﻿1
00:00:00,285 --> 00:00:02,269
"أنت بحاجة لإيجاد "كتاب الأوراق

2
00:00:02,270 --> 00:00:03,955
كل يوم تقترب من إيجاده

3
00:00:04,023 --> 00:00:06,991
لورنزو) جعل "دوق أوربينو" كسفير)

4
00:00:08,729 --> 00:00:09,830
! عبقري

5
00:00:09,898 --> 00:00:12,567
إنه يسعى لتشكيل تحالف عسكري جديد

6
00:00:12,635 --> 00:00:14,395
مر وقت طويل منذ قدت رجالي إلى معركة

7
00:00:14,437 --> 00:00:16,539
إقتراحنا في الوقت المناسب بالتأكيد

8
00:00:16,607 --> 00:00:18,408
(أنهي عائلة (ميديتشي

9
00:00:18,475 --> 00:00:20,342
قبل أن أنهيك

10
00:00:20,410 --> 00:00:22,410
مَن نقبض عليه يتجول
بالطرقات بعد موعد الحظر

11
00:00:22,478 --> 00:00:24,245
سيُدوّن في كتابي الصغير

12
00:00:24,313 --> 00:00:26,322
كل من كان يخالف الحظر لأتفه الأسباب

13
00:00:26,347 --> 00:00:27,382
سيُدوّن هنا

14
00:00:27,383 --> 00:00:30,151
(بما فيهم الجاسوس الذي أوقع بـ(بيكي

15
00:00:30,219 --> 00:00:32,354
لقد رأيت ماذا يحدث لمن يشكك

16
00:00:32,421 --> 00:00:35,056
بخطط الفاتيكان
أليس كذلك؟

17
00:00:35,123 --> 00:00:38,025
(جوليانو) سيكون زوجاً جيداً لـ(كاميلا)

18
00:00:39,027 --> 00:00:40,261
المفتاح

19
00:00:40,329 --> 00:00:42,463
(بإنتظارنا في (روما

20
00:00:42,530 --> 00:00:45,532
إن والدتك على قيد الحياة

21
00:00:48,617 --> 00:00:52,617
<font color=#00FF00>♪ Da Vinci's Demons 1x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>الكاهن</font>
Original Air Date on May 31, 2013

22
00:00:52,642 --> 00:01:50,642
== <font color="#00FF00">@Mokhawi  ترجمة</font> ==


24
00:02:04,282 --> 00:02:05,482
إنه بمفرده

25
00:02:09,186 --> 00:02:11,120
لأول مرة منذ أيام

26
00:02:13,791 --> 00:02:15,292
(انظر بنفسك (زو

27
00:02:15,359 --> 00:02:16,960
انتبه

28
00:02:17,028 --> 00:02:18,662
العدسات موزونة بعناية

29
00:02:20,598 --> 00:02:23,901
ماسبب وجوده هنا
في الوقت الذي تنشغل فيه البلدة بالمهرجان

30
00:02:23,969 --> 00:02:25,936
ما الإسم المحفور على الضريح؟

31
00:02:27,506 --> 00:02:29,173
لا يمكنني رؤيته

32
00:02:29,241 --> 00:02:30,508
بالإمكان تعديل العدسات

33
00:02:30,576 --> 00:02:31,843
تفضل

34
00:02:38,651 --> 00:02:41,753
(سيليا ليسيماكس)

35
00:02:41,821 --> 00:02:43,154
إنه إسم يهودي

36
00:02:43,222 --> 00:02:45,991
مما يوضح سبب دفنها
في مقبرة الفقراء

37
00:02:47,726 --> 00:02:49,594
من تكون؟

38
00:02:49,662 --> 00:02:51,462
وما صلتها بـ(رياريو)؟

39
00:02:51,530 --> 00:02:53,832
قد تكون الجثث 
الشيء الوحيد الذي يثيره

40
00:02:53,900 --> 00:02:56,468
ربما أنت محق

41
00:02:56,536 --> 00:02:58,137
إنه مغادر

42
00:02:58,205 --> 00:03:01,140
مايسترو ,نحن نتبع (رياريو) منذ أيام

43
00:03:01,208 --> 00:03:03,008
إذا رآنا -
لن يرانا -

44
00:03:03,076 --> 00:03:06,245
ليو) على الرغم من أنني لا أشعر بالخوف)
(إلا أنني أتفق مع (نيكو

45
00:03:06,313 --> 00:03:09,649
زعم "الحبشي" أن المفتاح الآخر هنا
لكن انظر حولك

46
00:03:11,551 --> 00:03:13,986
روما) تكبر على مر آلاف السنين)

47
00:03:14,054 --> 00:03:17,623
من يملك شيئاً بحاجة لإخفاءه
(لن يجد مكاناً أفضل من (روما

48
00:03:17,691 --> 00:03:19,892
بالتأكيد 
لذلك سنجده بالمكان الوحيد

49
00:03:19,959 --> 00:03:22,795
الذي يتوقع (رياريو) أنه آمنٌ بداخله

50
00:03:24,097 --> 00:03:26,731
"الأرشيف السري للفاتيكان"

51
00:03:46,485 --> 00:03:50,855
تذكّر ,أن الفن رماد
وللرماد سأعود

52
00:03:57,161 --> 00:04:00,230
ابتعدي عن الإثم
(كلاريس)

53
00:04:00,297 --> 00:04:02,731
وكوني مخلصةً للإنجيل

54
00:04:02,799 --> 00:04:05,234
سأحاول يا أخي

55
00:04:05,301 --> 00:04:10,104
كالقديس (ماثيو) أصلي
لأجل الذين اضطهدوني

56
00:04:17,046 --> 00:04:20,815
تذكّر ,أن الفن رماد
وللرماد سأعود

57
00:04:34,665 --> 00:04:36,967
لديّ مناوبات الحراس للمدخل الجنوبي

58
00:04:37,034 --> 00:04:39,870
متزمتٌ كراهبة في يوم الجمعة

59
00:04:41,939 --> 00:04:44,041
لقد تفحصنا كل مدخل, ومخرج , ونافذة

60
00:04:44,108 --> 00:04:45,375
و قناة 
حتى الثقوب في الجدار اللعين

61
00:04:45,443 --> 00:04:47,477
تفادي القبض علينا
مستحيل
 
62
00:04:47,545 --> 00:04:50,881
أنت تدرك أن كلمة "مستحيل" تجعلني أحاول أكثر

63
00:04:50,948 --> 00:04:53,417
مايسترو ,العسس يتجولون عند كل مدخل

64
00:04:53,484 --> 00:04:55,386
في الحقيقة
اثنان منهم قادمان

65
00:05:03,062 --> 00:05:04,429
لا تقلقوا يا أصدقائي

66
00:05:04,496 --> 00:05:06,264
طالما يظنون أنكم يهود
هنا في حينا

67
00:05:06,332 --> 00:05:08,333
لا يوجد ما تخشوه

68
00:05:17,142 --> 00:05:19,009
كيهود لا تتم ملاحظتنا

69
00:05:20,579 --> 00:05:23,914
أرأيتم, لم يلقوا انتباهاً
لأنكم ترتدون قبعاتنا الصفراء

70
00:05:23,982 --> 00:05:26,950
نشكرك لضمك إيانا

71
00:05:27,018 --> 00:05:29,753
حتى إن لم تكن نيتكم 
إضعاف القامعين لنا

72
00:05:29,821 --> 00:05:32,055
أصدقاء (زو) دوماً موضع ترحاب

73
00:05:32,123 --> 00:05:34,024
لأن أصدقاؤه قليلون

74
00:05:35,626 --> 00:05:38,528
(ماذا عن قلعة (القديس أنجيلو
التي تلاصق جدرانها جدران الفاتيكان؟

75
00:05:38,596 --> 00:05:41,265
إذا أمكنني إيجاد طريق 
..للوصول إلى البرج

76
00:05:41,333 --> 00:05:43,233
ليو) أنصت)
أنصت إلي فحسب

77
00:05:43,301 --> 00:05:44,768
إنه سجن

78
00:05:44,835 --> 00:05:48,105
حسن؟ هل قضيت وقتاً ممتعاً
في سجن (بارجيلو) لدرجة

79
00:05:48,172 --> 00:05:49,539
شعورك بالحنين للقضبان الحديدية؟

80
00:05:49,607 --> 00:05:54,178
هؤلاء هم الأشخاص الذين
(وضعوني خلف القضبان يا(زو

81
00:05:54,246 --> 00:05:56,815
وسيدفعون ثمن حماقتهم

82
00:06:04,058 --> 00:06:06,459
أراكم لاحقاً
وداعاً

83
00:06:06,527 --> 00:06:08,762
(نيكولو)

84
00:06:08,829 --> 00:06:12,665
زوجتك (لوكريشا) إنها
مؤمنة ,أهذا صحيح؟

85
00:06:12,733 --> 00:06:14,200
هذا صحيح 
فخامتك

86
00:06:14,268 --> 00:06:16,803
حسن, أهي مريضة؟
لم أرها مؤخراً

87
00:06:16,871 --> 00:06:19,806
(إنها تعتني بعمتها في (سيينا

88
00:06:19,874 --> 00:06:23,876
أملت أن تكون هنا الآن
لكن قد تكون للرب خطط أخرى

89
00:06:23,944 --> 00:06:25,878
يا صاحب السعادة

90
00:06:25,946 --> 00:06:30,850
هل ستعتبر وقاحةً من قبلي 
إذا أخبرتك بأن الرماد يلائمك جداً؟

91
00:06:32,453 --> 00:06:34,987
أحب السيدة التي تملك شيئاً من الوقاحة

92
00:06:38,091 --> 00:06:40,092
أجمعت سجلات الحظر جميعها كما أمرتك؟

93
00:06:40,160 --> 00:06:41,728
نعم سنيور -
ممتاز -

94
00:06:41,795 --> 00:06:43,430
أحضرهم لركني

95
00:06:43,497 --> 00:06:45,999
(فرانشيسكو)
(فرانشيسكو)

96
00:06:46,067 --> 00:06:47,567
أعياداً سعيدة

97
00:06:49,571 --> 00:06:50,971
دعنا ننسى الجراح القديمة

98
00:06:51,039 --> 00:06:54,174
نعم, وليكن الموت مصيراً لأحقادنا

99
00:06:54,242 --> 00:06:56,676
نتطلع لإتحاد عائلتينا

100
00:06:56,744 --> 00:06:59,913
على افتراض أننا سنعمل وفقاً لشروط الصداق

101
00:06:59,981 --> 00:07:01,916
إنه يمازحك

102
00:07:01,983 --> 00:07:04,318
متأكد أنها ستسير على مايرام

103
00:07:04,386 --> 00:07:06,687
بما أنك أول من قام
,بمد غصن الزيتون من أجل السلام

104
00:07:06,755 --> 00:07:09,590
نرغب باستضافة العائلتين 
في احتفال بالخطوبة

105
00:07:09,658 --> 00:07:11,092
في ضيعة عائلتنا

106
00:07:11,159 --> 00:07:13,394
عشاء الرب للسبت المقدس

107
00:07:13,462 --> 00:07:15,063
(هذه أخبار رائعة (فرانشيسكو

108
00:07:15,131 --> 00:07:19,067
(رائعة فيما يخص (فلورنسا
وفيما يخصنا جميعاً

109
00:07:19,135 --> 00:07:22,404
إلى حين حلول السبت المقدس إذن -
بالتأكيد -

110
00:07:22,472 --> 00:07:23,939
وداعاً

111
00:07:26,109 --> 00:07:27,744
أبليت حسناً

112
00:07:27,811 --> 00:07:32,281
والآن كل ماعليك فعله
هو إعلام (جوليانو) بالأمر

113
00:07:35,986 --> 00:07:39,154
دعنا نتحدث بوضوح: لا خيار لديّ بهذا الخصوص

114
00:07:39,222 --> 00:07:41,824
أبداً, لأنك أخي

115
00:07:41,891 --> 00:07:44,894
لديك شرح لعدكم امتلاكك خياراً

116
00:07:44,961 --> 00:07:47,763
(كاميلا باتزي)

117
00:07:47,830 --> 00:07:49,564
لا يسعك الإنكار
إنها جذابة

118
00:07:49,632 --> 00:07:53,402
إن كنت بحاجة لمعشوقة جديدة
كنت سأضاجعها

119
00:07:53,470 --> 00:07:57,239
لـآل (باتزي) فتيات أُخر في سن الزواج
لكنهن بلا جاذبية

120
00:07:58,675 --> 00:08:00,477
(كلاريس)
(تهتم بمصلحتك يا(جوليانو

121
00:08:00,544 --> 00:08:03,013
قررت كل هذا
ولم تستشرني؟

122
00:08:03,081 --> 00:08:06,016
خلنا أنه في حال رفض آل (باتزي) لنا

123
00:08:06,084 --> 00:08:08,018
لن تكون هناك ضرورة للإثقال عليك

124
00:08:08,086 --> 00:08:11,722
من السهل رؤية الأمر من قِبل المزايِد 
وليس من قِبل الشخص المعروض للمزايدة

125
00:08:14,393 --> 00:08:16,894
أتعتقد حقاً أن هذا سينجح؟

126
00:08:16,962 --> 00:08:20,798
آل (باتزي) هم خصومنا منذ 
(عهد جدنا (أفورادو

127
00:08:20,866 --> 00:08:22,467
أحقاد كهذه لا تتلاشى فجأة

128
00:08:22,534 --> 00:08:24,902
لهذا السبب بالتحديد وُجد الزواج

129
00:08:24,970 --> 00:08:28,572
لتعزيز القوة وتهدئة الأحقاد

130
00:08:28,640 --> 00:08:31,709
أجل, لقد علمت دوماً
أني سأدفع ثمناً لمَ أنا عليه

131
00:09:08,281 --> 00:09:11,618
(لوكريشيا)
(ما الذي تفعلينه في (روما

132
00:09:11,686 --> 00:09:14,020
(من قال أننا في (روما

133
00:09:14,088 --> 00:09:16,990
ما الذي جاء بي إلى هنا؟

134
00:09:17,058 --> 00:09:19,593
أخبرتك بأني أحببتك

135
00:09:19,661 --> 00:09:22,963
لذا وجدت طريقة

136
00:09:23,031 --> 00:09:24,598
ولا تظن أني لم ألاحظ

137
00:09:24,666 --> 00:09:27,001
أنك لم تُجب على سؤالي بعد

138
00:09:30,205 --> 00:09:35,410
من السهل المقاومة منذ 
البداية عنها منذ النهاية
  
139
00:09:38,280 --> 00:09:42,917
مجددا, ربما لست قادراً على الحب

140
00:09:46,455 --> 00:09:51,826
التزمت الصمت 
حتى حين أعطيتك أغلى ممتلكاتي

141
00:09:53,428 --> 00:09:57,297
أيمكنك أن تستنبط من هذا 
ماهي مكانتي لديك؟

142
00:09:57,365 --> 00:09:59,699
أيمكنك إخباري بما أرغب بسماعه؟

143
00:09:59,767 --> 00:10:01,668
...أنا

144
00:10:01,735 --> 00:10:05,872
بلا حب 
لا مغزى من الحياة

145
00:11:05,867 --> 00:11:08,535
انهضا 
انهضا

146
00:11:08,603 --> 00:11:10,803
اكتشفت طريقاً للفاتيكان

147
00:11:10,871 --> 00:11:11,804
اغرب عن وجهي ما زلت ثملاً

148
00:11:11,872 --> 00:11:15,274
ماهو المكان الوحيد
المدخل الوحيد

149
00:11:15,342 --> 00:11:17,977
الذي لا يتواجد به الحراس؟

150
00:11:18,045 --> 00:11:19,378
إنه في المياه

151
00:11:19,446 --> 00:11:22,415
تم بناء المجاري تبعاً
(لمباديء المهندس (فيتروفيو

152
00:11:22,482 --> 00:11:23,816
وصممت لتصب في البلدة

153
00:11:23,884 --> 00:11:27,753
من ضمنها الفاتيكان

154
00:11:27,821 --> 00:11:29,288
انظرا ,انظرا

155
00:11:29,356 --> 00:11:34,327
الهواء يتسرب إلى الزجاج مما 
يسمح للشعلة بالبقاء ملتهبة

156
00:11:34,395 --> 00:11:37,063
والآن تيقنت بأنك فقدت صوابك
ليس بإمكان الزجاجة إحتوائك

157
00:11:37,131 --> 00:11:42,169
بالطبع لا ,لكن بإمكاننا
بناء جهاز ذو خصائص مماثلة

158
00:11:42,236 --> 00:11:45,138
انظرا لهذه الرسومات 
هنا, هنا

159
00:11:45,206 --> 00:11:47,007
انظرا

160
00:11:47,075 --> 00:11:48,342
إنه لباس للغطس

161
00:11:48,409 --> 00:11:52,279
اعتمدت بتصميمه على طريقة
 تنفس السلحفاة المائية

162
00:11:52,346 --> 00:11:56,383
التي تجعل الهواء يدخل خلال هذا الأنبوب

163
00:11:56,451 --> 00:11:59,119
ثم يلفظه في الكيس الأمامي

164
00:11:59,187 --> 00:12:04,458
انظرا ,نحتاج لجمع بعض الأغراض والأسراع به

165
00:12:04,526 --> 00:12:06,961
نملك أياماً قليلة

166
00:12:07,028 --> 00:12:08,863
تفضل -
جلد خنزير ,زجاج -

167
00:12:08,930 --> 00:12:10,231
شبكة صيد

168
00:12:10,298 --> 00:12:12,133
قارب؟ -
نعم قارب -

169
00:12:20,308 --> 00:12:23,044
صحيح

170
00:12:23,112 --> 00:12:24,846
هذه هي البقعة

171
00:12:28,050 --> 00:12:32,386
حسن, استمر بتشغيل الآلة بسرعة ثابتة

172
00:12:32,454 --> 00:12:35,756
حتى أصل للمكان المقصود

173
00:12:35,824 --> 00:12:39,660
بمجرد وصولي ,سأشد نهاية هذا
الحبل لأعلمكم بالتوقف

174
00:12:39,727 --> 00:12:43,063
ليو) هل أنت واثق من نجاحها؟)
لم نختبرها 

175
00:12:43,131 --> 00:12:46,901
لا نملك الوقت ما دمنا نرغب بألا يكتشفونا
تجربتها بإطلاقها

176
00:12:46,968 --> 00:12:48,936
أو بإغراقها في هذه الحالة

177
00:12:49,004 --> 00:12:51,072
تابعوا نفخ هذه الوسادات وحسب

178
00:12:51,139 --> 00:12:55,109
إن كنا محظوظين سيستغرقني الأمر
بضع ساعات لأصل للداخل

179
00:12:55,177 --> 00:12:57,378
ماذا لو كنت مخطئاً 
بمكان خروجك من الماء؟

180
00:12:57,446 --> 00:12:58,946
وتفاجيء وحدة عسكرية؟

181
00:12:59,014 --> 00:13:01,882
مخطط (فيتروفيو) يوضح إلى أين تؤدي المجاري

182
00:13:01,949 --> 00:13:04,684
نعم؟ بمجرد وصولي للخزان

183
00:13:04,752 --> 00:13:09,155
سأحدث ثقباً في أرضية الفاتيكان

184
00:13:09,222 --> 00:13:10,956
إن لم أعاود الظهور بموعد الغروب

185
00:13:11,024 --> 00:13:12,758
عودوا إلى (فلورنسا) بدوني

186
00:13:12,826 --> 00:13:16,528
الغروب؟ أحقاً؟
لمً هذه الفترة الطويلة؟

187
00:14:15,659 --> 00:14:18,694
دق جرس الحظر

188
00:14:18,762 --> 00:14:21,296
الجرس

189
00:14:21,364 --> 00:14:23,131
كأس أخرى

190
00:14:23,199 --> 00:14:25,767
سنيور (دي ميديتشي) ,نوشك
أن ندق الجرس إعلاناً بإنتهاء الليلة

191
00:14:25,835 --> 00:14:29,004
إذن أحضري لي برميلاً سأدحرجه إلى
البيت وأشرب طوال الليل

192
00:14:29,072 --> 00:14:33,108
أحتاج إلى كل ما يمكنني
"الحصول عليه من "مشورة السوائل

193
00:14:33,176 --> 00:14:37,813
..أتصدقين أن أخي تعهد بتزويجي للمرأة من

194
00:14:37,880 --> 00:14:39,414
حسناً

195
00:14:39,482 --> 00:14:42,083
جولة رجال (دراغوناتي) ستكون هنا قريباً
 
196
00:14:42,151 --> 00:14:44,552
حان الوقت لتجدوا أسرّتكم

197
00:14:46,021 --> 00:14:48,389
أنت أيضاً

198
00:14:48,457 --> 00:14:50,857
فخامتك

199
00:14:53,561 --> 00:14:57,731
ماذا لو اخترت سريرك ليكون منزلي لهذه الليلة؟

200
00:15:25,428 --> 00:15:27,262
متأسف

201
00:15:27,329 --> 00:15:29,363
أسرفت في المشروب

202
00:15:31,200 --> 00:15:33,401
يبدو أن قضيبي لايدرك مصلحته 

203
00:15:33,469 --> 00:15:35,604
من حسن حظك أنا ادرك

204
00:16:12,744 --> 00:16:15,579
أصوات غريبة
هل سمعت هذا؟

205
00:16:15,647 --> 00:16:18,315
(زو) (زو)

206
00:16:33,697 --> 00:16:35,397
أهي قادمة من الأسفل؟

207
00:16:48,710 --> 00:16:50,811
لا, هيا بنا

208
00:16:50,879 --> 00:16:52,513
(زو)

209
00:17:57,980 --> 00:18:00,882
.لقد غليتُ لك بعض الشراب من اجل آثار سكرك

210
00:18:00,950 --> 00:18:03,218
إنه يصنع المعجزات

211
00:18:03,286 --> 00:18:05,787
أنت قديسة

212
00:18:05,855 --> 00:18:08,356
خلت أننا دحضنا هذا ليلة البارحة

213
00:18:10,059 --> 00:18:12,027


214
00:18:14,030 --> 00:18:16,732
يوجد شيء يتوجب عليك معرفته

215
00:18:16,799 --> 00:18:18,767
أنا مقترن

216
00:18:18,835 --> 00:18:21,604
لقد ذكرت هذا

217
00:18:21,671 --> 00:18:24,307
بضع مرات

218
00:18:24,374 --> 00:18:28,778
قبلت عرضك بقضاء الليلة والسبب
يعود بالتحديد لكونك محجوز

219
00:18:28,845 --> 00:18:32,515
إن لم تكن مرتبطاً 
وأغرمنا ببعضنا 

220
00:18:32,583 --> 00:18:34,384
أ تتخيل ما سيحدث حينها؟ 

221
00:18:34,451 --> 00:18:37,620
فرد من آل (ميديتشي) يتزوج إحدى العامة

222
00:18:37,688 --> 00:18:39,823
أسيكون سيئاً جداً؟

223
00:18:39,891 --> 00:18:41,859
ليدي (فانيسا)

224
00:18:41,926 --> 00:18:45,529
قصرك سجناً بالنسبة لي
بخامات أفضل

225
00:18:45,597 --> 00:18:49,367
جميع حركاتي مراقبة
جميع تصرفاتي محكوم عليها

226
00:18:49,435 --> 00:18:51,937
قد تكون خياراتي هنا محدودة

227
00:18:52,004 --> 00:18:55,373
لكني لا أطيع أحداً إلا ذاتي

228
00:18:55,441 --> 00:18:59,711
لمَ لا أستقيل وآتي لأقطن معك هنا ؟

229
00:19:02,081 --> 00:19:03,815
(قبل حكم آل (ميديتشي

230
00:19:03,883 --> 00:19:05,617
كنت سأستمر بعيش كذبة في الكنيسة

231
00:19:05,684 --> 00:19:08,586
ستكون بمثابة كذبة محترمة

232
00:19:08,654 --> 00:19:10,489
كذبة أعيشها بين الأصدقاء

233
00:19:10,556 --> 00:19:11,990


234
00:19:12,058 --> 00:19:15,860
لكن إذا تزوجت (كاميلا باتزي) ستكون كذبة أيضاً

235
00:19:15,928 --> 00:19:20,098
حينما تتزوجها, ستصبح عائلتها حلفاء لنا
 

236
00:19:21,834 --> 00:19:24,002
(وعندما يثقلك حكم (فلورنسا

237
00:19:24,070 --> 00:19:28,440
ما يزال بإمكاننا الحصول على
قليل من الحرية هنا وهناك

238
00:19:30,276 --> 00:19:31,810
أنت تعلم أن هذا منطقي

239
00:19:33,912 --> 00:19:35,413
شيء آخر يمنعك

240
00:19:35,481 --> 00:19:37,916
(ألوم آل (باتزي) على مقتل (بيكي

241
00:19:37,984 --> 00:19:40,518
لقد أوقعوا به بطريقة ما

242
00:19:40,586 --> 00:19:42,921
بالتعاون مع (روما) وجاسوسهم

243
00:19:42,988 --> 00:19:46,291
حسن ,إذن
طهر سمعته

244
00:19:46,359 --> 00:19:50,495
وحينها فقط سيدرك آل (باتزي) أي
نوع من الرجال يعيش بينهم

245
00:20:23,831 --> 00:20:27,534
آمين

246
00:20:27,602 --> 00:20:31,172
هلا سمحت لي بتقديم 
(فيدريكو دا مونتيفيلترو)

247
00:20:31,239 --> 00:20:33,741
دوق يوربينو

248
00:20:35,277 --> 00:20:36,844
(فيدريكو) -
سماحتك -

249
00:20:36,912 --> 00:20:39,747
أشكرك لسفرك مسافات بعيدة بهذه السرعة

250
00:20:39,815 --> 00:20:41,416
أي شيء لأجل قداستكم

251
00:20:41,483 --> 00:20:43,985
أنا خادم الرب

252
00:20:44,053 --> 00:20:47,322
ومع ذلك عقدت تحالفاً

253
00:20:47,390 --> 00:20:50,391
مع (لورنزو دي ميديتشي) ضدنا

254
00:20:50,459 --> 00:20:53,395
أقمت بذلك؟
فاجأت مسمعي بهذا

255
00:20:53,462 --> 00:20:55,030
أرى ذلك

256
00:20:55,098 --> 00:20:57,799
إذن أنت تنكر لقاءك بـ(لورنزو) في منزلك

257
00:20:57,867 --> 00:21:00,302
لتتفاوضا بشأن عقد تحالف ضد الولايات التابعة للبابا؟
 
258
00:21:00,370 --> 00:21:01,804
اعذر ابن اخي رجاءاً

259
00:21:01,871 --> 00:21:04,973
هذه الشائعات أغضبته بشدة

260
00:21:05,041 --> 00:21:07,443
لا حاجة للاعتذار

261
00:21:07,510 --> 00:21:09,144
إذا تردد لمسامعي شيء مماثل
سأتصرف مثله

262
00:21:09,212 --> 00:21:10,946
أو أسوء

263
00:21:11,013 --> 00:21:14,450
خمسة آلاف فلورينس ذهبية
(لتقاتل معنا ضد آل (ميديتشي

264
00:21:18,054 --> 00:21:20,656
الآن أصبح للإعتذار ضرورة

265
00:21:20,723 --> 00:21:23,525
أتظن أن (كوندوتيري) يقتل لأجل المال فقط؟

266
00:21:23,593 --> 00:21:25,794
البعض قد أقتلهم لمجرد المُتعة

267
00:21:25,862 --> 00:21:30,966
فيدريكو) دعنا نقدم لك مشروباً)
قبل أن نناقش الأمور

268
00:21:31,033 --> 00:21:33,134
سنجتمع بعده

269
00:21:50,486 --> 00:21:51,786
سنيور؟

270
00:21:51,853 --> 00:21:54,521
(سنيور (دي ميديتشي

271
00:21:54,589 --> 00:21:56,958
من الطارق؟

272
00:21:57,025 --> 00:21:59,393
(السنيور (دي ميديتشي
طلب هذه الأوراق

273
00:21:59,461 --> 00:22:02,196
دراغوناتي) قدم دلالات الرموز؟)

274
00:22:02,264 --> 00:22:03,864
اضطررت لإقتحام مكتبه بدون علمه

275
00:22:03,932 --> 00:22:06,334
سأترككم يا سادة لأعمالكم

276
00:22:06,401 --> 00:22:08,802
لسبب ما لم أنهي مهامي
المنزلية ليلة البارحة

277
00:22:21,750 --> 00:22:25,086
سنورينا -
إلى اللقاء -

278
00:22:25,154 --> 00:22:27,621
أخبرني, إلى من يشير الميزان؟

279
00:22:27,689 --> 00:22:28,789
متأسف فخامتك

280
00:22:28,857 --> 00:22:31,024
(إنه رمز (بيكي

281
00:22:31,092 --> 00:22:33,827
الميزان, كفتي العدالة

282
00:22:33,894 --> 00:22:36,897
أتمنى لو بإمكاننا إيجاد العدالة له

283
00:22:36,965 --> 00:22:38,732
الجدي؟ -
موسى الطبيب -

284
00:22:38,800 --> 00:22:42,169
مفهوم ,الأمراض لا تحترم الحظر

285
00:22:42,236 --> 00:22:44,071
لم يتبقى إلا الجوزاء
من يكون؟

286
00:22:44,138 --> 00:22:46,673
لا أعتقد أن جاسوسنا
من برج الجدي

287
00:22:46,741 --> 00:22:50,410
هذا الرمز يشير إلى 
..حسن

288
00:22:50,478 --> 00:22:52,279
(لوكريشا دوناتي)

289
00:22:52,346 --> 00:22:57,117
اغفر فظاظتي لكنك تعرف بالتأكيد
مالذي تفعله في الساعات المتأخرة من الليل

290
00:22:57,185 --> 00:22:58,519
أعرف

291
00:22:58,586 --> 00:23:02,022
(مع ذلك ,خلال الأسبوع الذي عينّا فيه (دافينشي

292
00:23:02,090 --> 00:23:04,324
"عائدة من سيينا"

293
00:23:04,392 --> 00:23:06,960
سمعت أنها هناك الآن 
ربما ذهبت لزيارة أقاربها

294
00:23:07,028 --> 00:23:09,462
(ربما سافرت إلى (روما

295
00:23:09,530 --> 00:23:12,165
وحذرتهم من مهندس الحرب خاصتنا

296
00:23:12,232 --> 00:23:14,300
هذا مستحيل
إنها..إمرأة

297
00:23:14,368 --> 00:23:15,602
بالضبط

298
00:23:15,669 --> 00:23:18,471
علاقتها الغرامية مع أخي
شكّلت لها حجة غياب

299
00:23:18,539 --> 00:23:22,709
لا يمكننا تجاهل احتمال أن تكون
لوكريشا) هي الجاسوسة)

300
00:23:22,777 --> 00:23:23,977
(أعد الأحصنة سنذهب إلى (سيينا

301
00:23:24,045 --> 00:23:25,412
.سنستجوبها مُباشرة

302
00:23:29,150 --> 00:23:31,184
<i>,أيها السادة</i>
<i>.فلتجتمعو</i>

303
00:23:35,957 --> 00:23:37,658
.(بيرناردو بارونشيلي)

304
00:23:37,725 --> 00:23:40,394
.(جاكومو برانكيوليني)

305
00:23:40,462 --> 00:23:42,963
قائد الميليشيا
.(جيوفان باتيستا)

306
00:23:43,031 --> 00:23:45,232
.(ريناتو جيوستيني)

307
00:23:45,300 --> 00:23:48,201
.(سماحة الأب (باجنوني

308
00:23:48,269 --> 00:23:51,205
.(سماحة الأب (مافيي

309
00:23:51,272 --> 00:23:55,275
,صاحب السعادة
.(الكاردينال (اورسيني

310
00:23:55,343 --> 00:23:57,544
.قد يقول البعض عنا أننا متآمرون

311
00:23:57,612 --> 00:24:00,347
.ولهم أقول لا
.يا سادة

312
00:24:00,414 --> 00:24:04,618
فلتنظرو لبعضكم البعض على 
.أنكم منقذون لهذه المدينة

313
00:24:06,754 --> 00:24:09,256


314
00:24:09,324 --> 00:24:12,626
.وهاهنا منقذنا الأخير

315
00:24:12,694 --> 00:24:14,327
.أيها السادة

316
00:25:13,923 --> 00:25:16,091
لقد كان الباب الأمامي موصدًا -
من ذا الذي يجروء؟ -

317
00:25:16,159 --> 00:25:18,861
<i>(ليوناردو دافينشي)</i>

318
00:25:18,928 --> 00:25:23,399
...الرجل الذي سعيت لسجنه

319
00:25:25,068 --> 00:25:29,806
...وحرقه-
.الفنان الفلورنسي -

320
00:25:29,873 --> 00:25:31,307
.لقد قدمت نفسك بطريقةٍ مميزة

321
00:25:31,375 --> 00:25:35,245
.لأضمن عدم وجود مستمعين

322
00:25:35,313 --> 00:25:39,349
,إلى الأرشيف السري
.إذا سمح جلالتك

323
00:25:40,385 --> 00:25:42,420
.كما تشاء

324
00:25:50,129 --> 00:25:52,297
<i>أنا أعلمُ بشأن الحرس في الخارج</i>

325
00:25:52,365 --> 00:25:55,067
<i>من المؤكد أن الأرشيف السري</i>

326
00:25:55,134 --> 00:25:57,903
<i>له ممرٌ سري يؤدي إليه</i>


327
00:25:57,970 --> 00:25:59,805
.إذن فلتجده

328
00:25:59,872 --> 00:26:03,342
إن هذا القصر قد قام بتصميمه
نيفولو سباتيزالي),اليس كذلك؟)

329
00:26:03,409 --> 00:26:07,613
ومن الشائع تاريخيًا
أن تصماميمه مليئة

330
00:26:07,680 --> 00:26:10,349
,بالأبواب الخفية

331
00:26:12,819 --> 00:26:14,120
.والأنفاق

332
00:26:18,692 --> 00:26:21,794
,و بالحكم على جهة اندفاع الهواء 

333
00:26:24,731 --> 00:26:27,266
...بإمكاني أن أقول

334
00:26:27,334 --> 00:26:31,871
أنه من المرجح أن يكون المدخل
.السري قابعا خلف هذا الجدار

335
00:26:45,120 --> 00:26:50,357
لقد وافقت على خطط
,لورينزو) الماكرة بخصوص الزواج)

336
00:26:50,425 --> 00:26:53,193
.فقط لأنه لن يتم مطلقًا

337
00:26:53,261 --> 00:26:57,798
آل ميديتشي) بموافقتهم للزواج فهم )
.ملزومون بالانضمام لنا هنا يوم السبت المقدس

338
00:26:57,866 --> 00:26:59,306
هل سنقتل (لورينزو) أثناء دخوله

339
00:26:59,333 --> 00:27:01,235
<i>أم أجعل رجالي يقاتلونه أثناء قدومه</i>

340
00:27:01,302 --> 00:27:05,573
الكونت (رياريو) أمر بأن نقوم
.بمهاجمتهم فقط حال وجودهما معاً

341
00:27:05,641 --> 00:27:10,579
(إن (لورينزو) و (جولينو
يستمتع كل منهم على حدة ولكنهم يسيطرون سوية

342
00:27:10,647 --> 00:27:13,315
.على المخلصين لهم من الناس

343
00:27:13,383 --> 00:27:16,051
,إن لم يقتلا في وقتٍ واحد

344
00:27:16,119 --> 00:27:18,620
.فإن الناج منهم سيزداد قوة

345
00:27:18,688 --> 00:27:22,291
إن قمنا بتصفيتهم في وقتٍ واحد
.فسنقوم بإعاقة صفوفهم

346
00:27:23,460 --> 00:27:25,695
,وحالما يتوفان

347
00:27:25,762 --> 00:27:31,334
نازرينو دراجونيتي),مع)
,عسس الليل خاصته

348
00:27:31,401 --> 00:27:33,869
.سيتدخلون -
هل سنكون متأكدين؟ -

349
00:27:33,937 --> 00:27:37,206
أن هذا الرجل الذي قضى أعوامًا
.(لتنفيد أوامر آل (ميديتشي

350
00:27:37,274 --> 00:27:38,907
<i>.أوافقه القول</i>

351
00:27:38,975 --> 00:27:43,345
ماهي الضمانات التي نملكها
والتي تضمن بها أن ولائك يقع بجانبا؟

352
00:27:43,413 --> 00:27:45,013
.إن ولائي لعائلتي

353
00:27:45,081 --> 00:27:48,250
.(و(فلورنسا
.موطني

354
00:27:48,318 --> 00:27:49,485
وماذا بشأن زوجة (لورينزو)؟

355
00:27:49,553 --> 00:27:51,453
.(أختي,(كلاريس

356
00:27:51,521 --> 00:27:55,190
,كما يقول الكتاب المقدس

357
00:27:55,258 --> 00:27:59,461
.أن المرأة تغادر وطنها حينما تتزوج

358
00:28:00,730 --> 00:28:03,265
.إنها لم تعد أختك بعد الآن

359
00:28:03,332 --> 00:28:05,500
,على كل حال

360
00:28:05,568 --> 00:28:11,707
,ستجازى بشكلٍ جيد نظير خسارتك وشجاعتك

361
00:28:11,775 --> 00:28:14,877
<i>حيث أخيرًا سوف تعود</i>
<i>,إلى (روما) حيث تنتمي</i>

362
00:28:14,945 --> 00:28:18,014
.بصفتك مستشارًا للبابا المقدس

363
00:28:19,883 --> 00:28:22,285
.كما سيتم مكافأة كل فردٍ منكم

364
00:28:22,353 --> 00:28:25,989
ألهذا  نحن مستاؤون من (لورينزو)؟

365
00:28:26,057 --> 00:28:28,025
ذلك أنه ليس قائدًا للجمهورية؟

366
00:28:28,093 --> 00:28:32,029
بل طاغية يفرق الغنائم
على رفقائه؟

367
00:28:32,097 --> 00:28:35,365
هل سنقوم بمقايضة عائلة محاباةً
لقائدٍ آخر؟

368
00:28:35,433 --> 00:28:36,633
!(باستا)

369
00:28:41,606 --> 00:28:44,675
,فلتتناول شرابًا,يا اخي
ولتهدأ قليلاً

370
00:28:44,742 --> 00:28:47,444
,مثل أي قادةٍ جدد
...نحن

371
00:28:47,512 --> 00:28:51,815
.نحن نكافئ المخلصين لنا

372
00:28:51,883 --> 00:28:55,352
<i>,ولكن (لورينزو) ضعيف</i>
<i>وخائنُ مفلس</i>

373
00:28:55,419 --> 00:28:57,888
<i>يختبئ خلف الامتيازات السياسية</i>

374
00:28:57,955 --> 00:28:59,990
كيف ستصبح (فلورنسا) مركز قوى

375
00:29:00,057 --> 00:29:03,793
إذا علمت أوروبا أن جمهوريتنا
تقع تحت أياديهم؟

376
00:29:03,861 --> 00:29:07,030
إن اسم عائلة (باتزي) يحمل
الشرعية والأمان

377
00:29:07,097 --> 00:29:08,831
مع شركائنا التجاريين
.وجيوش جيراننا

378
00:29:14,037 --> 00:29:17,106
...إن الوقت للتسائل بخصوص موقع تحالفك

379
00:29:19,075 --> 00:29:23,245
...حسنًا,لقد انتهى وقته

380
00:29:48,735 --> 00:29:51,269
.(هكذا سوف يموت آل (ميديتشي

381
00:29:54,940 --> 00:29:56,274
.بسرعة

382
00:29:58,977 --> 00:30:04,582
...فلتقف معنا
.أو لا تكون شيئًا إطلاقًا

383
00:30:25,303 --> 00:30:26,837
.(فيكولو ديلا مانا)

384
00:30:26,904 --> 00:30:29,406
,(منزل عمة (لوكريشيا
.(آنا دوناتي)

385
00:30:32,910 --> 00:30:35,479
,سنيورة
هل أنت (آنا دوناتي)؟

386
00:30:36,514 --> 00:30:40,083
,نحن في طلب بقريبتك
.(لوكريشيا)

387
00:30:40,151 --> 00:30:41,284
ألم تعد لمنزلها؟

388
00:30:41,352 --> 00:30:44,454
لقد كانت هنا, ولكنها غادرت  
.بإتجاه (فلورنسا) منذ أيام

389
00:30:44,522 --> 00:30:47,157
.أنت تتفهمين بالطبع أننا بحاجة لإلقاء نظرة

390
00:30:59,136 --> 00:31:00,603
(هل سلكت الطريق بإتجاه (بوجي بونتسي

391
00:31:00,671 --> 00:31:02,138
أو باتجاه (كاونتي)؟

392
00:31:02,206 --> 00:31:04,474
.(بالطبع باتجاه (بوجي بونتسي
.فهو أكثرُ أمانًا

393
00:31:08,112 --> 00:31:12,349
إن وصلك خبرٌ منها, فلترسلي
.لإخطاري بذلك في (فلورنسا) في الحال

394
00:31:12,416 --> 00:31:13,750
.بالطبع

395
00:31:36,773 --> 00:31:37,940
.فلتشهد

396
00:31:42,145 --> 00:31:43,912
,إن كنت قادمًا من أجل كنز

397
00:31:43,980 --> 00:31:46,481
فإن هذه الحجرة تحتوي
.أكثر مما تحتاجه بكثير

398
00:31:54,390 --> 00:31:56,391
<i>يبدو أن الرهبة تتغشانا جميعًا</i>
<i>.حتى (دافينشي) بنفسه</i>

399
00:31:56,459 --> 00:32:00,729
...أنا فقط منذهل

400
00:32:00,797 --> 00:32:03,832
..بما يمكن للطغاة أن يسرقوه

401
00:32:05,368 --> 00:32:10,906
.إن الدماء كانت الثمن مقابل هذه التحف

402
00:32:10,974 --> 00:32:14,576
تلك مجرد هرطقة من قِبل 
.رجل يهدد حياتي

403
00:32:14,643 --> 00:32:18,445
.يقولها شخصٌ حاول أن يأخذ خاصتي

404
00:32:18,513 --> 00:32:22,182
الذين قام عملاؤه بالتصريح
...من أجل هذا الاتهام

405
00:32:23,351 --> 00:32:26,252
.من أجل حرقي

406
00:32:29,723 --> 00:32:32,325
.ولكن هذا خط يد امراءة

407
00:32:32,393 --> 00:32:37,763
هل تظنُ حقًا أنني سأقوم بتعيين
ابنةً  حواء كعميلة لي؟

408
00:32:39,366 --> 00:32:40,833
.أنا أبحثُ عن مفتاح

409
00:32:40,901 --> 00:32:44,870
أنا بحاجة المفتاح الثاني
.(من أجل فتح (خزنة السماء

410
00:32:44,938 --> 00:32:46,805
ولأجل هذا أنت مستعد بالمخاطرة بموتك؟

411
00:32:46,873 --> 00:32:52,377
..فلتتوقف
.عن حيلتك هذه

412
00:32:52,445 --> 00:32:55,047
أنت تحاول فقط تأخيري

413
00:32:55,114 --> 00:32:57,849
.حتى يلاحظ حراسك غيابك

414
00:32:57,917 --> 00:33:01,753
.إن عقلك متعب

415
00:33:01,821 --> 00:33:06,091
ولهفتك نحو ذلك
.يجب أن لا تكون شاملة

416
00:33:06,159 --> 00:33:10,563
.الرب بإمكانه تخليصك من لهفتك

417
00:33:10,631 --> 00:33:13,967
لأنه يقدم لك الفرصة لتستكشف

418
00:33:14,034 --> 00:33:15,869
.جميع الألغاز والأحاجي في هذه الحجرة

419
00:33:15,936 --> 00:33:21,674
إن وافقت على أن تخلف
.(الكاردينال (ميركوري

420
00:33:21,742 --> 00:33:26,113
هل تقوم بإغوائي بأن أكون
الأمين السري لأرشيف الفاتيكان؟

421
00:33:26,181 --> 00:33:28,749
.ليس كحافظ, لا,لا,لا

422
00:33:28,817 --> 00:33:31,051
.بل كمكتشف

423
00:33:36,190 --> 00:33:37,491
<i>.(فلتأت معي,(دا فينشي</i>

424
00:33:42,063 --> 00:33:43,097
...رافقني

425
00:33:43,164 --> 00:33:47,401
.ولتخبري حينها أنك لست مهتمًا

426
00:34:05,620 --> 00:34:07,421
والآن ماذا,يا سنيور؟

427
00:34:07,488 --> 00:34:10,757
إن لم يكن لديها ما تخفيه, فإنها
.(ستسلك الطريق نحو (بوجي بونسي

428
00:34:10,825 --> 00:34:13,026
,ولكن إن كانت تتآمر ضدنا

429
00:34:13,094 --> 00:34:15,428
فستجد طريقة لكي تذهب
.(وحيدة من خلال (كيانتي

430
00:34:15,496 --> 00:34:17,564
وأي طريقٍ سوف نسلك؟ -
فلنجهز أنفسنا للأسوء -

431
00:34:17,631 --> 00:34:19,899
.ولنشعر بالراحة إن وجدنا أنفسنا مخطئين

432
00:34:19,967 --> 00:34:21,668
.(خلال (كيانتي

433
00:34:25,139 --> 00:34:28,908
كارا ميا, من هولاء؟ -
.(إن هذا شقيق (لورينزو -

434
00:34:28,976 --> 00:34:30,110
.ربما طالت فترة غيابي

435
00:34:30,177 --> 00:34:33,012
.أو أن أمورك في (روما) قد أصبحت سيئة

436
00:34:33,080 --> 00:34:35,281
أتمنى أن أعفيك من معرفة
.مثل هذه الأمور

437
00:34:35,349 --> 00:34:38,184
(الا يوجد أحد في (فلورنسا
ليساعدك؟ ماذا عن (لورينزو)؟

438
00:34:38,251 --> 00:34:41,387
لقد حكم على رجل أحبه لعقود بالموت

439
00:34:41,455 --> 00:34:43,422
.لمجرد اشتباهه بأمر أنا من كان فاعله

440
00:34:43,490 --> 00:34:45,325
حسنا, الا يوجد أحدٌ آخر؟

441
00:34:51,766 --> 00:34:54,168
.بلى

442
00:34:54,236 --> 00:34:56,770
<i>.هنالك آخر</i>

443
00:34:56,838 --> 00:35:01,542
<i>رجل بإمكانه أن يخلق منفذًا</i>
<i>.للهروب حينما لايكون هنالك سبيلٌ لذلك</i>

444
00:35:06,047 --> 00:35:07,581
<i>.هيكل تنين</i>

445
00:35:07,649 --> 00:35:10,050
<i>سيكون إضافة مميزة إلى دراساتك</i>


446
00:35:10,118 --> 00:35:14,621
<i>عن المخلوقات</i>
<i>وتشريحها,اليس كذلك؟</i>

447
00:35:30,907 --> 00:35:34,342
.ربما قد تهتم بفحص هذا

448
00:35:36,779 --> 00:35:38,613
.رمح القدر


449
00:35:40,783 --> 00:35:44,052
إنه رمح استخدم لطعن جانب جسد سيدنا المسيح

450
00:35:44,120 --> 00:35:46,388
.حينما كان معلقًا على صليب

451
00:35:49,258 --> 00:35:52,094
...الكثير يعتقدون أن حينما يكون في يد أحدهم

452
00:35:52,161 --> 00:35:53,929
.فسيكون بإستطاعته هزيمة أي جيش

453
00:36:09,679 --> 00:36:10,746
.إنه أمر غير اعتيادي

454
00:36:12,749 --> 00:36:14,150
ولكن ماذا عن المفتاح؟

455
00:36:14,218 --> 00:36:17,287
إن ذلك الهوس 
.بشان كتاب الأوراق

456
00:36:17,355 --> 00:36:22,459
لقد أعماك الترك بخدعهم وحيلهم

457
00:36:22,527 --> 00:36:26,097
<i>إن أبناء ميثراتس</i>
<i>.هم رهبنة منقرضة</i>

458
00:36:26,164 --> 00:36:27,799
<i>الذين يقومون الآن بنشر اسمها</i>

459
00:36:27,866 --> 00:36:29,667
<i>.يخدمون أجندتهم الخاصة</i>

460
00:36:29,735 --> 00:36:34,005
أثناء مسعاك, أنت تقوم بدون علمك
.بالعمل كعميل للسلطان العثماني

461
00:36:34,073 --> 00:36:37,876
461
00:36:34,073 --> 00:36:37,876
لا أبحث لأجل تحقيق أهداف أحدهم

462
00:36:37,944 --> 00:36:39,912
عدا أهدافي

463
00:36:39,980 --> 00:36:42,447


464
00:36:42,515 --> 00:36:45,117
تتحدث عن والدتك كما أفترض

465
00:36:47,855 --> 00:36:50,123
كنز حقيقي يستحق القتال لأجله

466
00:36:50,191 --> 00:36:54,661
.كنزٌ أنا الوحيد القادر على إعادة توحيدك بها

467
00:36:54,729 --> 00:36:56,830
مالذي تعرفه عن والدتي؟

468
00:36:58,299 --> 00:36:59,532
ياأبتاه المقدس

469
00:37:01,936 --> 00:37:04,137
ياأبتاه المقدس

470
00:37:13,913 --> 00:37:16,415
تسلل عدو إلى الفاتيكان

471
00:37:17,717 --> 00:37:20,985
(مونتيفيلترو)
أطلق الإنذار

472
00:37:22,021 --> 00:37:25,089
(تعهد بولاءك لـ(روما

473
00:37:25,157 --> 00:37:28,425
وستملك كافة مصادر الكنيسة
الكاثوليكية تحت تصرفك

474
00:37:28,493 --> 00:37:30,260
خزائنها واختراعاتها

475
00:37:30,328 --> 00:37:32,696
حتى سفن الأسطول الحربي 
التابع للبابا لتنقلاتك

476
00:37:32,764 --> 00:37:35,832
و "كتاب الأوراق" ؟
إذا وجدته في رحلة بحثي؟

477
00:37:35,900 --> 00:37:38,168
.سيكون ذلك أفضل بكثير

478
00:37:38,235 --> 00:37:41,471
إنه أغلى بكثير من أن يبقى بلا حراسة

479
00:37:41,539 --> 00:37:45,007
في وقت من الأوقات شككت بوجوده

480
00:37:45,075 --> 00:37:48,078
حتى وقعن عينيّ على هذا

481
00:37:50,481 --> 00:37:53,517
(والذي حصلنا عليه من (فلورنسا

482
00:37:53,585 --> 00:37:55,252


483
00:38:04,896 --> 00:38:06,964
لغته لا تشبه أي لغة واجهتها في حياتي

484
00:38:07,031 --> 00:38:09,166
.ذلك ليس سوى أصغر أسراره

485
00:38:17,876 --> 00:38:20,511
..الكلمات

486
00:38:20,579 --> 00:38:23,581
تبدو وكأنها تتغير
بتغير الزاوية التي تنظر إليها بها؟

487
00:38:23,649 --> 00:38:25,584
لا تعرض المحتوى ذاته مرتين ابداً

488
00:38:25,651 --> 00:38:27,485
تخيل حل هذا اللغز

489
00:38:29,789 --> 00:38:33,258
رأيت مناماً بعد أن وجدته بمدة ليست بالطويلة

490
00:38:33,326 --> 00:38:35,794
رسالة قوية أرسلت من السماء

491
00:38:35,862 --> 00:38:37,997
"أخبرتني بأن "كتاب الأوراق

492
00:38:38,064 --> 00:38:42,334
...يحوي
أسرار ربانية

493
00:38:42,402 --> 00:38:44,703
حيث يُعطي القوة للعمالقة

494
00:38:44,771 --> 00:38:48,274
الذين هم ذرية الملائكة
.ونساء الرجل

495
00:38:48,341 --> 00:38:49,942
أبتاه

496
00:38:50,009 --> 00:38:53,412
أدرك الآن أن الكتاب بما يحويه من ألغاز

497
00:38:53,480 --> 00:38:55,614
يجب أن يبقى في الكنيسة

498
00:38:55,682 --> 00:38:56,520
مهما كان الثمن

499
00:38:56,545 --> 00:38:59,405
وهل الدفاع عنه, أم دفنه
هو ما ترغب أن يصير مصيره؟

500
00:38:59,553 --> 00:39:01,587
العالم بحاجة إلى الأسرار

501
00:39:01,655 --> 00:39:05,792
بإمكان الأفكار القوية أن تعيث فساداً
إذا أطلقت قبل وقتها

502
00:39:05,859 --> 00:39:10,564
لكن يمكنك أن تبدأ بداية
جديدة هنا الآن إذا أردت

503
00:39:10,631 --> 00:39:13,400
(توقف يا (مونتيفيلترو

504
00:39:13,467 --> 00:39:16,970
إذن...أنحن حلفاء

505
00:39:17,038 --> 00:39:19,540
أنت تضغط للحصول على إخلاصي

506
00:39:19,608 --> 00:39:22,543
لتضعني هنا فقط

507
00:39:22,611 --> 00:39:26,413
كالآثار الأخرى الموجودة هنا
والتي قمت ببناءها

508
00:39:26,481 --> 00:39:28,148
عليك به

509
00:39:33,955 --> 00:39:35,889
هيا

510
00:39:35,957 --> 00:39:37,457
أمسكه

511
00:39:43,196 --> 00:39:45,798
اذهبوا

512
00:39:47,133 --> 00:39:50,469
نيكو)! فلتعد إلى هنا)
.يا شجرة المطاط

513
00:39:50,536 --> 00:39:52,170
لقد عاد سيدك

514
00:39:53,072 --> 00:39:54,505
(نيكو)

515
00:39:55,073 --> 00:39:58,076
(ليو)

516
00:40:01,847 --> 00:40:05,317
أنت مجنون تماماً

517
00:40:05,385 --> 00:40:06,952
اللعنة

518
00:40:10,057 --> 00:40:12,324
لا أصدق أنك جلبته من (رياريو) اللعين

519
00:40:14,227 --> 00:40:16,295
أتمنى أن أرى وجهه عندما يكتشف الأمر

520
00:40:19,933 --> 00:40:21,734
الأماني تتحقق

521
00:40:21,802 --> 00:40:24,203
من هنا

522
00:40:36,249 --> 00:40:38,216
أين (دافنشي)؟

523
00:40:39,285 --> 00:40:41,052
أنا آخر شخص قد يخبرك بمكانه

524
00:40:41,120 --> 00:40:42,620
أحقاً؟ -
أجل -

525
00:40:42,688 --> 00:40:45,690
إذن..إذن قد أُسلّي نفسي 

526
00:40:45,758 --> 00:40:47,225
بينما أنتظره

527
00:40:47,293 --> 00:40:49,193
إن جوقة الفاتيكان الغنائية
.بحاجة إلى فنانٍ جديد

528
00:40:58,838 --> 00:41:00,005
اللعنة

529
00:41:06,779 --> 00:41:08,981
ابتعد

530
00:41:17,924 --> 00:41:20,993


531
00:41:21,061 --> 00:41:22,595


532
00:41:33,240 --> 00:41:35,141


533
00:41:49,689 --> 00:42:02,934


534
00:42:03,002 --> 00:42:04,202
رباه
اللعنة

535
00:42:18,350 --> 00:42:20,752
أتعرف من أكون؟

536
00:42:21,654 --> 00:42:23,321
نيكو) الصغير)

537
00:42:25,157 --> 00:42:29,961
أرى أن يدك مازالت ترتعش 
منذ لقاءنا الأول

538
00:42:30,029 --> 00:42:31,629
سأثبتها في قلبك

539
00:42:31,697 --> 00:42:34,999
هل ستفعل ذلك؟
إذا كان الإنتقام هو ماتصبو إليه

540
00:42:35,067 --> 00:42:39,002
عليك أن تتجاوز مخاوفك

541
00:42:49,213 --> 00:42:54,216
والآن بعد أن أثبتنا ميلي للصراحة

542
00:42:54,284 --> 00:42:57,419
لدي سؤال أرغب بطرحه عليك

543
00:42:57,487 --> 00:43:00,155
أين المايسترو؟

544
00:43:00,222 --> 00:43:04,559
هل سبق لك تذوق طعم الدم يا(نيكو)؟

545
00:43:04,627 --> 00:43:09,097
إنه .. يملك ملوحة معينة

546
00:43:09,164 --> 00:43:12,267
(لا تتعب نفسك (نيكو
إنه لا يعلم مكانه

547
00:43:12,335 --> 00:43:14,670
لن يخبرنا شيئاً حتى لو عرف

548
00:43:14,738 --> 00:43:17,306
بلى سيفعل -
(أنت محق يا (نيكو -

549
00:43:17,373 --> 00:43:21,244
سأخبرك كل شيء عن المرتزقة السويسريون

550
00:43:21,311 --> 00:43:22,779
الذين أرسلتهم عبر النهر

551
00:43:22,846 --> 00:43:24,547
والذين يبحثون عني بينما أحادثك

552
00:43:24,615 --> 00:43:26,616
سأكشف عن خطتي حال وصولهم

553
00:43:26,684 --> 00:43:32,555
لأجعلهم يسلخون جلدك طبقة تلو الأخرى

554
00:43:32,622 --> 00:43:33,923
هكذا؟

555
00:43:33,991 --> 00:43:35,458


556
00:43:39,630 --> 00:43:41,498
لا ترغب بسلك هذا الطريق

557
00:43:41,566 --> 00:43:44,802
إذا أملت برؤيته ينزف فدع الأمر لي ,هيا ,كفى

558
00:43:44,869 --> 00:43:50,008
لا 
إنه لي وسيجيب على سؤالي

559
00:43:50,075 --> 00:43:52,010
أين هو؟

560
00:43:52,078 --> 00:43:54,913
أثني على عزيمتك يا فتى

561
00:43:55,948 --> 00:43:57,982
في حياة أخرى
تحت ظروف مغايرة

562
00:43:58,050 --> 00:44:01,018
كنت سأنتفع بشخص مثلك

563
00:44:02,254 --> 00:44:04,288


564
00:44:14,633 --> 00:44:16,067
إنه المفتاح الثاني

565
00:44:39,058 --> 00:44:40,659


566
00:45:12,859 --> 00:45:15,328
..حسن

567
00:45:37,453 --> 00:45:39,086
إنه لحن غريب

568
00:45:41,323 --> 00:45:46,060
..هلا سمحت لي بسؤالك
من أين سمعته؟

569
00:45:46,128 --> 00:45:49,831
إنه من تأليفي

570
00:45:49,898 --> 00:45:53,534
لقد سمعت هذه التهويدة مسبقاً

571
00:45:57,072 --> 00:46:00,674
(أنت والد (لوكريشيا دوناتي

572
00:46:02,377 --> 00:46:03,978
أهذا صحيح؟

573
00:46:04,045 --> 00:46:08,683
..بالتأكيد
(سنيور (دافينشي

574
00:46:10,252 --> 00:46:12,420
هل التقينا قبلاً؟

575
00:46:12,488 --> 00:46:18,426
كلا ,لكن مَن غيره يقوم بتعذيب (رياريو) ؟

576
00:46:19,595 --> 00:46:23,598
هذا الخاتم يعود إليك
أليس كذلك؟

577
00:46:26,035 --> 00:46:30,973
.في يومٍ من الأيام, ولقد تم أخذه مني

578
00:46:31,040 --> 00:46:33,742
هلا أمكنني سؤالك 
كيف حصلت عليه؟

579
00:46:33,810 --> 00:46:38,080
إنه هدية من ابنتك

580
00:46:38,148 --> 00:46:40,550
كلا, إنه أكثر من هدية

581
00:46:43,420 --> 00:46:45,889
أتحب ابنتي؟

582
00:46:45,956 --> 00:46:48,959
(أتحب (لوكريشيا) يا (ليوناردو

583
00:46:49,027 --> 00:46:50,661


584
00:46:56,368 --> 00:46:58,970
..يتوجب عليّ الإعتراف

585
00:46:59,038 --> 00:47:04,175
لست واثقاً من هي ابنتك تماماً يا سنيور

586
00:47:07,480 --> 00:47:11,382
..صورتها كانت دوماً
مظللة بالنسبة لي

587
00:47:11,450 --> 00:47:14,218
ربما الآن سأعرف السبب

588
00:47:14,286 --> 00:47:18,055
...أنت

589
00:47:18,123 --> 00:47:19,323
...أنت

590
00:47:19,390 --> 00:47:22,325
...أنت تقدم

591
00:47:22,393 --> 00:47:27,063
.مفتاحًا مهمًا في حل أحجيتها

592
00:47:27,131 --> 00:47:30,300
,لقد أعطتني خاتمك

593
00:47:30,368 --> 00:47:32,102
...ولكنها تبقيك حبيسًا

594
00:47:32,170 --> 00:47:36,006
.ولكنها تبقيك سرًا حبيسًا

595
00:47:40,177 --> 00:47:41,444
...إنها

596
00:47:44,481 --> 00:47:47,283
...تقدم لي حُبها

597
00:47:47,350 --> 00:47:50,786
.(ولكنها لازالت مع (لورينزو

598
00:47:50,853 --> 00:47:55,891
...(وهي تمقتُ (رياريو
.ولكنها بالكاد قد قابلته

599
00:47:59,929 --> 00:48:03,399
.إنها تأمل....بأن تنقذك

600
00:48:05,168 --> 00:48:06,268
...لتحميك

601
00:48:20,250 --> 00:48:21,818
<i>.إنها مكتوبة بخط يد إمراءة</i>

602
00:48:21,886 --> 00:48:23,653
كيف أمكن أن أكون أعمى لهذه الدرجة؟

603
00:48:23,721 --> 00:48:26,222
.(إنها تتآمر لمصلحة (روما

604
00:48:29,026 --> 00:48:31,494
.(إنها تُعطي أسراري إلى (رياريو

605
00:48:31,562 --> 00:48:36,332
لقد...لقد قامت
.بتسميم إخوانها المواطنين

606
00:48:36,400 --> 00:48:40,702
.لقد سعت لسجني وحرقي

607
00:48:40,770 --> 00:48:42,604
.وكل هذا من أجل تحريرك

608
00:48:42,672 --> 00:48:47,375
<i>إن (لوكريشيا) تُنفذ أوامر</i>
<i>.الآخرين المليئة بالشر</i>

609
00:48:47,443 --> 00:48:51,913
.إنها تحبني
.إن كنت لتُلوم أحدًا فلتلق بالملامة علي

610
00:48:52,848 --> 00:48:54,948
.لا عليها

611
00:48:58,786 --> 00:49:00,020
!أقوى

612
00:49:01,222 --> 00:49:04,424
.فلتخرج نفسك من الظلال

613
00:49:04,492 --> 00:49:08,061
.فلنواجه ابنتك سويًا

614
00:49:08,128 --> 00:49:12,731
لقد عانت (لوكريشيا) لتحررك فلم البقاء؟

615
00:49:12,799 --> 00:49:15,134
.أنا متواجدٌ في المكان المطلوب بالضبط

616
00:49:15,202 --> 00:49:17,436
.أنا لا أستطيع الفهم

617
00:49:17,504 --> 00:49:19,472
.(فلتذهب الآن,(ليوناردو

618
00:49:19,539 --> 00:49:21,507
.فلتعد إلى ابنتي

619
00:49:21,575 --> 00:49:23,743
.فلتبلغها بحبي

620
00:49:23,810 --> 00:49:25,344
.وحبك

621
00:49:43,664 --> 00:49:45,398
,(لا تكتئب يا (نيكو
.إنه بخير

622
00:49:47,601 --> 00:49:50,103
,ما فعلته قبل قليل

623
00:49:50,171 --> 00:49:53,472
,حين قدمت لمساعدتي
.لقد كانت شجاعة منك

624
00:49:53,540 --> 00:49:56,609
.لذا...شكرًا لك

625
00:49:59,213 --> 00:50:01,815
.إذا يتوجب علي أن أشكرك أيضاً

626
00:50:05,386 --> 00:50:08,354
.مايسترو! لقد أصبتنا بالقلق

627
00:50:08,422 --> 00:50:09,756
.نيكو),أخيرًا)

628
00:50:09,823 --> 00:50:12,024
.أنا فقط سعيد, لمغادرتنا هذه البقعة الشيطانية

629
00:50:12,092 --> 00:50:16,362
...أخشى...أخشى

630
00:50:16,429 --> 00:50:19,264
.أخشى أنني لن أستطيع المغادرة

631
00:50:19,332 --> 00:50:23,669
لقد فشلت في أن أحصل على المفتاح
.ولن أبرح هذا المكان دونه

632
00:50:23,736 --> 00:50:26,671
.(ليو) -
ماذا؟ -

633
00:50:26,739 --> 00:50:29,107
.فلتسلح نفسك من أجل مفاجئة

634
00:50:34,479 --> 00:50:35,879
كيف؟

635
00:50:35,947 --> 00:50:38,315
.الشكر لهذا السكير

636
00:50:38,383 --> 00:50:41,451
,لقد أردت أن أبقر بطن هذا الوغد
.ولكنه لم يسمح لي

637
00:50:52,560 --> 00:50:54,094
 

638
00:50:58,632 --> 00:51:02,768
.أرى أنك استطعت الفرار..أيها الفنان

639
00:51:02,835 --> 00:51:05,637
...وأنا أرى مفتاحًا

640
00:51:07,639 --> 00:51:09,373
.ستسلمني إياه

641
00:51:09,441 --> 00:51:11,942
.من الأفضل لك أن تقتلني أولاً

642
00:51:20,585 --> 00:51:25,823
سألاحقك إلى نهاية هذه الأرض
.لإسترد ماهو ملكي

643
00:51:30,228 --> 00:51:33,096
...قد يحين يوم

644
00:51:33,164 --> 00:51:38,368
حيث أكون مُجبرًا على
.(أخذ حياتك,(جيرولامو

645
00:51:38,436 --> 00:51:40,871
.ولكن ليس اليوم

646
00:51:40,939 --> 00:51:45,109
...لقد أتيت إلى موطنك

647
00:51:45,177 --> 00:51:48,613
.وسلبتُك أعز ما تملك

648
00:51:50,616 --> 00:51:53,218
...انا

649
00:51:53,286 --> 00:51:56,621
..أنا أخطط لرد المعروف  لك قريبًا

650
00:51:56,689 --> 00:52:01,525
.وأن أسلبك أعز ما تملك

651
00:52:05,698 --> 00:52:06,664
مايسترو, هل سنتركه هنا؟

652
00:52:08,433 --> 00:52:12,703
.(أن تبقى مُطاردًا من قبل أخطائك,يا (نيكو

653
00:52:12,771 --> 00:52:16,774
.ذلك مصيرٌ أسوء بكثيرٍ من الموت

654
00:52:45,906 --> 00:52:48,341
.لاتلمسها
.إنها غير طاهرة

655
00:52:52,446 --> 00:52:55,382
ألم يبلغونا أنها قد تكون متنكرة؟

656
00:52:56,884 --> 00:53:00,687
.لا نستطيع فقط المرور
.سنوقفها

657
00:53:00,755 --> 00:53:02,522
!توقفي

658
00:53:02,590 --> 00:53:05,659
!توقفي,توقفي

659
00:53:05,726 --> 00:53:08,095
!توقفي

660
00:53:08,163 --> 00:53:09,563
.ابقِ حيث أنت

661
00:53:09,631 --> 00:53:11,098
!انا محصنة

662
00:53:11,166 --> 00:53:14,534
!فلتكشفي وجهك -
.أنا دميمة-

663
00:53:14,602 --> 00:53:17,504
إنها امراءة.(رياريو) أخبرنا
.انها ستتنكر بشكل مريضة بالجذام

664
00:53:17,571 --> 00:53:19,606
.فلتكشفي وجهك,و إلا قمنا نحن بذلك

665
00:53:19,674 --> 00:53:23,209
.اخلعي القناع

666
00:53:23,277 --> 00:53:27,180
.انظرو لمن يملك كامل أصابعه

667
00:53:27,248 --> 00:53:29,682
!كلا

668
00:53:29,750 --> 00:53:31,651
.أنت لست بمجذومة,يا سنيوريتا

669
00:53:34,322 --> 00:53:38,792
فلتتنحى جانبًا! لدي أوامر من
(الكونت (رياريو) من (روما

670
00:53:38,860 --> 00:53:40,928
لأحضر معلومات من
.(لورينزو دي ميديتشي) 

671
00:53:40,996 --> 00:53:43,598
سنيورا, يبدو أنك
.متأخرة  عن الأخبار

672
00:53:43,666 --> 00:53:45,667
.(نحن نحملُ أوامر من (روما

673
00:53:45,734 --> 00:53:48,269
بأن (لورينزو) وأخاه الأبله
.سيتم اغتيالهم


674
00:53:48,337 --> 00:53:52,307
.لقد انتهت خدماتك
.كما انتهت حياتك

675
00:53:52,375 --> 00:53:54,576
.لم يسبق لي أن قتلت أحدًا بمثل هذا الجمال

676
00:53:54,644 --> 00:53:56,745
.هذه المرة سيكون الأمر مختلفًا

677
00:53:56,812 --> 00:54:00,749
.لقد قال بأن يبدو الأمر من فعل قطاع طرق
.لا تمتها موتةً نظيفة

678
00:54:00,817 --> 00:54:02,717
.كلا

679
00:54:04,287 --> 00:54:06,455
.ذلك من أجل مقاومتك لنا

680
00:54:08,725 --> 00:54:10,860
!كلا

681
00:54:10,927 --> 00:54:16,232
ولكن بدايةً, فلنعطها شيئًا لتتذكرنا به

682
00:54:18,535 --> 00:54:21,970
!توقف! تنحى جانبًا

683
00:54:22,038 --> 00:54:23,038
.إن الأمر لا يعنيك
.واصل طريقك

684
00:54:23,105 --> 00:54:25,106
,(أنا (جوليانو دي ميديتشي

685
00:54:25,174 --> 00:54:28,409
,أخ صاحب الفخامة
.(لورينزو) من (فلورنسا)

686
00:54:28,477 --> 00:54:30,045
!أنا آمرك بأن تتوقف

687
00:54:30,112 --> 00:54:31,580
.الرومان لا يملكون أي سُلطةٍ هُنا

688
00:54:31,647 --> 00:54:32,781
.سيملكونها عما قريب

689
00:54:32,849 --> 00:54:36,584
.وهُم يريدون هذه المرأة المخادعة ميتة

690
00:54:40,289 --> 00:54:41,723
وبأي وسيلة اسائت ل (روما)؟

691
00:54:41,791 --> 00:54:45,427
(لقد كانت تتجسس لصالح,الكونت (رياريو
.ولقد انتهى منها

692
00:54:45,494 --> 00:54:48,564
أي فائدة لعاهرة مثل هذه
مع آل (باتزي) من أجل السيطرة على (فلورنسا)؟

693
00:54:48,632 --> 00:54:50,701
 

694
00:54:51,302 --> 00:54:53,337
!سنيور

695
00:55:13,091 --> 00:55:14,692
 

696
00:55:14,759 --> 00:55:16,160
!(بيرتينو)

697
00:55:25,336 --> 00:55:27,570
 

698
00:55:32,643 --> 00:55:35,311
<i>!كُل هذا من أجل جاسوسةٍ مثلك</i>

699
00:55:35,378 --> 00:55:40,081
.لقد كان (بيرتينو) رجلاً صالحًا
.(وكذلك (بيكي

700
00:55:40,149 --> 00:55:42,851
.إن الطيبة لا تعني لك شيئًا

701
00:55:42,918 --> 00:55:46,821
إن اليد التي سممته هي يداك,اليس كذلك؟

702
00:55:48,123 --> 00:55:53,560
ما الذل دفعك لخيانة (لورينزو)؟
لخيانتنا جميعًا؟

703
00:55:55,229 --> 00:55:56,496
.لن تفهم أبدًا

704
00:55:56,564 --> 00:55:58,565
 
705
00:55:58,633 --> 00:56:03,203
.أنت العاهرة ابن العاهرة الكثيرة الزبائن

706
00:56:03,271 --> 00:56:05,105
,في حين كان أخي يضاجع مؤخرتك

707
00:56:05,173 --> 00:56:09,576
هل ابتسمتِ,عالمة بأنك تقومين بالمثل له؟

708
00:56:09,644 --> 00:56:12,446
فلنعد إليه ولنرى رأيه بخصوص ذلك

709
00:56:12,514 --> 00:56:15,349
هل سيختار أن يكسر عظامك على العجلة

710
00:56:15,416 --> 00:56:18,285
أمام الميدان العام, ليجعل
منك عظة وعبرة للجموع؟

711
00:56:18,352 --> 00:56:20,421
أم أن الخجل سيدفعه ليقتلك بالسِر؟

712
00:56:20,488 --> 00:56:24,758
.ببطء, على مر الأسابيع

713
00:56:24,826 --> 00:56:27,561
 

714
00:56:36,236 --> 00:56:37,736
 

715
00:57:00,925 --> 00:58:38,925
== <font color="#00FF00">@Mokhawi  ترجمة</font> ==

