرة؟

849
00:39:51,908 --> 00:39:53,784
.اجل كاملة المصاريف

850
00:39:53,785 --> 00:39:56,327
حسناً. لقد تحدثت الى رئيس الجامعه
.هذا الصباح

851
00:39:56,328 --> 00:39:58,121
ونرغب بصنع نوع جديد من
.البعثات

852
00:39:58,122 --> 00:39:59,247
.وبأسم ابنتك

853
00:39:59,248 --> 00:40:00,540
.إن كنت تريد ذلك

854
00:40:00,541 --> 00:40:01,750
.هذا راجع اليك بالكليه

855
00:40:01,751 --> 00:40:03,794
.لكن الاكثر اهميه

856
00:40:03,795 --> 00:40:05,962
يجب ان نتاكد من ان هذا لايحدث
.مرة اخرى

857
00:40:05,963 --> 00:40:09,048
.لقد اصبح لدينا لوحات تحذيريه

858
00:40:09,049 --> 00:40:10,508
،وسوف نقوم بإغلاق انوار البرج في الليل

859
00:40:10,509 --> 00:40:12,218
.وسوف نضع ايضا حواجز حديديه

860
00:40:12,219 --> 00:40:15,764
.كان يجب ان نفعل كل هذا من قبل

861
00:40:15,765 --> 00:40:19,016
أتريد مني ان أقيل
السيد (ماسترز)؟

862
00:40:20,435 --> 00:40:22,228
.فقط قلها ولك ما تمنيت

863
00:40:22,229 --> 00:40:24,648
.ان كان في ذلك اي راحة اليك

864
00:40:34,991 --> 00:40:36,910
،لقد سألت المبجل مره

865
00:40:36,911 --> 00:40:38,662
ماذا يجب ان نصنع

866
00:40:38,663 --> 00:40:41,957
أمام كل هذه الألم اللامعقول؟

867
00:40:41,958 --> 00:40:43,917
وهو قال لي،

868
00:40:43,918 --> 00:40:45,919
ماذا بوسعنا أن نفعل سوى

869
00:40:45,920 --> 00:40:48,338
أن نأخذ ما يبدو بلا معنى

870
00:40:48,339 --> 00:40:52,300
ونحاول أن نصنع منه
شيئاً ذي معنى

871
00:40:52,301 --> 00:40:54,010
إنه محق.

872
00:40:54,011 --> 00:40:57,597
هذه إرادة الله

873
00:40:57,598 --> 00:40:59,599
من خلالنا.

874
00:40:59,600 --> 00:41:02,602
هلا تركتني أعمل
لأجلك؟

875
00:41:09,025 --> 00:41:11,152
ما يجب عليك أن
تفهمه عن جماعتي

876
00:41:11,153 --> 00:41:13,029
.أنهم اناس نبلاء

877
00:41:13,030 --> 00:41:15,740
.التواضع هو تعريفهم للفخر

878
00:41:15,741 --> 00:41:18,994
،انه قوتهم
،وضعفهم

879
00:41:18,995 --> 00:41:23,331
.وان استطعت ان تذلل نفسك امامهم

880
00:41:23,332 --> 00:41:25,876
.سيفعلوا اي شي تريد

881
00:41:29,462 --> 00:41:31,631
.اخبرنا المزيد عن البعثة

882
00:41:31,632 --> 00:41:36,594
[طباعة]

883
00:41:56,489 --> 00:41:59,200
.مرحبا
.مرحبا

884
00:41:59,201 --> 00:42:00,535
ماذا تفعل؟

885
00:42:00,536 --> 00:42:02,453
.اعمل
على ماذا؟

886
00:42:02,454 --> 00:42:05,289
على أشياء لجنة
.إعادة تنظيم القواعد والإغلاق

887
00:42:05,290 --> 00:42:07,333
.انا متأخر جداً

888
00:42:07,334 --> 00:42:09,502
.انه الاحد

889
00:42:09,503 --> 00:42:11,504
واذا؟

890
00:42:11,505 --> 00:42:14,131
انت في العاده لاتعمل
.في عطلة نهاية الاسبوع

891
00:42:14,132 --> 00:42:15,800
حسناً، الآن أفهم.

892
00:42:15,801 --> 00:42:18,428
هناك قهوة في المطبخ.
تريد بعضاً منها؟

893
00:42:21,806 --> 00:42:23,266
بيتر..

894
00:42:26,227 --> 00:42:27,353
بيتر.

895
00:42:29,022 --> 00:42:30,732
إذا قررت أن أبقى،

896
00:42:30,733 --> 00:42:33,150
سيكون فقط لأنني أريد ذلك،
وليس لأنك تريد.

897
00:42:38,031 --> 00:42:39,532
أتفهم ذلك.

898
00:42:43,160 --> 00:42:45,496
ما المسودة التي تقرأها
عن الشهادة المكتوبة؟

899
00:42:45,497 --> 00:42:46,831
تلك التي بعثتها يوم الخميس.

900
00:42:46,832 --> 00:42:49,166
لقد قمت بتغييرها الجمعة حقيقة.

901
00:42:49,167 --> 00:42:50,668
هل أريك ذلك؟

902
00:42:52,879 --> 00:42:56,340
نعم، كنت أفكر أننا يمكن
أن نبدأ بعدد الوظائف.

903
00:42:56,341 --> 00:42:58,259
ثم ننتقل للمضاعفات الاقتصادية.

904
00:42:58,260 --> 00:42:59,343
بدلاً عن القيام بالأمر بالعكس.

905
00:42:59,344 --> 00:43:01,012
ماذا تظن؟

906
00:43:01,013 --> 00:43:03,431
لنرى كيف تبدو.

907
00:43:21,658 --> 00:43:23,200
تخيل..

908
00:43:23,201 --> 00:43:24,535
فتاة بعمر 17 سنة

909
00:43:24,536 --> 00:43:26,162
تسافر بسرعة 60 ميل بالساعة

910
00:43:26,163 --> 00:43:28,372
فقدت السيطرة

911
00:43:28,373 --> 00:43:29,666
واصطدمت بحاجز سكة حديد.

912
00:43:29,667 --> 00:43:31,960
لكن إذا كانت ترتدي
حزام الأمان

913
00:43:31,961 --> 00:43:33,294
وهذا ما كانت ترتديه وقتها

914
00:43:33,295 --> 00:43:34,629
وسيارتها لم تنقلب
لأكثر من ثلاث مرات

915
00:43:34,630 --> 00:43:36,881
إلى خندق بعمق 20 قدم
وهو ما حصل لها،

916
00:43:36,882 --> 00:43:38,883
عندها كان هذه الفتاة
لتبقى على قيد الحياة.

917
00:43:40,051 --> 00:43:41,719
لكن أتدري؟

918
00:43:41,720 --> 00:43:44,681
الإدارة المحلية لم تبني
تلك الحواجز.

919
00:43:44,682 --> 00:43:46,349
ولذلك هي ميتة الآن.

920
00:43:46,350 --> 00:43:48,059
لقد نظرنا للقانون الأساسي هنا.

921
00:43:48,060 --> 00:43:51,146
حواجز الحراسة ضمن سلطة
المقاطعة

922
00:43:53,064 --> 00:43:55,316
هل تحاول أن تقلب المسؤولية عليّ؟

923
00:43:55,317 --> 00:43:56,400
ليس هذا كل شيء، أورين.

924
00:43:56,401 --> 00:43:57,986
حقك في المرور.

925
00:43:57,987 --> 00:44:00,279
أنت ترى،  كل عامين
تقوم شركة بيدمونت للكهرباء

926
00:44:00,280 --> 00:44:02,532
بالتقدم لتوصيل
خطوط الطاقة، عبر جافني.

927
00:44:02,533 --> 00:44:04,241
الطريق يأتي من
خلال أرضك.

928
00:44:04,242 --> 00:44:05,785
الآن، جين وأنا دائماً نردعهم،

929
00:44:05,786 --> 00:44:08,204
لكن هذه السنة، إذا كان
سيقدمون طلباً جديداً..

930
00:44:08,205 --> 00:44:09,664
مجال بارز.

931
00:44:09,665 --> 00:44:11,166
سيكون معيباً أن نحطم

932
00:44:11,167 --> 00:44:12,208
هذا المنزل الجميل.

933
00:44:12,209 --> 00:44:14,293
تباً لك، فرانك.

934
00:44:14,294 --> 00:44:16,171
لا تستطيع أن تقفز فوق
ملكيتي

935
00:44:16,172 --> 00:44:17,421
وتتصرف كأنك تملكها.

936
00:44:23,219 --> 00:44:24,721
أوه، لكني أستطيع.

937
00:44:24,722 --> 00:44:26,097
لقد فعلت ذلك للتو.

938
00:44:29,225 --> 00:44:31,978
أنا فزت بهذه المقاطعة
لـ11 مرة.

939
00:44:31,979 --> 00:44:35,065
هل تظن أن ذلك مجرد حظ
ومصافحة ناعمة؟

940
00:44:35,066 --> 00:44:37,984
لكني سأخبرك، أنا
لست شخصاً انتقامياً..

941
00:44:37,985 --> 00:44:40,653
لا أحب لأحد أن يخسر
إذا كان بإمكان الجميع أن يفوز

942
00:44:40,654 --> 00:44:42,989
لذا سأساعدك كي تنتخب
في المقاطعة الرابعة.

943
00:44:42,990 --> 00:44:44,991
يمكنك أن تحتفظ بمنزلك.
وأنا سأحتفظ بالمقاطعة الخامسة.

944
00:44:44,992 --> 00:44:47,744
لقد وضعنا البرج الخوخائي خلفنا.
والكل سعداء.

945
00:44:47,745 --> 00:44:49,704
ماذا تقول؟

946
00:44:49,705 --> 00:44:51,081
حسناً، هذا صحيح.
فكر بالأمر.

947
00:44:51,082 --> 00:44:53,124
أنا متأكد أنك ستقوم
بالأمر الصائب.

948
00:44:53,125 --> 00:44:56,127
أوه، أنا أتطلع لرؤيتك
في الكونجرس، أورين.

949
00:44:56,128 --> 00:44:59,214
من الجيد دوماً أن يكون لك
أصدقاء في الطرف الآخر من الجناح.

950
00:44:59,215 --> 00:45:00,423
[أداةأرضية بصوت عال]

951
00:45:19,984 --> 00:45:22,361
لقد عرض عليّ مكان
في أخبار المساء.

952
00:45:22,362 --> 00:45:24,530
هل تريدين نصيحتي؟

953
00:45:24,531 --> 00:45:26,449
لا أريدها. أنا أحتاجها.

954
00:45:26,450 --> 00:45:28,076
أغمضي عينيك.

955
00:45:30,036 --> 00:45:31,579
حسناً.

956
00:45:31,580 --> 00:45:34,958
إنها 11:15
نشرة الأخبار على وشك البدء.

957
00:45:34,959 --> 00:45:37,085
ملايين الناس تشاهد.

958
00:45:37,086 --> 00:45:38,544
أين أنت؟ في المنزل؟

959
00:45:38,545 --> 00:45:40,504
لا.

960
00:45:40,505 --> 00:45:41,923
في الاستديو؟

961
00:45:41,924 --> 00:45:43,382
نعم.

962
00:45:43,383 --> 00:45:44,968
ماذا ترى؟

963
00:45:44,969 --> 00:45:46,886
أنوار.

964
00:45:46,887 --> 00:45:48,138
أرى كاميرا.

965
00:45:48,139 --> 00:45:50,305
وتلك النقاط الحمراء
تذهب وتعود.

966
00:45:50,306 --> 00:45:52,642
قل لي ماذا تسمع؟

967
00:45:52,643 --> 00:45:54,309
أسمع صوتي.

968
00:45:54,310 --> 00:45:57,438
،واولئك الملايين من الاشخاص
.ماذا يسمعون؟

969
00:45:57,439 --> 00:45:59,398
.صوتي

970
00:45:59,399 --> 00:46:01,067
.وماذا يرون؟

971
00:46:01,068 --> 00:46:02,152
.وجهي

972
00:46:03,153 --> 00:46:04,862
.أذاً لا حاجة لكِ لنصائحي

973
00:46:07,531 --> 00:46:08,825
.هامرشميت) سيغضب)

974
00:46:08,826 --> 00:46:10,409
أنت لاتعملي بمكان

975
00:46:10,410 --> 00:46:12,536
.(لاترغبين ان تفصلي منه (زوي

976
00:46:12,537 --> 00:46:16,207
الوطىء على الماء مثل الغرق
.لأناس مثلنا

977
00:46:16,208 --> 00:46:17,583
.حظ موفق
.سأشاهدك

978
00:46:17,584 --> 00:46:19,294
.انتظر-
اجل؟-

979
00:46:19,295 --> 00:46:20,461
متى ستعود؟

980
00:46:20,462 --> 00:46:23,840
.عندما اعود ستعلمين

981
00:46:27,510 --> 00:46:29,595
.(مرحبا، (نانسي

982
00:46:29,596 --> 00:46:31,973
.اهلا بعودتك سيدي
.ليندا فاسكيز) اتصلت بك)

983
00:46:31,974 --> 00:46:33,557
أخبريها بأنني ساتصل بها خلال ساعتين

984
00:46:33,558 --> 00:46:35,143
.جيد جداً -
سيدي؟ -

985
00:46:35,144 --> 00:46:38,479
.إلا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
.كايل) سيلبيها لك)

986
00:46:38,480 --> 00:46:40,231
.كلا، اذهب الى المنزل

987
00:46:40,232 --> 00:46:41,649
لقد ابليت حسنا في
.عطلة نهاية هذا الأسبوع

988
00:46:41,650 --> 00:46:43,151
.شكرا لك سيدي

989
00:46:43,152 --> 00:46:45,987
.فبل ان تذهب
اتستطيع ان تفعل خدمة لي؟

990
00:46:45,988 --> 00:46:47,238
هلا مررت بمنزلي

991
00:46:47,239 --> 00:46:49,032
.(واعطيت هذه لـ(كلير

992
00:46:49,033 --> 00:46:50,574
.بالطبع سيدي

993
00:46:50,575 --> 00:46:52,952
وشكرا لك سيدي
.لكونك صبوراً معي

994
00:46:57,165 --> 00:47:00,001
[الأحاديث]

995
00:47:00,002 --> 00:47:01,376
.حسناً

996
00:47:39,957 --> 00:47:41,667
[ضحك نساء]

997
00:47:46,339 --> 00:47:47,840
[ضحك]

998
00:48:18,162 --> 00:48:21,416
[بابٌ يفتح ويغلق]

999
00:48:22,374 --> 00:48:25,352
[ترجمة جماعية على موقع Addic7ed]