﻿1
00:00:15,467 --> 00:00:20,136
تمت الترجمة بواسطة
جيرانمو

2
00:00:22,680 --> 00:00:25,400
"مرحبا، المعذرة، أنا "باول كابرا
"أنا هنا للقاء بـ"كريستينا

3
00:00:25,401 --> 00:00:28,419
"من هنا سيد "كابرا
إنها تنتظرك

4
00:00:35,221 --> 00:00:37,006
"باول"-
"مرحبا، "كريستينا-

5
00:00:37,008 --> 00:00:39,983
سعيدة برؤيتك

6
00:00:39,985 --> 00:00:41,641
نعم، أنا كذلك-
هل أستطيع أن آتيك بشيء؟-

7
00:00:41,642 --> 00:00:43,341
لا، تناولت الفطور على الطريق

8
00:00:43,342 --> 00:00:45,636
حسنا، تفضل-
شكرا لك-

9
00:00:51,035 --> 00:00:55,073
طلبت منك أن تأتي هنا
لأني تحدثت مع قيادة الديمقراطيين

10
00:00:55,075 --> 00:00:57,114
"نود أن نرشحك لمقعد "بيتر

11
00:00:57,116 --> 00:00:58,773
كما تعرف

12
00:00:58,774 --> 00:01:01,875
الانتخابات لشغر المقعد
ستكون في مطلع فبراير

13
00:01:01,877 --> 00:01:03,577
تريدين مني الترشح؟

14
00:01:03,578 --> 00:01:05,107
..بمكانتك الاجتماعية

15
00:01:05,108 --> 00:01:06,892
..وخبرتك الطويلة

16
00:01:06,894 --> 00:01:08,381
"لحظة، "كريستينا

17
00:01:08,383 --> 00:01:09,869
أعرف أنه أمر كبير

18
00:01:09,870 --> 00:01:11,229
لم يمض سوى شهر

19
00:01:11,231 --> 00:01:13,440
"حسنا، مازلنا نحكم السيطرة، "باول

20
00:01:13,441 --> 00:01:14,886
إعتقدتُ أنكِ طلبتِ مني أن آتي

21
00:01:14,888 --> 00:01:17,309
لأنكِ أردتِ التحدث أو ماشابه

22
00:01:17,311 --> 00:01:19,307
نعم، بشأن الانتخابات

23
00:01:19,309 --> 00:01:22,752
"أقصد بشأن "بيتر

24
00:01:22,753 --> 00:01:26,663
لماذا لم تأتي للجنازة؟

25
00:01:26,664 --> 00:01:29,468
لم أستطع

26
00:01:29,470 --> 00:01:31,425
هل تتمالكين نفسك؟

27
00:01:31,426 --> 00:01:34,783
أنا بخير، كان من الصعب
المحافظة على وضع المكتب

28
00:01:34,784 --> 00:01:36,823
يا للمسيح! تبا للمكتب

29
00:01:36,825 --> 00:01:38,312
ماذا عنكِ؟

30
00:01:38,313 --> 00:01:41,245
"أنتِ في أعماق الحزن، "كريستينا

31
00:01:41,247 --> 00:01:43,329
.."باول"

32
00:01:43,331 --> 00:01:46,348
هناك 600 ألف شخص يعتمدون علينا

33
00:01:46,349 --> 00:01:49,918
لا أستطيع السماح لمشاعري بالدخول في هذا

34
00:01:49,920 --> 00:01:52,894
هلاّ سمعتني جيدا بخصوص شغر مقعد "بيتر"؟

35
00:03:58,960 --> 00:04:02,630
حسنا، تجاوزتِ الفحص بشكل جيد

36
00:04:02,631 --> 00:04:05,172
هل هناك أي شيء أغفلنا عنه؟-
لا، سيدي-

37
00:04:07,300 --> 00:04:08,717
حدثيني عن تجربتك

38
00:04:08,718 --> 00:04:11,302
كمشرفة على لجنة الإصلاح

39
00:04:11,304 --> 00:04:15,514
كانت جدا.. مناسبة

40
00:04:18,433 --> 00:04:21,226
ماهي أكبر التحديات التي واجهتيها؟

41
00:04:21,227 --> 00:04:23,561
تأييد الحزب

42
00:04:31,276 --> 00:04:34,361
حسنا، أفترض أن غرفة
ممتلئة بـ435 مغرور

43
00:04:34,362 --> 00:04:37,447
ليست المكان الأفضل لاستقبال مشرفة

44
00:04:46,163 --> 00:04:48,790
هل تريدين أن تكوني نائبة للرئيس
تابيثا"؟"

45
00:04:48,791 --> 00:04:51,917
سيكون شرفا عظيما، سيدي

46
00:04:59,006 --> 00:05:01,048
سنكون على اتصال

47
00:05:01,049 --> 00:05:03,342
هل هذا كل شيء؟

48
00:05:03,344 --> 00:05:06,178
في هذا الوقت-
شكرا لك، السيد الرئيس-

49
00:05:09,556 --> 00:05:11,765
علينا استبعادها

50
00:05:11,767 --> 00:05:13,809
أتفق معك، إنها مملة

51
00:05:13,810 --> 00:05:16,059
إذاً، ما الذي أتى بها
إلى القائمة اللعينة؟

52
00:05:16,061 --> 00:05:17,979
ثابيتا" بدت واعدة"

53
00:05:17,980 --> 00:05:20,021
لا أريد أناسا يبدون جيدين على الورق

54
00:05:20,023 --> 00:05:22,983
أريد على الأقل خيارا واحدا متاحا

55
00:05:22,984 --> 00:05:26,694
أنتما من وضع القائمة وأنتما من
استبعد كل إسم بها

56
00:05:26,695 --> 00:05:29,236
ما زالت الخطوة الأولى، سيدي
نحتاج لوقت لنفحص الجميع

57
00:05:29,238 --> 00:05:31,322
"جيم" سيفوز بذلك الشيء في "بنسلفينيا"
..ونحن لسنا أقرب

58
00:05:31,323 --> 00:05:33,615
من ما كنا عليه قبل شهر
لتسمية من يحل مكانه

59
00:05:33,617 --> 00:05:37,160
دعنا نفكر بطريقة أخرى
ونعطيك أسماء أكثر لتختار

60
00:05:37,161 --> 00:05:40,538
أحتاج إسما واحدا فقط-
سنأتيك بشيء صباح الغد-

61
00:05:40,539 --> 00:05:42,664
شكرا لك، سيدي الرئيس

62
00:05:46,876 --> 00:05:49,251
إنه جاهز لقبول أي إسم

63
00:05:49,253 --> 00:05:51,921
نعم، لينفع هذا أعتقد ليس عليك
التواجد هناك، ليس عندما أذكرك

64
00:05:51,922 --> 00:05:53,338
أتفق معك
..تعالي بهذا في الصباح

65
00:05:53,340 --> 00:05:55,089
وعندما أظهر، سأتصنع التفاجؤ

66
00:05:55,091 --> 00:05:56,842
بافتراض أنه سيتقبل الفكرة

67
00:05:56,843 --> 00:05:58,759
إسمعي، كل ما علينا فعله غدا
هو زرع الفكرة في رأسه

68
00:05:58,761 --> 00:06:01,345
متأكد أنكِ ستكونين مقنعة

69
00:06:01,346 --> 00:06:03,346
مرحبا؟

70
00:06:03,348 --> 00:06:05,640
السيد "كابرا"؟-
نعم، من المتحدث؟-

71
00:06:05,641 --> 00:06:07,683
"جنين سكورسكي" من "سلوغ لاين"

72
00:06:07,685 --> 00:06:08,976
..تحدثنا عندما كتبتُ

73
00:06:08,977 --> 00:06:10,685
"عن وفاة عضو الكونغرس "روسو

74
00:06:10,687 --> 00:06:13,270
"انتهيتُ من عمل مقابلات بخصوص "بيتر
حسنا؟

75
00:06:13,271 --> 00:06:16,105
كان شخص كثير المشاكل، نهاية القصة

76
00:06:16,107 --> 00:06:17,858
هذا ليس بخصوص موته

77
00:06:17,859 --> 00:06:21,903
اتصلتُ بك لأن مصادري
في قيادة الديمقراطيين

78
00:06:21,904 --> 00:06:24,696
أخبروني أنك ربما ستتقدم لتشغر مقعده

79
00:06:24,698 --> 00:06:26,155
لن أتحدث عن هذا

80
00:06:26,156 --> 00:06:27,781
لكن كان لديك اجتماع هذا الصباح

81
00:06:27,783 --> 00:06:29,825
مع "كريستينا غالاغر"، صحيح؟

82
00:06:29,826 --> 00:06:32,159
أنا أقود الآن، يجدر بي
عدم التحدث بالهاتف

83
00:06:32,161 --> 00:06:35,872
إن كنت ستتقدم، أود أن أعرف
عن مشاركتك

84
00:06:35,873 --> 00:06:38,832
"في اغلاق حوض السفن في "فيلادلفيا

85
00:06:38,833 --> 00:06:41,500
"هذا القرار اتُخذ في "واشنطن

86
00:06:41,502 --> 00:06:44,378
لم يتم الرجوع للإتحاد

87
00:06:44,379 --> 00:06:47,171
أعذرني، من الصعب تصديق هذا

88
00:06:47,172 --> 00:06:50,758
قرأت كل النسخ من لجنة براك

89
00:06:50,760 --> 00:06:53,260
عضو الكونغرس "روسو" لم يقدم شهادته

90
00:06:53,261 --> 00:06:56,345
فهل تقول أنه لم يرجع إليك
..ولو مرة قبل أن

91
00:06:56,346 --> 00:06:58,972
أحدهم أجبره بالقوة، حسنا؟
كان أمرا سياسيا

92
00:06:58,974 --> 00:07:01,266
هل تعلم من الذي ضغط عليه؟

93
00:07:01,267 --> 00:07:03,601
إسمعي، لا أعرف
كل الذي قاله أنهم هوامير

94
00:07:03,603 --> 00:07:05,811
..هل قال شيئا أكثر تحديدا بشأن

95
00:07:05,812 --> 00:07:08,063
أتعلمين ماذا؟ هناك ازدحام مروري
عليّ الذهاب

96
00:07:08,065 --> 00:07:11,441
..سيد "كابرا"، أود أن

97
00:07:21,698 --> 00:07:23,699
هل يجب علي أن أستعد للضغط عليه؟

98
00:07:23,701 --> 00:07:26,702
إن كان قابلا لذلك

99
00:07:26,703 --> 00:07:29,203
ما هي فرصنا باعتقادك؟

100
00:07:30,496 --> 00:07:34,374
أفضل من 50% ان اضطريت لتحديدها

101
00:07:34,376 --> 00:07:37,711
مع أننا لن نعلن شيئا
"قبل فوز "ماثيو

102
00:07:38,962 --> 00:07:41,088
أكره الإعتراف بهذا، لكني متوترة

103
00:07:41,090 --> 00:07:42,631
كذلك الحال معي

104
00:07:42,633 --> 00:07:44,758
..الأمر مشابه لآخر مرة وجدنا أنفسنا

105
00:07:44,759 --> 00:07:47,301
هذا ما يخيفني أيضا

106
00:07:47,303 --> 00:07:50,220
..حسنا، إتصل بي مهما جرى

107
00:07:53,975 --> 00:07:56,600
في أقل من تسع ساعات

108
00:08:09,401 --> 00:08:11,527
بقت "ليندا" هناك طويلا

109
00:08:11,529 --> 00:08:14,530
إن كان لدى الرئيس هذا القدر من القلق
فالأمر لا يبشر بخير

110
00:08:14,531 --> 00:08:18,492
أستطيع أن أشعر بتردده من الجانب
الآخر للباب

111
00:08:18,493 --> 00:08:21,786
أعلم أنه لا مبرر لقلقي
قبل أن أعرف أي الكروت أحمل

112
00:08:21,788 --> 00:08:24,705
..غالبا هو فقط معترض على بعض

113
00:08:24,706 --> 00:08:27,624
"يريد أن نعين "ريمون تاسك

114
00:08:28,834 --> 00:08:31,251
ماذا؟-
يعتقد أنها فكرة جريئة-

115
00:08:31,252 --> 00:08:33,920
إنها فكرة بلهاء
الرجل لم يسبق له العمل بمكتب عام

116
00:08:33,922 --> 00:08:36,589
هذا شيء من بين أشياء
يقول الرئيس أنها تعجبه فيه

117
00:08:36,590 --> 00:08:40,509
الرئيس يريد ترشيح ملياردير
في ظل المعاناة الاقتصادية؟

118
00:08:40,510 --> 00:08:43,052
سيجلب انتباه نصف البلد-
وهو ما قلته له بالضبط-

119
00:08:43,054 --> 00:08:46,555
لكنه كان واضحا بعدم رغبته في أن أعارضه

120
00:08:46,556 --> 00:08:48,765
إذاً، لم تذكريني نهائيا؟-
لم تواتني الفرصة أبدا-

121
00:08:48,766 --> 00:08:51,142
طرح رأيه قبل أن أقول كلمة

122
00:08:51,144 --> 00:08:52,601
حسنا، علينا الغاء هذا

123
00:08:52,602 --> 00:08:54,686
..بإمكانك المحاولة، لكن إن فعلت

124
00:08:54,688 --> 00:08:57,522
لكن أتوقع أنه سيخرج تماما
من المهمة

125
00:08:57,523 --> 00:08:59,356
لقد بدا عنيدا

126
00:08:59,358 --> 00:09:01,441
يجدر بنا أن ندخل هناك

127
00:09:08,156 --> 00:09:10,866
السيد الرئيس-
"صباح الخير، "فرانك-

128
00:09:10,867 --> 00:09:13,367
هل يمكنك منحنا
دقائق قليلة، "ليندا"؟

129
00:09:13,369 --> 00:09:15,452
بالطبع

130
00:09:19,165 --> 00:09:21,456
هل أخبرتك "ليندا"؟

131
00:09:24,960 --> 00:09:28,880
.."أعتقد أن "ريمون تاسك

132
00:09:28,881 --> 00:09:33,340
فكرة جريئة

133
00:09:33,342 --> 00:09:36,510
حسنا، أنا سعيد أنك تتفق
ليندا" لا تعتقد ذلك"

134
00:09:36,511 --> 00:09:39,137
إنه بكل تأكيد رجل أعمال ذكي
لكنه متواضع

135
00:09:39,139 --> 00:09:40,471
هل تعرفه شخصيا؟

136
00:09:40,472 --> 00:09:42,806
قابلته مرة على عجالة في جمع التبرعات

137
00:09:42,808 --> 00:09:45,392
الليلة الماضية عندما اتصلت به
كانت أول مرة نحظى بها بمحادثة ذات جدوى

138
00:09:45,393 --> 00:09:47,601
هل بدا متقبلا للفكرة؟

139
00:09:47,603 --> 00:09:49,103
شعرت بعدم رغبته

140
00:09:49,104 --> 00:09:50,770
أراد بعض الأيام ليقرر

141
00:09:50,772 --> 00:09:53,065
حسنا، جيد
هذا يعطينا وقتا لنبدأ بفحصه

142
00:09:53,066 --> 00:09:55,191
وضعه جيد
فحصته العام الماضي

143
00:09:55,193 --> 00:09:58,402
عندما كنت أفكر باختياره لوزارة المالية

144
00:09:58,403 --> 00:10:00,403
وهل قال لماذا هو متردد؟

145
00:10:00,405 --> 00:10:03,447
لا، لم يقول السبب
فقط أراد وقتا للتفكير

146
00:10:05,365 --> 00:10:09,535
"أحتاج لإرسال أحد لـ"سانت لويس
ليتحدث معه شخصيا

147
00:10:09,536 --> 00:10:11,786
ليقنعه لقبول الترشيح

148
00:10:11,788 --> 00:10:13,621
وبمن تفكر؟

149
00:10:13,623 --> 00:10:16,332
"كنت سأرسل "ليندا
لكن لديها الكثير من العمل لانجازه هنا

150
00:10:16,333 --> 00:10:19,168
و، حسنا، بإمكانها أن تكون وقحة أحيانا

151
00:10:19,169 --> 00:10:21,711
نعم، بإمكانها أن تعض

152
00:10:21,713 --> 00:10:25,297
أريد شخصا مهيبا

153
00:10:25,298 --> 00:10:28,926
بيرتش" خيارا، لكنه ليس دائما"
حليفنا الأقوى

154
00:10:28,927 --> 00:10:33,012
لست متأكدا إن كنت سأثق
بـ"بوب" في شيء كهذا

155
00:10:33,013 --> 00:10:35,638
سيكون من دواعي سروري أن أذهب بنفسي، سيدي

156
00:10:37,640 --> 00:10:41,185
يمكنني التواصل معه ومنحه
الإحترام الذي يستحق

157
00:10:41,186 --> 00:10:44,729
جيد، سأخبر جماعته أنك قادم إليهم

158
00:10:44,730 --> 00:10:47,106
شكرا لك، السيد الرئيس-
"شكرا لك، فرانك-

159
00:10:51,236 --> 00:10:52,818
"قل لي، "فرانسيس

160
00:10:52,819 --> 00:10:55,112
من الجيد أننا مستعدين لأي شيء

161
00:10:55,114 --> 00:10:57,655
علي أن أطير لـ"سانت لويس" الليلة

162
00:10:57,656 --> 00:10:59,698
"أحدهم أجبره بالقوة"

163
00:10:59,700 --> 00:11:01,617
..وعندما سألته من، قال

164
00:11:01,618 --> 00:11:03,868
"هوامير"-
"انها "واشنطن-

165
00:11:03,870 --> 00:11:06,454
أعضاء الكونغرس يُجبرون بالقوة طوال الوقت

166
00:11:06,455 --> 00:11:09,164
"إحساسي يقول أنه "فرانك أندروود

167
00:11:09,166 --> 00:11:11,666
لم يكن لديه أي شيء مع "روسو" قبل
اغلاق حوض السفن

168
00:11:11,667 --> 00:11:13,375
ثم فجأة بدأ بدعمه؟

169
00:11:13,377 --> 00:11:14,877
..هذا لا يعني أنه كان

170
00:11:14,878 --> 00:11:17,170
دعينا نترك الترهات مرة
"ولأجل الجميع "زوي

171
00:11:17,172 --> 00:11:19,296
أعرف أنه كان يزودك الأخبار

172
00:11:19,297 --> 00:11:22,925
لا أريد أن اؤذيك، لكني
لن أتوقف عن هذا

173
00:11:22,926 --> 00:11:24,801
لن أقول أنه كان مصدرا

174
00:11:24,803 --> 00:11:26,552
لكنكما تعرفان بعضكما

175
00:11:27,887 --> 00:11:31,473
أريني ملاحظاتك، وساتحدث إليه

176
00:11:31,474 --> 00:11:34,433
"هذه الملاحظات من مكالمة "كابرا

177
00:11:34,435 --> 00:11:36,769
وهذه النسخ من لجنة بارك

178
00:11:36,770 --> 00:11:40,855
"عندما ذهبوا لحوض سفن "فيلادلفيا
روسو" لم يقل شيئا"

179
00:11:42,941 --> 00:11:44,566
لا بأس بهذا

180
00:11:44,567 --> 00:11:47,902
نعم، سأضعهما في ذلك الملف

181
00:11:47,904 --> 00:11:50,780
كلير"، أتتني للتو مكالمة"
من مكتب العلاقات العامة بسانكروب

182
00:11:50,781 --> 00:11:52,990
يقولون أنهم يريدون منا
إرسال فيلم عن طاقمنا

183
00:11:52,991 --> 00:11:54,782
"لأخذ لقطات لمشروعنا في "بوتسوانا

184
00:11:54,784 --> 00:11:58,911
صحيح، يستخدمون هذا بغرض الترويج فقط

185
00:12:00,163 --> 00:12:02,289
سانكروب وقفت ضدنا في قانون الماء النظيف

186
00:12:02,290 --> 00:12:05,082
ساعدونا بإخراج شحناتنا
"من "جنوب السودان

187
00:12:05,084 --> 00:12:06,708
اعتقدتُ أن من فعل هذا وزارة الخارجية

188
00:12:06,709 --> 00:12:09,334
لا، تتذكرين "ريمي دانتون"؟

189
00:12:09,336 --> 00:12:10,711
قابلتيه في مكتبك

190
00:12:10,712 --> 00:12:12,838
في بداية عملك هنا

191
00:12:12,840 --> 00:12:15,174
الضاغط-
طلبت منه المساعدة-

192
00:12:15,175 --> 00:12:18,301
نحن فقط نرد الجميل، هذا كل شيء

193
00:12:20,469 --> 00:12:24,639
كلير"، إنهم ضد كل مبادئنا"

194
00:12:24,640 --> 00:12:27,057
الأمر غير ضار، سيرسلون الفيديو

195
00:12:27,059 --> 00:12:29,726
لبعض مستثمريهم
ويقومون ببعض الاعلانات

196
00:12:29,727 --> 00:12:31,769
..هذا يجعلني منزعجة جدا.. فكرة

197
00:12:31,770 --> 00:12:34,062
"إنهم يرسلون فيلم طاقمنا، "جوليان

198
00:12:34,064 --> 00:12:36,648
لذا أرجوك اعملي معهم على هذا

199
00:12:46,990 --> 00:12:50,075
"أحد زملائي يبحث بخصوص "بيتر روسو

200
00:12:50,076 --> 00:12:54,329
بافتراض أنك أجبرته على اغلاق
حوض السفن

201
00:12:54,330 --> 00:12:56,830
من أين أتى زميلك بهذه المعلومات؟

202
00:12:56,832 --> 00:12:58,665
لا أعلم

203
00:12:58,666 --> 00:13:02,084
ميزانية وزارة الدفاع
متاحة للجميع دائما

204
00:13:02,085 --> 00:13:03,668
هل ضغطت عليه؟

205
00:13:03,670 --> 00:13:05,295
هناك أشخاص معينين كان
من مصلحتهم

206
00:13:05,297 --> 00:13:06,963
إغلاق المكان في أقرب وقت ممكن

207
00:13:06,964 --> 00:13:08,672
"لم أجبر "بيتر

208
00:13:08,674 --> 00:13:11,967
نصحتهُ أن يترك الجانب الخاسر
لأجل الجانب المنتصر

209
00:13:11,968 --> 00:13:13,592
كيف استعد للفوز؟

210
00:13:13,594 --> 00:13:15,845
خلق حلفاء من الأعداء

211
00:13:15,846 --> 00:13:17,679
هذا أمر ممكن جدا في الكونغرس

212
00:13:17,681 --> 00:13:19,430
أتمنمى لو يمكنني إعطاؤك شيئا أكثر

213
00:13:19,431 --> 00:13:22,641
لكن اغلاق حوض السفن
كان أمرا سياسيا كالمعتاد

214
00:13:22,643 --> 00:13:26,354
"أعتقد أن "زميلك" السيدة "سكروسكي

215
00:13:27,604 --> 00:13:29,647
هل تعلم أننا نتحدث؟

216
00:13:29,648 --> 00:13:32,233
لا، بالطبع لا

217
00:13:32,234 --> 00:13:34,317
ابقي على اتصال

218
00:13:37,444 --> 00:13:40,822
أكثر مما أردت معرفتهُ عن
"رايمون ألان تاسك"

219
00:13:40,823 --> 00:13:44,367
الشركات التي يديرها
مساهماته السياسية

220
00:13:44,369 --> 00:13:46,952
عدد مجلة فصلية بعنوان
"ملياردير المناطق البعيدة"

221
00:13:46,953 --> 00:13:48,953
عن تواضع طريقة حياته في الغرب الأوسط

222
00:13:48,955 --> 00:13:51,081
!يا للمسيح-
هناك أيضا نسخة-

223
00:13:51,082 --> 00:13:54,166
عن متطلبات كشف الحساب
وتفاصيل عن الثقة العمياء

224
00:13:54,167 --> 00:13:57,252
أعتقد أن جانب الثقة هو ماتريد
التركيز عليه

225
00:13:57,254 --> 00:13:59,212
هل يمكن أن تكون "ليندا" خلف كل هذا؟

226
00:13:59,213 --> 00:14:00,754
لأي غاية؟

227
00:14:00,756 --> 00:14:02,756
لتبعدك عن المكان بضعة أيام

228
00:14:02,757 --> 00:14:04,924
بينما يواصلون البحث بدون تدخلك

229
00:14:04,926 --> 00:14:07,301
لا يوجد أي سبب لدى الرئيس لعدم الثقة بي

230
00:14:07,302 --> 00:14:09,761
إلا إذا أخبرته "ليندا" أنك أردتَ
أن تكون نائبا للرئيس

231
00:14:09,763 --> 00:14:12,138
لا، إنها تشق طريقها لما هو أعمق

232
00:14:12,139 --> 00:14:14,556
أسأنا تقديرها عند ترشيح
وزير الخارجية

233
00:14:14,558 --> 00:14:16,558
ذلك كان مختلفا، أعمتني حينها

234
00:14:16,559 --> 00:14:18,684
الآن تعلم أني فاتح عينيّ جيدا

235
00:14:18,686 --> 00:14:20,686
هل تريد حقيبة جافني
أم حقيبة العمل العادية؟

236
00:14:20,687 --> 00:14:23,313
العادية، بإكان "تاسك" أن يوبخني إن أراد

237
00:14:23,315 --> 00:14:24,773
لكني أمثل البيت الأبيض

238
00:14:24,774 --> 00:14:26,857
واجعل "والتر دويل" يعمل
"على موضوع "تاسك

239
00:14:26,859 --> 00:14:29,110
لنرى إم أمكننا الحصول على ماهو أعمق-
سأتصل به الآن-

240
00:14:29,111 --> 00:14:31,444
وابق عينك على "جينين سكورسكي" أثناء
غيابي

241
00:14:31,446 --> 00:14:33,405
"كانت تتطفل حول أمور "روسو

242
00:14:33,406 --> 00:14:35,781
ما الذي تعرفه؟-
تعرف الأسئلة الصحيحة-

243
00:14:35,783 --> 00:14:38,075
أريد التأكد أنها لا تحصل
على الإجابات الصحيحة

244
00:14:38,076 --> 00:14:39,200
سأعمل على هذا

245
00:14:40,411 --> 00:14:42,161
"مكادين"

246
00:14:44,872 --> 00:14:46,748
"مكادين"

247
00:14:46,749 --> 00:14:48,498
ماذا؟

248
00:14:48,500 --> 00:14:50,834
قاعدة "مكادين" الجوية

249
00:14:50,835 --> 00:14:52,668
شهادة بارك

250
00:14:52,670 --> 00:14:54,879
هل كان هذا في 12 أبريل؟

251
00:14:54,880 --> 00:14:58,465
دافيد راسموسن" تنحّى"
قبل أقل من أسبوع

252
00:14:58,466 --> 00:15:00,049
..ووماك" أخذ مكانه، لذا ربما"

253
00:15:00,051 --> 00:15:02,468
لحظة، انتظر

254
00:15:02,470 --> 00:15:04,470
مكادين" في منطقته؟"

255
00:15:04,471 --> 00:15:06,430
هل هذا بشأن حوض السفن؟

256
00:15:08,641 --> 00:15:10,391
جينين"، عاودي الاتصال بي"

257
00:15:10,393 --> 00:15:12,726
"أعتقد أن "ووماك" هو من أجبر "روسو

258
00:15:12,727 --> 00:15:17,438
روسو" غالبا كان يُسدي معروفا"
يمكنه جني ثماره لاحقا

259
00:15:17,440 --> 00:15:19,064
أنا في الأرجاء

260
00:15:21,151 --> 00:15:23,443
هل سبق لك أن اضطريتَ لمقاتلتها
لتمنع قصة؟

261
00:15:23,445 --> 00:15:25,445
جينين"؟"-
نعم، عندما عملَت لديك-

262
00:15:25,446 --> 00:15:27,821
فقط عندما كنت أعلم أنها مخطئة

263
00:15:27,823 --> 00:15:30,949
تحاول أن تربط كل هذه المؤامرة

264
00:15:30,950 --> 00:15:34,576
بشأن "روسو" و "فرانك أندروود" ومسألة
اغلاق حوض السفن

265
00:15:34,577 --> 00:15:36,119
لكني متأكدة جدا أنها مخطئة

266
00:15:36,121 --> 00:15:38,121
"متأكدة جدا" لا تعني "متيقنة"

267
00:15:38,122 --> 00:15:40,038
لا، أنا متيقنة-
كيف تعرفين؟-

268
00:15:40,040 --> 00:15:42,166
لدي مصادر-
أندروود"؟"-

269
00:15:42,167 --> 00:15:44,541
لا

270
00:15:44,543 --> 00:15:47,753
لا، لا عليك.. سأجد حلا

271
00:16:35,457 --> 00:16:38,250
سيدة "تاسك"؟-
جين"، أرجوك"-

272
00:16:38,251 --> 00:16:40,251
لا بد أنك "فرانك"، تفضل

273
00:16:40,253 --> 00:16:42,295
من اللطيف أن أقابلك

274
00:16:42,296 --> 00:16:44,880
عرفة الضيوف من هنا

275
00:16:44,882 --> 00:16:47,924
لطف كبير منكِ أن تُدعيني للبقاء هنا

276
00:16:47,925 --> 00:16:51,302
لماذا اضاعة مال دافعي الضرائب على فندق

277
00:16:51,303 --> 00:16:53,345
ونحن لدينا سرير جيد؟

278
00:16:53,347 --> 00:16:55,930
حسنا، أنا وإيّاهم ممتنين جدا

279
00:16:55,931 --> 00:16:58,807
آسفة لأن "رايمون" ليس مستيقظا للترحيب بك

280
00:16:58,809 --> 00:17:01,601
..يذهب للسرير عند الـ-
أعلم أنه يستيقظ باكرا-

281
00:17:01,602 --> 00:17:03,853
أتفهّم

282
00:17:03,854 --> 00:17:06,355
هل تحب الاستيقاظ على قرع الباب؟

283
00:17:06,357 --> 00:17:08,899
لا، لدي منبه في هاتفي

284
00:17:08,900 --> 00:17:10,525
نم جيدا

285
00:17:10,527 --> 00:17:12,609
شكرا لكِ جزيلا

286
00:17:53,934 --> 00:17:57,562
"كنت سأقول "صباح الخير
لكننا في منتصف الليل

287
00:18:01,481 --> 00:18:04,233
من دواعي سروري أن ألتقي بك-
وأنا كذلك-

288
00:18:05,568 --> 00:18:07,944
هل كنتُ أصدر الكثير من الأصوات؟

289
00:18:07,945 --> 00:18:10,404
لا، شممتُ لحما مقددا

290
00:18:13,282 --> 00:18:14,698
تفضل

291
00:18:17,201 --> 00:18:18,785
قهوة؟ خمر؟

292
00:18:18,787 --> 00:18:20,870
في الثانية صباحا
يمكنك تناول أياً منهما

293
00:18:20,871 --> 00:18:22,955
سأشرب الآن ماء

294
00:18:36,091 --> 00:18:39,594
إنه مفلتر، ستوافق زوجتك على هذا

295
00:18:39,595 --> 00:18:42,637
لم يسبق لك أن كنت في "سانت لويس"؟

296
00:18:42,638 --> 00:18:44,972
في المطار فقط

297
00:18:44,974 --> 00:18:46,348
كيف تراها لحد الآن؟

298
00:18:46,350 --> 00:18:48,392
حسنا، لم أرَ سوى الحي الذي تسكن فيه

299
00:18:48,393 --> 00:18:50,477
وأياً كان ما استطعت رؤيته
من النافذة بين الولايتين

300
00:18:50,479 --> 00:18:52,645
جيد بما فيه الكفاية، كلها تبدو نفس الشيء

301
00:18:52,646 --> 00:18:54,396
أعذرني

302
00:19:07,115 --> 00:19:09,533
إسمع، لم أستحم بعد

303
00:19:09,534 --> 00:19:12,034
"تفكيري حاليا في "الصين

304
00:19:12,036 --> 00:19:15,330
..ما رأيك في أن تنام أكثر

305
00:19:15,331 --> 00:19:18,790
ونحاول التحدث مرة أخرى بعد ساعات
ونحن مرتدون ملابسنا؟

306
00:19:18,791 --> 00:19:20,374
تبدو خطة جيدة

307
00:19:20,376 --> 00:19:22,126
قابلني في مكتبي الـ9:30 صباحا

308
00:19:22,127 --> 00:19:25,253
سأرسل لك سائقا ليقلّك

309
00:19:25,255 --> 00:19:27,964
هل أستطيع أن أسأل لماذا تفعل هذا؟

310
00:19:27,965 --> 00:19:30,382
أعمل ماذا؟-
النقر بخاتمك بهذه الطريقة-

311
00:19:30,383 --> 00:19:32,675
رأيتك تفعلها على التلفزيون
نقرتين في كل مرة

312
00:19:32,677 --> 00:19:35,345
عندما تنهض عن الطاولة أو تغادر المنضدة

313
00:19:35,346 --> 00:19:37,262
شيء علمني إياه أبي

314
00:19:37,264 --> 00:19:38,930
تعني أنك تقوّي مفاصلك

315
00:19:38,931 --> 00:19:41,140
لذلك لا تكسرهم عندما تدخل معركة

316
00:19:41,142 --> 00:19:43,559
وهي أيضا تزيد الاستفادة من
الطرق على الخشب

317
00:19:43,560 --> 00:19:46,227
آمن أبي أن النجاح

318
00:19:46,229 --> 00:19:49,230
عبارة عن خليط من الاستعداد والحظ

319
00:19:49,231 --> 00:19:52,232
نقر الطاولة يقتل طيرين بحجر واحد

320
00:19:52,233 --> 00:19:55,652
أبوك كان مزارع خوخ؟

321
00:19:57,153 --> 00:20:00,697
نعم، ليس أمرا ناجحا جدا

322
00:20:00,698 --> 00:20:04,158
نقص استعداد أو نقص في الحظ؟-
نقص في الاثنين-

323
00:20:04,160 --> 00:20:06,952
كان أفضل في إعطاء النصائح
بدلا من اتباعها

324
00:20:39,680 --> 00:20:43,442
سيدتي؟ سيدتي، بطاقتك

325
00:20:43,443 --> 00:20:45,114
شكرا لك

326
00:20:58,456 --> 00:21:02,470
"سيدة "غالاغر" إسمي "جينين سكورسكي
"أنا محررة في "سلوغ لاين

327
00:21:02,472 --> 00:21:05,355
..كتبتُ ملفا عن عضو الكونغرس-
أتذكره-

328
00:21:05,356 --> 00:21:08,282
هل لديكِ دقيقة؟-
..إن كان هذا بخصوص "بيتر"، أنا

329
00:21:08,284 --> 00:21:10,959
"لا، إنه بخصوص "باول كابرا

330
00:21:10,960 --> 00:21:14,555
نعلم أنه ربما يشغر مقعد
"عضو الكونغرس "بيتر

331
00:21:14,557 --> 00:21:16,270
لا أستطيع التعليق على هذا

332
00:21:16,271 --> 00:21:18,026
نحاول فقط أن نعرف أسباب

333
00:21:18,028 --> 00:21:19,616
اغلاق حوض السفن أبريل الماضي

334
00:21:19,617 --> 00:21:21,790
إسمعي، أريد فقط تناول فطوري

335
00:21:21,792 --> 00:21:25,680
لدينا مصادر تفيد أن عضو الكونغرس

336
00:21:25,681 --> 00:21:30,321
تم إجباره من أحدهم على عدم
المحاولة في منع الاغلاق

337
00:21:30,322 --> 00:21:33,164
من؟-
هذا ما أحاول اكتشافه-

338
00:21:33,166 --> 00:21:37,304
لن يُسجل هذا أبدا، أعدك

339
00:21:37,306 --> 00:21:40,232
"مرحبا، "كريستينا-
دوغ"، أهلا"-

340
00:21:40,233 --> 00:21:42,281
هل تتمالكين نفسك؟-
أنا بخير-

341
00:21:42,283 --> 00:21:43,829
أنا.. أنا بخير

342
00:21:43,830 --> 00:21:46,254
رأيتكِ تجلسين هنا
..هل تمانعين أن

343
00:21:46,255 --> 00:21:47,508
لا، أرجوك

344
00:21:47,510 --> 00:21:49,516
سيدة "سكورسكي"، صحيح؟

345
00:21:49,517 --> 00:21:52,485
أعتقد أننا تحدثنا بعض المرات
عندما كنتِ تعملين لدى الهيرالد

346
00:21:52,487 --> 00:21:53,657
في أي وقت استطعتُ فيه الانتصار

347
00:21:53,658 --> 00:21:55,203
مكتب الصحافة تحدي بالنسبة لك

348
00:21:55,204 --> 00:21:57,754
نحب أن نعمل في أماكن ضيقة

349
00:21:57,756 --> 00:21:59,720
إذاً، ما الذي أتى بكِ إلى العاصمة؟

350
00:21:59,721 --> 00:22:01,978
..كنتُ فقط أسأل السيدة "غالاغر" من

351
00:22:01,980 --> 00:22:04,110
سيسعى لشغر مقعد "بنسلفينيا" كخيار أول

352
00:22:04,111 --> 00:22:07,330
حسنا، الإجابة الصريحة هي أننا لا نعرف

353
00:22:12,809 --> 00:22:15,401
"أشكرك على وقتك سيدة "غالاغر

354
00:22:24,731 --> 00:22:26,110
أي شخص يبدأ بإزعاجك

355
00:22:26,111 --> 00:22:27,741
بأسئلة لا تريدين الإجابة عليها

356
00:22:27,743 --> 00:22:29,079
دعيني أعلم

357
00:22:29,080 --> 00:22:30,961
سأتولى أمرهم

358
00:22:30,963 --> 00:22:33,763
لديك ما يكفيكِ الآن

359
00:22:33,765 --> 00:22:37,318
شكرا، "دوغ"، أقدّر ذلك

360
00:22:37,319 --> 00:22:39,409
أتسكع هناك، حسنا؟

361
00:23:01,992 --> 00:23:03,287
نعم

362
00:23:08,181 --> 00:23:11,066
"أوغندا"، "البيرو"

363
00:23:11,067 --> 00:23:15,080
"نيبال"، "أندونيسيا"

364
00:23:15,082 --> 00:23:16,628
"نيكاراغوا"

365
00:23:16,629 --> 00:23:19,931
حسنا، أنت بكل تأكيد مسفار

366
00:23:19,933 --> 00:23:22,357
لا، أنا الرجل الذي لا يسافر كثيرا

367
00:23:22,358 --> 00:23:24,489
جنين" جلبت لي إياهم مع عودتها"

368
00:23:24,491 --> 00:23:26,748
..سيد "تاسك"، أنا-
الأسماء الأولى-

369
00:23:26,750 --> 00:23:29,425
فنحن في النهاية أكلنا لحما مقددا سويةً

370
00:23:29,426 --> 00:23:32,059
يمكننا أن نقول بأننا نعرف بعضنا

371
00:23:32,061 --> 00:23:34,819
رايمون"، أدرك انك"
رجل مشغول جدا

372
00:23:34,820 --> 00:23:37,746
لذا سأنهي المطاردة

373
00:23:37,748 --> 00:23:40,089
الرئيس بكل أمانة يريدك

374
00:23:40,090 --> 00:23:42,138
أن تكون نائب الرئيس المقبل

375
00:23:42,139 --> 00:23:43,642
أعرف هذه الجزئية آنفا

376
00:23:43,644 --> 00:23:46,277
وأنا هنا لأقنعك بالموافقة

377
00:23:46,279 --> 00:23:48,367
شيء آخر أعرفه آنفا

378
00:23:48,369 --> 00:23:51,212
حسنا، لا أدري إن كان هنالك شيء أستطيع
إخبارك به ولا تعرفه آنفا

379
00:23:51,213 --> 00:23:55,350
لكن ربما يمكنك أن تخبرني
ما الذي يجعلك مترددا

380
00:23:58,865 --> 00:24:00,411
تحدث

381
00:24:04,720 --> 00:24:07,062
نعم

382
00:24:07,063 --> 00:24:09,611
الآن، أتفهّم أنه ربما لديك ما يقلقك

383
00:24:09,613 --> 00:24:12,019
..بخصوص كشف الحسابات المالية، ويقودنا

384
00:24:15,384 --> 00:24:16,679
تحدث

385
00:24:20,484 --> 00:24:22,283
لا

386
00:24:23,413 --> 00:24:27,427
لدي ثمانية أشخاص يمثلونني

387
00:24:27,429 --> 00:24:29,978
في ثمان اجتماعات بوقت واحد

388
00:24:29,980 --> 00:24:31,902
في ست مناطق زمنية الآن

389
00:24:31,903 --> 00:24:34,411
أجلس هنا وأجيب على أسئلتهم

390
00:24:34,412 --> 00:24:36,335
على أن يعودوا إلي

391
00:24:36,336 --> 00:24:39,637
لقول "نعم" أو "لا" للاقتراحات

392
00:24:39,639 --> 00:24:43,025
حسنا، إذاً.. دعني أعطي هذا محاولة

393
00:24:43,027 --> 00:24:46,831
هل تود أن تكون نائبا للرئيس؟

394
00:24:46,832 --> 00:24:48,336
نعم أم لا؟

395
00:24:52,395 --> 00:24:54,943
انتظر دقيقة

396
00:24:54,944 --> 00:24:56,782
أنا آسف جدا

397
00:24:56,784 --> 00:25:00,422
امنحني عشرين دقيقة
لأنهي هذه الاجتماعات

398
00:25:00,424 --> 00:25:03,266
وبعدها ما رأيك أن نخرج من المكتب

399
00:25:03,267 --> 00:25:05,440
بعيدا عن هذا الهاتف اللعين؟

400
00:25:05,442 --> 00:25:06,778
قابلني في سيارتي

401
00:25:06,780 --> 00:25:09,747
سيخبرك "باتي" أين مكانها

402
00:25:09,748 --> 00:25:11,336
واصل

403
00:25:12,257 --> 00:25:13,761
إنه متشتت

404
00:25:13,763 --> 00:25:15,769
..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب

405
00:25:15,770 --> 00:25:19,072
أنه يميل للرفض..
أو يريد أن يميل للموافقة

406
00:25:19,074 --> 00:25:21,916
بكلا الحالتين، عليّ أن أريحه
..في محادثة

407
00:25:21,918 --> 00:25:23,798
لن تكون هيّنة

408
00:25:23,800 --> 00:25:26,809
هذه الرحلة ربما تأخذ وقتا
أطول مما كنت أعتقد

409
00:25:26,811 --> 00:25:30,448
بحثنا في كل خزائن الملفات

410
00:25:30,449 --> 00:25:32,413
ليست موجودة على كمبيوتره؟

411
00:25:32,414 --> 00:25:35,715
ليس عندما يأتي الأمر لملاحظات
عضو الكونغرس الخطيّة

412
00:25:35,717 --> 00:25:38,936
حسنا، سأتأكد من مكتبه

413
00:27:12,905 --> 00:27:16,290
أرتاح في هذه الغابات

414
00:27:20,389 --> 00:27:22,898
كما لو كانت فنائي الخلفي

415
00:27:25,710 --> 00:27:29,054
حسنا، إنها فنائي الخلفي في الطريق
أنا أملكها

416
00:27:29,056 --> 00:27:30,810
كم حجمها؟

417
00:27:30,812 --> 00:27:33,112
ستة آلاف فدان

418
00:27:33,113 --> 00:27:37,209
هل يمكنني أخذ جولة في مصنع فولتون
التابع لك خلال إقامتي هنا؟

419
00:27:38,673 --> 00:27:40,554
إذا رغبتَ بهذا

420
00:27:40,556 --> 00:27:42,771
لكن لا أدري لماذا تريد أن تكون هناك

421
00:27:42,772 --> 00:27:44,402
حينما يمكنك أن تكون هنا بالخارج

422
00:27:44,404 --> 00:27:46,660
لم يسبق لي أن رأيت مصنع نووي

423
00:27:46,662 --> 00:27:48,626
لا يوجد ما يستحق المشاهدة

424
00:27:48,627 --> 00:27:52,055
صلب، اسمنت، الكثير من البخار

425
00:27:53,226 --> 00:27:55,065
..الرئيس لم يكن

426
00:27:55,067 --> 00:27:57,073
داعما كبيرا للقوة النووية

427
00:27:57,074 --> 00:27:59,916
..هل هذا سبب من أسباب ترددك

428
00:27:59,918 --> 00:28:02,091
..الخوف من إدارة

429
00:28:02,092 --> 00:28:04,893
إنه واعي وحسب

430
00:28:04,895 --> 00:28:08,991
"الطاقة النووية درسا قاسيا بعد "اليابان

431
00:28:08,993 --> 00:28:11,543
..لكن الخيار الوحيد الذي نملكه الآن

432
00:28:11,544 --> 00:28:15,013
هو أن لا نفسد الكوكب

433
00:28:15,015 --> 00:28:19,697
الجدال ضد القوة النووية عاطفي

434
00:28:20,693 --> 00:28:23,703
وأنت لا تقوم بقرارات تستند على العاطفة

435
00:28:25,417 --> 00:28:30,017
القرارات التي تستند على العاطفة
ليست قرارات على الإطلاق

436
00:28:30,018 --> 00:28:33,404
إنها غرائز

437
00:28:33,406 --> 00:28:35,913
والتي يمكن أن تكون ذات قيمة

438
00:28:35,915 --> 00:28:39,300
العقلانية واللاعقلانية تكملان بعض

439
00:28:39,302 --> 00:28:43,567
كل جزء لوحده يفقد قوته

440
00:28:43,568 --> 00:28:45,490
..وفي أي جزئية تضع أفكارك

441
00:28:45,491 --> 00:28:48,835
عن نيابة الرئيس؟

442
00:28:51,680 --> 00:28:54,020
هل سمعت تلك الأغنية؟

443
00:28:55,192 --> 00:28:56,907
إنه طائر السمنة المغرد

444
00:28:58,581 --> 00:29:00,629
ألا تراه؟

445
00:29:01,716 --> 00:29:03,807
"..وحيدا، طائر السمنة"

446
00:29:08,198 --> 00:29:13,089
"المغرد، منعزل لوحده.."

447
00:29:13,091 --> 00:29:16,100
"يتجنب المستعمرات"

448
00:29:16,102 --> 00:29:19,405
"يغني بنفسه أغنية"

449
00:29:22,290 --> 00:29:24,883
هل تعرف القصيدة؟-
لا، لا أعرفها-

450
00:29:24,885 --> 00:29:26,431
"قصيدة "والت ويتمان

451
00:29:26,432 --> 00:29:28,563
"تتحدث عن وفاة "ابراهام لينكون

452
00:29:28,565 --> 00:29:30,948
إنه هناك في مكانٍ ما

453
00:29:32,077 --> 00:29:33,539
نعم، أعرف القصيدة اللعينة

454
00:29:33,541 --> 00:29:35,547
"درسناها في "سينتنال

455
00:29:35,548 --> 00:29:37,721
قلت للبروفيسور
..لماذا نندب موت"

456
00:29:37,723 --> 00:29:39,646
الرئيس، أو موت أي أحدٍ.."
"بكل هذه الأهمية؟

457
00:29:39,647 --> 00:29:41,067
"الميت لا يستطيع سماعنا"

458
00:29:41,069 --> 00:29:43,117
فسألني إن كنتُ اؤمن بالجنة

459
00:29:43,118 --> 00:29:44,496
"قلت له "لا

460
00:29:44,418 --> 00:29:46,800
حينها سألني إن كنتُ أملك أي إيمان بالرب

461
00:29:46,801 --> 00:29:48,639
"قلتُ"تلقيتَها بشكل خاطئ

462
00:29:48,641 --> 00:29:51,400
"الرب هو من لا يملك أي إيمان بنا"

463
00:29:52,320 --> 00:29:54,788
إلى أعماق الغابات

464
00:29:54,800 --> 00:29:56,759
أعتقد أنكِ تصابين بجنون الشك

465
00:29:56,760 --> 00:29:59,845
أتى إلينا بعدما جلست مباشرة
كان الأمر مخيفا

466
00:29:59,846 --> 00:30:02,723
"أقول لكِ، كان "ووماك-
هل هذا ما قاله "أندروود"؟-

467
00:30:02,724 --> 00:30:05,183
لم يذكر أسماءً، لكن من عساه يكون غيره؟

468
00:30:05,184 --> 00:30:08,186
ما هي القضية الكبيرة؟
عضو كونغرس قاد برد الجميل

469
00:30:08,187 --> 00:30:10,522
واحد من أعضاء الكونغرس هؤلاء إنتحر

470
00:30:10,523 --> 00:30:12,984
"أعتقد أنكِ تتعبين نفسك هنا "جينين
..بمحاولة ربط

471
00:30:12,985 --> 00:30:14,777
سعيتُ خلف هامور من قبل

472
00:30:14,778 --> 00:30:16,779
أعرف ماهو شعور أن تكون مراقب

473
00:30:22,702 --> 00:30:24,912
قانون "أندروود" للتعليم
..ظهر على السطح

474
00:30:24,913 --> 00:30:27,498
فقط بعد ثلاثة أيام
من تعيين "ووماك" قائدا للأغلبية

475
00:30:27,499 --> 00:30:30,709
سرّبتِ قانون التعليم
"وعندها أتى موضوع "كيرن

476
00:30:30,710 --> 00:30:33,378
كانتا قصتين مختلفتين تماما-
انتظري، ماذا كان إسم ذلك الشخص؟-

477
00:30:33,379 --> 00:30:36,423
ماذا كان إسمه؟
..كان ذلك الذي قال

478
00:30:36,424 --> 00:30:38,467
أن "كيرن" كتب مقالة لصحيفة المدرسة

479
00:30:38,468 --> 00:30:40,678
"روي كابينياك"-
يجدر بكِ التحدث إليه-

480
00:30:40,679 --> 00:30:43,722
لا يوجد أي رابط-
باستثنائك-

481
00:30:46,433 --> 00:30:48,393
"أندروود" كان يستغلك، "زوي

482
00:30:48,394 --> 00:30:50,521
ألا تريدين معرفة السبب؟

483
00:30:52,940 --> 00:30:55,109
مرحبا

484
00:30:55,110 --> 00:30:56,902
ريمي دانتون" على الخط الثاني"

485
00:30:56,903 --> 00:30:59,279
يقول أن الأمر مهم

486
00:31:00,532 --> 00:31:02,449
"مرحبا، "ريمي-
"مرحبا، "كلير-

487
00:31:02,450 --> 00:31:04,827
تلقيتُ إتصالا من العلاقات
العامة بسانكروب

488
00:31:04,828 --> 00:31:07,329
يقولون أن "جوليان كول" لم تكن متعاونة

489
00:31:07,330 --> 00:31:10,666
هل تعني أنها لم تتواصل معهم؟

490
00:31:10,667 --> 00:31:14,045
لا، قالت لهم بشكل واضح
أنها لا تريد أن يكون فيلم الطاقم هناك

491
00:31:14,046 --> 00:31:16,421
أنا أنظر الآن للإيميل
.. الذي كتبَت فيه أنهم يريدون

492
00:31:16,422 --> 00:31:18,507
تدمير المشروع..
وتدمير المجتمع

493
00:31:18,508 --> 00:31:20,551
هل هذا هي، أم أن الأمر آتٍ منك؟

494
00:31:20,552 --> 00:31:23,679
لا، قلت لها بوضوح أن ترسل
العمل إليهم

495
00:31:23,680 --> 00:31:27,474
حسنا، يبدو أنها تفعل العكس

496
00:31:27,475 --> 00:31:29,476
سأتحدث إليها

497
00:31:29,477 --> 00:31:32,146
ثم سأشرف على الأمر شخصيا

498
00:31:32,147 --> 00:31:34,773
"شكرا لكِ، "كلير-
لك ذلك-

499
00:31:47,369 --> 00:31:49,371
هل ذهبت "جوليان" للغداء؟

500
00:31:49,372 --> 00:31:52,416
لم تأتِ اليوم لحد الآن
لا تشعر بشكل جيد

501
00:31:52,417 --> 00:31:53,918
دعيني أعلم عندما تأتي

502
00:31:53,919 --> 00:31:55,920
متى وقت رحلتك؟-
6:40-

503
00:31:55,921 --> 00:31:58,089
يجدر بنا الذهاب
ستكون هناك ازدحام مروري

504
00:31:58,090 --> 00:31:59,798
جاهزة تقريبا

505
00:32:03,552 --> 00:32:05,221
كنت أفكر

506
00:32:05,222 --> 00:32:08,306
الرجل الكبير الذي كنتِ معه

507
00:32:08,307 --> 00:32:10,768
هل كان "أندروود"؟

508
00:32:17,315 --> 00:32:21,112
إذاً، سبب كل هذا حقا
هو حماية نفسك

509
00:32:21,113 --> 00:32:24,364
هذا غير صحيح-
لا تريدين أن يعرف أحد أنكِ نمتِ معه-

510
00:32:24,365 --> 00:32:26,408
ليس لأنه تقرير خاطئ، صحيح؟

511
00:32:26,409 --> 00:32:28,827
لا تلقي علي محاضرة عن
الأخلاق الصحفية

512
00:32:28,828 --> 00:32:31,122
كم عدد القصص التي أتيتيني بها
في الهيرالد وكانت بسبب أنكِ..؟

513
00:32:31,123 --> 00:32:32,790
لن أدخل هذه المحادثة

514
00:32:32,791 --> 00:32:34,792
حسنا، ربما يجدر بكِ أن تأخذي
تاكسي إلى المطار

515
00:32:34,793 --> 00:32:36,418
لا تعاقبني على صدقي

516
00:32:36,419 --> 00:32:38,378
لم تكوني صادقة، إضطريتُ أن أسأل

517
00:32:38,379 --> 00:32:41,632
ومازلتِ لا تريدين إعطائي إجابة مباشرة-
نعم-

518
00:32:42,549 --> 00:32:44,718
كان هو

519
00:32:45,928 --> 00:32:48,264
أنا.. لا أعلم إن كنتُ
"أستطيع فعل هذا، "زوي

520
00:32:48,265 --> 00:32:50,891
تفعل ماذا؟-
ضاجعتِ عضو كونغرس لتشقي طريقك-

521
00:32:50,892 --> 00:32:53,560
"لستُ أول شخص يقوم بشيء كهذا، "لوكاس

522
00:32:53,561 --> 00:32:55,146
لكني لا أنام مع بقية الأشخاص
أليس كذلك؟

523
00:32:55,147 --> 00:32:56,521
ماذا؟، إذاً أصبحت تكرهني للتو؟

524
00:32:56,522 --> 00:32:57,689
لا، أنا غالبا أحبك

525
00:32:57,690 --> 00:33:00,734
وهذه هي المشكلة

526
00:33:05,990 --> 00:33:09,076
لنذهب، أوقفتُ سيارتي بشكل غير قانوني

527
00:33:10,702 --> 00:33:14,414
سمعتُ أنك جبتَ الغابات اليوم

528
00:33:14,415 --> 00:33:16,374
..صحيح، و "رايمون" كان لطيفا كفاية

529
00:33:16,375 --> 00:33:18,919
ليأخذني بجولة في مصنع فالتون

530
00:33:18,920 --> 00:33:20,754
وأنا واثق أنك كنتَ تتساءل

531
00:33:20,755 --> 00:33:24,008
متى سيقوم هذا المغفل الكبير"
"بالعودة لجوهر الموضوع

532
00:33:24,009 --> 00:33:26,302
أنا هنا ببساطة للإجابة على الأسئلة

533
00:33:26,303 --> 00:33:29,138
أعتقدتُ أنك ستغير رأيك عندما
تكون جاهزا

534
00:33:30,681 --> 00:33:33,600
يوجد رأيان هنا

535
00:33:33,601 --> 00:33:36,394
جميعنا يعلم بخصوص الثقة العمياء

536
00:33:37,813 --> 00:33:39,481
هل تقلق أياً منكما؟

537
00:33:39,482 --> 00:33:42,026
"الكلمتين "عمياء" و "ثقة

538
00:33:42,027 --> 00:33:44,528
ليست من الكلمات المفضلة لدي
في اللغة الإنجليزية

539
00:33:44,529 --> 00:33:48,448
لكن ليست لدي مشكلة معها نظريا

540
00:33:48,449 --> 00:33:51,118
عدم إدارة ممتلكاتنا لسنوات قليلة

541
00:33:51,119 --> 00:33:53,871
بإمكانه أن يلهينا عن الكثير من ضغوطنتا

542
00:33:53,872 --> 00:33:56,207
حسنا، إذاً من أين تأتي ممانعتكما؟

543
00:33:56,208 --> 00:33:58,042
لماذا برأيك يريدني الرئيس؟

544
00:33:58,043 --> 00:34:00,752
حسنا، لا أستطيع أن أتحدث باسمه
..لكن لو أنني كنتُ

545
00:34:00,753 --> 00:34:04,340
ألستَ هنا للقيام بهذا؟
التحدث بإسمه؟

546
00:34:06,217 --> 00:34:09,053
لو كنتُ سأخمّن ، أعتقد أن
..الرئيس غالبا يود

547
00:34:09,054 --> 00:34:11,471
التخمين رداءة في الإستثمار

548
00:34:11,472 --> 00:34:13,807
وبنفس الرداءة في السياسة

549
00:34:13,808 --> 00:34:16,101
قل لي ما تعرفه

550
00:34:16,102 --> 00:34:19,479
لا أدري ماذا تقصد

551
00:34:19,480 --> 00:34:22,524
حسنا، ما الذي تعتقد أن عليّ فعله؟

552
00:34:22,525 --> 00:34:24,484
أنت، شخصيا، "فرانك أندروود"؟

553
00:34:24,485 --> 00:34:26,278
وجهة نظري ليست ما يهم هنا

554
00:34:26,279 --> 00:34:29,614
مهمة بالنسبة لي، هل يجب علي؟ نعم أو لا؟

555
00:34:31,950 --> 00:34:34,119
حسنا، هنالك رقم كبير
..من الأشياء للنظر

556
00:34:34,120 --> 00:34:37,081
وأنا متأكد أنك نظرتَ فيهم جميعا

557
00:34:37,082 --> 00:34:38,999
نعم أم لا، "فرانك"؟

558
00:34:41,710 --> 00:34:44,963
لا، لن أجيب على هذا السؤال

559
00:34:44,964 --> 00:34:47,841
لأنك تعتقد أن علي الرفض-
لأن الموضوع لا يتعلق بي-

560
00:34:47,842 --> 00:34:51,929
حسنا، إسمع
دعني أسألك بطريقة أخرى

561
00:34:51,930 --> 00:34:55,057
هل تريد أخذ الوظيفة؟-
إنها ليست معروضة علي-

562
00:34:55,058 --> 00:34:57,309
ماذا لو كانت؟

563
00:34:57,310 --> 00:35:00,145
أكره الافتراضات

564
00:35:00,146 --> 00:35:02,522
بنفس قدر كرهك للتخمين

565
00:35:04,150 --> 00:35:06,735
حسنا، حسنا

566
00:35:06,736 --> 00:35:09,905
هذا عمل كافي لحد الآن
بإمكاننا النقاش أكثر غدا

567
00:36:07,755 --> 00:36:10,424
"أدخل، "بروس

568
00:36:10,425 --> 00:36:12,468
آسفة على إزعاجك سيدتي

569
00:36:12,469 --> 00:36:14,594
"أبحث عن "روي كابينياك

570
00:36:14,595 --> 00:36:17,181
إعتقدتُ أن مقطورته كانت هنا
هل أنا في المكان الصحيح؟

571
00:36:17,182 --> 00:36:19,557
أنتِ في المكان الصحيح للشهر الماضي

572
00:36:19,558 --> 00:36:21,101
تم طرده

573
00:36:21,102 --> 00:36:23,395
كان يطلق الرصاص كثيرا
في الشارع

574
00:36:23,396 --> 00:36:25,481
هل تعلمين أين أستطيع إيجاده؟-
لماذا؟-

575
00:36:25,482 --> 00:36:28,692
أنا قريبته.. إبنة أخيه

576
00:36:28,693 --> 00:36:30,110
غادر البلدة، هذا ما سمعته

577
00:36:30,111 --> 00:36:33,530
كان لديه فتاة تعيش معه
ربما أنها تعلم

578
00:36:33,531 --> 00:36:35,157
"إسمها "إيكو-
إيكو"؟"-

579
00:36:35,158 --> 00:36:38,035
هذا ماكانت تذهب إليه على الأقل

580
00:36:38,036 --> 00:36:40,412
تعمل في بار صغير على الأربعين

581
00:36:40,413 --> 00:36:42,580
طريق الأربعين؟

582
00:36:42,581 --> 00:36:44,166
"بالقرب من "برجر كنج

583
00:36:44,167 --> 00:36:45,459
حسنا، شكرا لكِ

584
00:36:58,347 --> 00:36:59,848
الفتيات يدخلن مجانا

585
00:36:59,849 --> 00:37:01,641
"أبحث عن "إيكو-
من؟-

586
00:37:01,642 --> 00:37:02,934
"إيكو"

587
00:37:21,412 --> 00:37:23,121
روي" كان مخبولا"

588
00:37:23,122 --> 00:37:25,249
كنتُ غبية لأعيش معه
كل ذلك الوقت

589
00:37:25,250 --> 00:37:27,584
هل تعلمين أين هو الآن؟-
لا أعلم و لا يهمني-

590
00:37:27,585 --> 00:37:29,836
هل سبق له التحدث في الخبر الذي كتبته؟

591
00:37:29,837 --> 00:37:32,339
طوال الوقت، احتفظ بها عن قرب

592
00:37:32,340 --> 00:37:35,592
أراهن أنها لا زالت في مقطورته
إن لم تصبح خردة الآن

593
00:37:35,593 --> 00:37:37,553
هل قال لكِ لماذا اتصل بي؟

594
00:37:37,554 --> 00:37:40,264
هل سبق وأن أخبرك؟-
كنتُ هناك-

595
00:37:40,265 --> 00:37:42,807
أين؟-
حين ظهر ذلك الشخص-

596
00:37:42,808 --> 00:37:44,809
من؟

597
00:37:47,271 --> 00:37:50,441
لن أذكر أسماء

598
00:37:50,442 --> 00:37:52,443
"تبا لـ"روي كابينياك

599
00:37:52,444 --> 00:37:54,528
لا تُدينين له بشيء

600
00:37:56,947 --> 00:37:59,116
شخص قال أنه كان عضو كونغرس

601
00:38:04,079 --> 00:38:06,915
..هل كان

602
00:38:06,916 --> 00:38:08,542
هذا؟

603
00:38:08,543 --> 00:38:10,294
لا

604
00:38:10,295 --> 00:38:12,337
كان أصغر، أطول

605
00:38:12,338 --> 00:38:14,965
شعره ليس كثيرا، مظهره جميل

606
00:38:19,511 --> 00:38:22,306
نعم، كان هذا-
هل أنتِ متأكدة تماما؟-

607
00:38:22,307 --> 00:38:24,724
أحضر "بروبون" وبقي طوال الليل

608
00:38:24,725 --> 00:38:26,310
كل ما حصل كان فكرته

609
00:38:26,311 --> 00:38:28,979
ماذا؟ أن يقول بأن "كيرن" كتب
كلمة العدد؟

610
00:38:28,980 --> 00:38:31,648
ذلك الشخص لم يكتب شيئا
"كتب كل شيء "روي

611
00:38:31,649 --> 00:38:33,984
حسنا، إسمعي
أعلم أني قلتُ لن أذكر أسماءً

612
00:38:33,985 --> 00:38:35,860
ولن أفعل إن كان هذا ما تريدينه

613
00:38:35,861 --> 00:38:37,946
لكن بإمكانكِ أن تكوني مشهورة بسرعة

614
00:38:37,947 --> 00:38:40,324
..تظهرين في عروض، تلفزيون، كل الدولة-
مُحال-

615
00:38:40,325 --> 00:38:43,243
ليس عليكِ أن ترقصي بعد الآن
بإمكانكِ أن تقومي بكل ما تريدين

616
00:38:43,244 --> 00:38:47,331
لا تستخدمي إسمي اللعين، حسنا؟
قلتُ بالفعل أكثر مما يجب

617
00:39:04,580 --> 00:39:06,957
ستامبر"، إنه منتصف الليل"-
..شيئان يا رئيس-

618
00:39:06,958 --> 00:39:10,252
أولا، "جينين سكورسكي" اصطادت
كريستينا" هذا الصباح"

619
00:39:10,253 --> 00:39:13,046
اعترضتها قبل أن تسأل الكثير

620
00:39:13,047 --> 00:39:15,840
هل يجب علينا القلق؟-
بإمكاني احتواء هذا، سيدي-

621
00:39:15,841 --> 00:39:18,510
فقط أردتك أن تعرف-
حسنا، ماهو الشيء الآخر؟-

622
00:39:18,511 --> 00:39:20,637
دويل" عاد بنتائج بحثه"

623
00:39:20,638 --> 00:39:22,680
أرسلتها لك على الإيميل للتو

624
00:39:22,681 --> 00:39:25,183
الرئيس أخبرك أنه و "تاسك" لا يعرفان
بعضهما، صحيح؟

625
00:39:25,184 --> 00:39:29,062
نعم، قال أنهما تقابلا مرة
على ما أعتقد في جمع تبرعات

626
00:39:29,063 --> 00:39:30,772
على ما يبدو انها كذبة

627
00:39:30,773 --> 00:39:32,441
حسنا، أراها أمامي الآن

628
00:39:32,442 --> 00:39:34,692
دويل" فهرس كل الحالات"
التي استطاع إيجادها

629
00:39:34,693 --> 00:39:36,945
والتي كان فيها الإثنين في نفس المدينة
في نفس الوقت

630
00:39:36,946 --> 00:39:39,656
في الخانة الحمراء، الأحداث التي
حضرها الاثنين

631
00:39:39,657 --> 00:39:41,283
..و وجد شيئا آخر

632
00:39:41,284 --> 00:39:43,619
برجوعه لحياة "والكر" في القطاع الخاص

633
00:39:43,620 --> 00:39:45,912
كان الرئيس التنفيذي
لشركة "بايونير" للطيران

634
00:39:45,913 --> 00:39:50,000
توقّع من كان يملك ثلث أسهمها
عندما بيعت للإتحاد؟

635
00:39:50,001 --> 00:39:51,751
"رايمون تاسك"

636
00:39:51,752 --> 00:39:54,754
أعتقد أنه و "والكر" يعرفان
بعضهما جيدا

637
00:39:56,590 --> 00:39:59,050
حسنا، دعني أنظر إليها جيدا
سأعاود الإتصال بك

638
00:40:07,934 --> 00:40:10,270
تم التلاعب بي

639
00:40:12,272 --> 00:40:14,316
لكن لماذا؟

640
00:40:22,616 --> 00:40:24,742
هل أيقظتك مرة أخرى؟-
لا-

641
00:40:24,743 --> 00:40:26,370
أود التحدث

642
00:40:26,371 --> 00:40:28,580
امنحني لحظة

643
00:40:57,679 --> 00:40:59,431
"ببغاء كارولينا"

644
00:40:59,432 --> 00:41:01,766
مخطئ، لكن قريب

645
00:41:02,809 --> 00:41:04,936
"هذا "ببغاء الشمس

646
00:41:04,937 --> 00:41:06,813
يبدوان متقاربين

647
00:41:06,814 --> 00:41:09,858
لكن "ببغاء كارولينا" منقرض

648
00:41:09,509 --> 00:41:12,469
قُتل لأنه كان يمثل الماضي

649
00:41:12,470 --> 00:41:15,472
نوع مثير للإهتمام على الرغم من ذلك

650
00:41:15,473 --> 00:41:16,599
يأكل بشراهة

651
00:41:16,600 --> 00:41:21,390
وهو سام، القطط تأكله ميتا

652
00:41:23,840 --> 00:41:26,718
هذه الطيور ليست الشيء الوحيد
الذي أخطأتَ بالتعرف عليه

653
00:41:26,719 --> 00:41:28,553
"منذ أتيتَ إلى "سانت لويس

654
00:41:28,554 --> 00:41:31,347
أنت و "والكر" أصدقاء قُدامى

655
00:41:31,348 --> 00:41:33,683
لم أُرسل هنا لأفحصك

656
00:41:33,684 --> 00:41:35,769
جيد جدا

657
00:41:35,770 --> 00:41:37,938
أخبرني لماذا أنا هنا إذاً

658
00:41:37,939 --> 00:41:39,814
لأستطيع أنا فحصك

659
00:41:39,815 --> 00:41:42,567
لمنصب نائب الرئيس؟

660
00:41:42,568 --> 00:41:47,238
الرئيس يثمّن نصيحتي
ويهتم باتباعها

661
00:41:47,239 --> 00:41:50,784
كالوقت الذي نحصته فيه بعدم
جعلك وزيرا للخارجية

662
00:41:54,872 --> 00:41:56,873
تلك كانت نصيحة سيئة للغاية

663
00:41:56,874 --> 00:41:58,792
نعم، كانت كذلك

664
00:41:58,793 --> 00:42:00,877
واحدة من أكبر الأخطاء التي ارتكبتُها

665
00:42:00,878 --> 00:42:04,547
وأنا حقا أرتكب أخطاء بكل الأحجام

666
00:42:04,548 --> 00:42:09,510
أثبت نفسك كشخص عسير للغاية

667
00:42:10,845 --> 00:42:14,474
"كيرن"، ضربة المدرسين، والآن "ماثيو"

668
00:42:14,475 --> 00:42:16,517
هل تلصق كل هذا بي؟

669
00:42:16,518 --> 00:42:18,561
إن أضطررتُ أن أخمّن

670
00:42:18,562 --> 00:42:22,816
رجل ذكي قال لي ذات مرة
أن التخمين رداءة في السياسة

671
00:42:22,817 --> 00:42:24,901
لمَ لا تستند لما تعرفه، "رايمون"؟

672
00:42:27,112 --> 00:42:31,157
ما أعرفه هو أنك فعّال لأبعد مدى

673
00:42:31,158 --> 00:42:33,326
بما تضبط تفكيرك عليه

674
00:42:33,327 --> 00:42:35,244
هذا أمر ذو قيمة بالنسبة لي

675
00:42:35,245 --> 00:42:39,040
وقلت بالفعل لـ"غاريت" أن هذا
..سيكون ذو قيمة له

676
00:42:39,041 --> 00:42:43,711
شخص يكون في جانبه بقدمٍ في الإدارة

677
00:42:43,712 --> 00:42:45,338
وأخرى في التنفيذ

678
00:42:45,339 --> 00:42:48,091
انه متفتّح جدا تجاه الفكرة

679
00:42:50,468 --> 00:42:53,471
دوري في التخمين

680
00:42:53,472 --> 00:42:56,516
..تزكيتك

681
00:42:56,517 --> 00:42:58,601
تأتي بثمن

682
00:43:03,940 --> 00:43:05,900
حقيقة

683
00:43:05,901 --> 00:43:08,862
..لدي شيئا تريده

684
00:43:08,863 --> 00:43:11,948
لديك شيئا أريده

685
00:43:11,949 --> 00:43:14,450
هل قلتُ شيئا ظريفاً؟

686
00:43:14,451 --> 00:43:18,121
أنا فقط جلستُ مرات عديدة
في جانبك من الطاولة

687
00:43:18,122 --> 00:43:21,248
ليس لأستمتع بالسخرية
من كوني في هذا الجانب منها

688
00:43:21,249 --> 00:43:23,501
هل ترغب بمعرفة الذي أريده؟

689
00:43:23,502 --> 00:43:26,087
لا أربط نفسي بأشخاص لا أعرفهم

690
00:43:26,088 --> 00:43:29,507
ما أريده هو خدمة واحدة

691
00:43:29,508 --> 00:43:33,094
واحدة، فقط واحدة

692
00:43:33,095 --> 00:43:34,428
والتي هي؟

693
00:43:34,429 --> 00:43:36,430
أريد التأكد أنك ستقوم بها

694
00:43:36,431 --> 00:43:39,100
قبل أن أخاطر بتحديد الأمر

695
00:43:39,101 --> 00:43:40,685
شيك على بياض؟

696
00:43:40,686 --> 00:43:42,478
بالطبع

697
00:43:42,479 --> 00:43:45,565
ما كنت لتمنح أحداً شيكا على بياض

698
00:43:45,566 --> 00:43:48,860
لا، لكن لستً أنا من يجلس
في ذلك الجانب من الطاولة

699
00:43:50,987 --> 00:43:53,990
مازلنا نؤمن بالمصافحات من حيث أتيت

700
00:43:53,991 --> 00:43:56,034
هل لا زالت تعني أي شيء في "واشنطن"؟

701
00:43:56,035 --> 00:43:59,537
بمن تتصل؟-
بخدمة السيارات لإيصالي المطار-

702
00:43:59,538 --> 00:44:02,123
"فرانك"

703
00:44:02,124 --> 00:44:06,044
لن أخبر الرئيس بما أريده
إلى يوم الجمعة

704
00:44:06,045 --> 00:44:08,713
لأفكر في الأمور جيدا قبل
أن أصدر تزكيتي

705
00:44:08,714 --> 00:44:10,339
دعني أعلم إن غيرت رأيك

706
00:44:10,340 --> 00:44:12,008
ودعني أستأجر لك تلك السيارة

707
00:44:12,009 --> 00:44:14,343
مرحبا، أود استئجار سيارة من فضلك

708
00:44:20,307 --> 00:44:22,727
كيف حالك؟-
أفضل من أمس-

709
00:44:22,728 --> 00:44:25,980
..لكن ربما آخذ إجازة مبكرا إذا
عاد الغثيان

710
00:44:25,981 --> 00:44:30,651
أجده أمرا مثيرا أن تبقي في منزلك
في اليوم الذي تلا مهاجمتك لجماع سانكروب

711
00:44:30,652 --> 00:44:33,947
"لم تكوني مريضة، "جوليان

712
00:44:33,948 --> 00:44:38,826
أجده هجوما منكِ أن تعتقدي بأني
أختبئ خلف حملي لتعذريني

713
00:44:38,827 --> 00:44:41,204
علمتِ ماذا أريد

714
00:44:41,205 --> 00:44:42,705
مشروع "بوتسوانا" لي

715
00:44:42,706 --> 00:44:45,625
تحت مظلتي، تستخدمين المال الذي أوفره

716
00:44:45,626 --> 00:44:48,128
وعدتيني بالاستقلال

717
00:44:49,254 --> 00:44:52,339
أعذرينا للحظة من فضلك

718
00:44:56,677 --> 00:44:59,555
..وعدت بتمكينك، هذا يختلف

719
00:44:59,556 --> 00:45:02,349
عن أن تقومي بما تريدينه دون استشارتي

720
00:45:02,350 --> 00:45:05,394
لن أقوم بوضع مشروع عملتُ عليه
..ما يقارب الثلاثة سنين في

721
00:45:05,395 --> 00:45:08,689
مشروعك ماكان ليكون لو لم يكن لسانكروب

722
00:45:08,690 --> 00:45:10,357
لم أطلب مساعدتهم

723
00:45:10,358 --> 00:45:13,236
ماذا عن استشارتي قبل أن تعقدي اتفاقا؟

724
00:45:13,237 --> 00:45:15,238
لنأخذ شيئا بوضوح تام

725
00:45:15,239 --> 00:45:18,992
أنا أدير المنظمة، أنتِ تعملين بها

726
00:45:18,993 --> 00:45:21,744
"إتفاقنا كان الإنتماء، "كلير

727
00:45:21,745 --> 00:45:25,248
وورلد ويل" لا تتبع لك"-
بل تتبع، بشكل كامل-

728
00:45:25,249 --> 00:45:26,916
إن كنا سنعيد لمها

729
00:45:26,917 --> 00:45:29,127
هذا ليس ما قدمتهِ لي قبل ستة أشهر

730
00:45:29,128 --> 00:45:31,212
إنه ما وقعتِ عليه عندما وقعتِ العقد

731
00:45:31,213 --> 00:45:33,422
..كان هنالك ولاء تام يجعلنا نفهم

732
00:45:33,423 --> 00:45:35,633
وأنتِ عصيتِ ذلك الولاء التام
بعصيانك لي

733
00:45:37,010 --> 00:45:39,929
عصيانك؟-
نعم-

734
00:45:42,765 --> 00:45:45,059
أشعرتكِ بالتهديد، أليس كذلك؟

735
00:45:45,060 --> 00:45:47,728
لا شيء فيك يشعرني بالتهديد

736
00:45:47,729 --> 00:45:50,523
لكن ربما عليكِ أن تأخذي رحلة غياب

737
00:45:50,524 --> 00:45:52,692
هل تطردينني؟

738
00:45:52,693 --> 00:45:55,236
هذا يعود إليك
لكن الآن، عليكِ أن تغادري

739
00:46:00,492 --> 00:46:02,202
هل سجلتِ كلامها؟

740
00:46:02,203 --> 00:46:04,162
لا، ما كانت لتتحدث معي

741
00:46:04,163 --> 00:46:06,956
نحتاج لدليل قوي بأن "أندروود" كان
خلف هذا

742
00:46:06,957 --> 00:46:09,500
كل هذا يجعلني حقا متوترة

743
00:46:09,501 --> 00:46:11,627
هل سيفضحكِ هذا؟

744
00:46:11,628 --> 00:46:14,130
ليس هذا

745
00:46:15,006 --> 00:46:17,133
"فرانسيس"

746
00:46:17,134 --> 00:46:20,011
إن كان هذا سيذهب بنا أعمق
..كما نعتقد، وهو بالفعل يراقبك

747
00:46:20,012 --> 00:46:22,722
هل تعتقدين أنه خطير؟-
أعرف أنه كذلك-

748
00:46:22,723 --> 00:46:26,600
إذاً لهذا السبب علينا أن نواصل

749
00:46:26,601 --> 00:46:28,769
..إنه يسحق الناس

750
00:46:33,900 --> 00:46:36,485
"مرحبا، "كالوم-
مرحبا-

751
00:46:41,824 --> 00:46:45,370
إسمعي، إن كنتِ خائفة لن تقومي بعملك

752
00:46:45,371 --> 00:46:47,747
الجزء الوحيد الذي كتبته

753
00:46:47,748 --> 00:46:50,083
خطير حقا وأرعبني

754
00:46:50,084 --> 00:46:53,753
نريد أن نعرف كل شيء
"له علاقة بـ"روسو

755
00:46:53,754 --> 00:46:57,090
شيء يمكّن "أندروود" من السيطرة عليه

756
00:46:57,091 --> 00:46:59,133
"علينا أن نعود لـ"كريستينا غالاغر

757
00:46:59,134 --> 00:47:00,843
لنرى إن كانت ستعطينا شيئا

758
00:47:00,844 --> 00:47:03,263
لا يمكن أن أذهب أنا
..لو عدت هناك مرة ثانية

759
00:47:03,264 --> 00:47:05,181
سأذهب أنا

760
00:47:04,842 --> 00:47:08,469
صدقا ليست لديك أي فكرة أن الرئيس
و "تاسك" كانا متقاربين؟

761
00:47:08,470 --> 00:47:10,889
لم يظهر أبدا على دليل الهاتف

762
00:47:10,890 --> 00:47:14,267
أو على أي جدول خلال الحملة
وخلال عملي في المكتب

763
00:47:14,268 --> 00:47:17,062
"أود تصديقك، "ليندا
لكني أجد هذا صعبا

764
00:47:17,063 --> 00:47:18,980
ماذا سأجني بإخفاء الأمر عليك؟

765
00:47:18,981 --> 00:47:20,440
"أنا مصدومة مثلك، "فرانك

766
00:47:20,441 --> 00:47:22,233
حسنا، لا تقولي أنكِ تعرفينه الآن

767
00:47:22,234 --> 00:47:24,527
طبعا لا-
ما الذي قاله الرئيس؟-

768
00:47:24,528 --> 00:47:27,154
يريد أن يقابلك الخميس
"ليسمع تقريرك عن "تاسك

769
00:47:27,155 --> 00:47:30,575
هذه مهزلة-
هل علي اختلاق سبب لتأخير الاجتماع؟-

770
00:47:30,576 --> 00:47:33,286
لا، ربما سنعلم شيئا، في أي وقت؟-
الثانية مساءً-

771
00:47:33,287 --> 00:47:36,289
حسنا، سأكون هناك
"شكرا لكِ، "ليندا

772
00:47:36,290 --> 00:47:39,542
أمامنا أسبوع-
لنفعل ماذا بالضبط؟-

773
00:47:39,543 --> 00:47:43,088
للوي ذراع "تاسك، يريدني
أن أكون مدينا له؟ لا

774
00:47:43,089 --> 00:47:46,007
علينا أن نجعله يأتي إليّ زاحفا

775
00:47:46,008 --> 00:47:49,094
ماهي نقطة ضعفه؟

776
00:47:49,095 --> 00:47:50,553
ثروته

777
00:47:50,554 --> 00:47:52,639
ألا تعتقد أنها نقطة قوته؟

778
00:47:52,640 --> 00:47:54,849
ليس إن زلقت من بين يديه

779
00:47:54,850 --> 00:47:57,226
كيف تخفي 40 مليارا بشكل مفاجئ؟-
لا نستطيع-

780
00:47:57,227 --> 00:47:59,604
لكن ربما نستطيع أن نوهمه بأنها في خطر

781
00:47:59,605 --> 00:48:01,689
الملخص الذي أعطيتني إياه عن ممتلكاته

782
00:48:01,690 --> 00:48:06,903
كم حجم ثروته في.. الطاقة النووية؟

783
00:48:06,904 --> 00:48:10,323
"حوالي الثلث، 16 مفاعلا هنا في "أمريكا
و 37 في باقي العالم

784
00:48:10,324 --> 00:48:12,366
حسنا، هذا ما سنضعه فيه

785
00:48:12,367 --> 00:48:13,994
سنذهب خلف اهتماماته النووية

786
00:48:13,995 --> 00:48:16,788
حتى ولو، لديه 25 مليار
..في استثمارات أخرى

787
00:48:16,789 --> 00:48:19,040
دوغ"، هذا رجل بنى ثروته من لا شيء"

788
00:48:19,041 --> 00:48:20,959
المال لا يعني أي شيء بالنسبة له

789
00:48:20,960 --> 00:48:22,836
..لكن ما يمثله

790
00:48:22,837 --> 00:48:24,879
والذي هو؟-
عمل حياته-

791
00:48:24,880 --> 00:48:27,423
ضع "ريمي دانتون" على الهاتف
رتب لاجتماع بأسرع ما يمكنك

792
00:48:27,424 --> 00:48:30,217
لك هذا

793
00:48:30,218 --> 00:48:33,805
تاسك" يفهم الفرق مابين القوة والمال"

794
00:48:33,806 --> 00:48:35,890
وهذا تحديدا ما يجعله خطيرا

795
00:48:35,891 --> 00:48:39,853
لا يقيس ثروته بشراء الطائرات الخاصة
ولكن بشراء الناس

796
00:48:39,854 --> 00:48:43,648
عملتُ جاهدا بيدي لأحصل على الجائزة

797
00:48:43,649 --> 00:48:47,735
فقط لأبعد يدي عنها قبيل الحصول عليها

798
00:48:47,736 --> 00:48:51,156
زوي بارنز"، أنا هنا للقاء"
"كريستينا غالاغر"

799
00:48:52,866 --> 00:48:54,659
أعتذر، لا يوجد موعد مسبق

800
00:48:54,660 --> 00:48:56,661
لا بد من وجود خطأ
لدي موعد الساعة 11:30

801
00:48:56,662 --> 00:48:58,203
لحظة

802
00:48:59,706 --> 00:49:01,875
"إسمي "زوي بارنز

803
00:49:01,876 --> 00:49:05,086
أعمل لدى "سلوغ لاين"، تحدثتِ مع زميلتي
"جينين سكورسكي"

804
00:49:05,087 --> 00:49:08,381
..سيدة-
نحن بخير، شكرا لكِ-

805
00:49:08,382 --> 00:49:10,133
..لا يمكنكِ أن تأتي هنا

806
00:49:10,134 --> 00:49:12,301
"هنالك أشياء لا تعرفيها عن "بيتر

807
00:49:12,302 --> 00:49:16,221
"كتبت خبرا عن "روي كابينياك-
غادري من فضلك، الآن-

808
00:49:16,222 --> 00:49:18,683
كان "بيتر" من أقنعه بالتحدث إلي

809
00:49:18,684 --> 00:49:22,103
ماذا؟ أنا لا.. لا أفهم

810
00:49:22,104 --> 00:49:24,397
..لماذا قد-
أحدهم أجبره على فعلها-

811
00:49:24,398 --> 00:49:28,860
ليلة 24 يناير، ذلك الحين تحدث
"لـ"كابيناك

812
00:49:28,861 --> 00:49:32,655
هل تذكرين أي شيء مهم وقت التدشين؟

813
00:49:32,656 --> 00:49:35,116
أي شيء من الممكن أنه أجبره؟-
لا، لا أذكر-

814
00:49:35,117 --> 00:49:39,746
إن كان ضليعا في أشياء
دفعته للإنتحار

815
00:49:39,747 --> 00:49:41,873
ألا تريدين معرفتها؟

816
00:49:41,874 --> 00:49:44,291
.لست أحاول أن أسبب لك مزيدا من الألم

817
00:49:44,292 --> 00:49:46,460
أريد معرفة الحقيقة فقط

818
00:49:46,461 --> 00:49:48,629
. وأنت تستحقه أكثر من أي أحد

819
00:49:51,091 --> 00:49:53,384
في أي يوم كان ذلك ؟
.في الـ 24 من يناير

820
00:50:07,689 --> 00:50:13,198
"ترجمة "جيرانمو