1
00:00:04,400 --> 00:00:10,957
(عندما قلت أنّ لديك حجوزات يا (دايفد
تصورت بأنّ الأمر سيكون فاخرا أكثر

2
00:00:11,278 --> 00:00:13,715
ألا تتعرفين على المكان؟ -
هل يجب علي ذلك؟ -

3
00:00:14,091 --> 00:00:15,591
تذكري

4
00:00:19,966 --> 00:00:22,036
لا أصدّق أنّكِ نسيتِ

5
00:00:22,279 --> 00:00:23,560
يا إلهي

6
00:00:23,595 --> 00:00:26,590
إنه المكان الذي توفيت فيه جدّتك
نتيجة الإختناق بلحم العجل

7
00:00:26,591 --> 00:00:27,591
كلا

8
00:00:28,091 --> 00:00:29,571
...حسنا، تصوّري هذا

9
00:00:30,027 --> 00:00:32,572
نافورة مياه صغيرة هناك

10
00:00:32,843 --> 00:00:33,843
...وجلسنا

11
00:00:34,092 --> 00:00:35,092
هنا

12
00:00:37,217 --> 00:00:40,450
أنتِ تتذكرين حقّا -
أننا إلتقينا هنا؟ -

13
00:00:40,967 --> 00:00:42,087
أنا أتذكر

14
00:00:42,280 --> 00:00:45,092
وأتذكر أن هذا كان قبل
(عشر سنوات يا (دايفد

15
00:00:45,093 --> 00:00:49,700
أظن أن ذلك وقت طويل من المواعدة؟ -
أربع أعوام وقت طويل، لكن 12؟ -

16
00:00:49,766 --> 00:00:51,476
مثير للشفقة، أعلم ذلك

17
00:00:51,906 --> 00:00:54,717
كان عليّ أن أفعل هذا
...منذ وقت طويل، لذا

18
00:00:58,343 --> 00:00:59,943
(ماري إليزابيث دوناهيو)

19
00:01:01,345 --> 00:01:02,345
...هل تريدين

20
00:01:05,567 --> 00:01:07,104
تستطيع فعلها يا عزيزي

21
00:01:07,969 --> 00:01:10,034
إنها أربع كلمات بسيطة

22
00:01:26,700 --> 00:01:36,700
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">NCIS
الموسم الرابع - الحلقة 15</font>

23
00:01:37,700 --> 00:01:47,700
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

24
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
{\pos(192,230)}
<font color="RED">"أصدقاء وأحبة"</font>

25
00:02:12,676 --> 00:02:16,364

لكلّ سكين نقطة توازن خاصة
والأهم هو إيجادها

26
00:02:16,365 --> 00:02:17,425
...وعندما تفعل

27
00:02:19,491 --> 00:02:20,491

تحصل على هذا

28
00:02:21,052 --> 00:02:22,246

أيّ أسئلة؟

29
00:02:22,802 --> 00:02:24,490

هل وافق (غيبز) حقّا على هذا؟

30
00:02:24,491 --> 00:02:26,928

أجل يا (ماكغي)، ولماذا تستمر
بطرح هذا السؤال؟

31
00:02:26,929 --> 00:02:29,492

لأنّهم يعطونا المسدسات لسبب جيّد

32
00:02:29,493 --> 00:02:32,616

:(لدينا مقولة في (الموساد
"السّكاكين لا تنفذ من الرصاص"

33
00:02:32,617 --> 00:02:37,003

الآن، هل من أسئلة تتعلق بهذا الدرس تحديدا؟ -
أجل، لديّ واحد من أجلكِ -

34
00:02:37,243 --> 00:02:39,783

هل قتلتِ يوما أحدا ما بواسطة ملعقة؟

35
00:02:41,992 --> 00:02:45,091
كلا، لكن أنا أفكر بذلك بجدّية

36
00:02:45,618 --> 00:02:47,628

حسنا، إلتقطوا سكاكينكم

37
00:02:47,744 --> 00:02:53,934

و إرفعوه بجانب الأذن
وعندما تمتد أيديكم جيدا، ترمونه

38
00:02:55,932 --> 00:02:56,932

(طوني)

39
00:02:59,370 --> 00:03:02,270

حسنا، شاهدوا وتعلموا أيها المبتدئون

40
00:03:09,244 --> 00:03:13,974

"خمس عطل صيفية في مخيم لرياضة "كرة الماء
وكنت أيضا راقصا بارعا

41
00:03:15,246 --> 00:03:17,243

يجب أن يبقى هذا سرّا بيننا

42
00:03:17,244 --> 00:03:21,662

لا أحد يهتم إن كنت تقضي عطلك الصيفية
وأنت تتقافز بأحذية خشبية

43
00:03:21,681 --> 00:03:23,276

"المصطلح هو "الرقص

44
00:03:24,245 --> 00:03:25,245

...(ماكغي)

45
00:03:28,684 --> 00:03:29,684

مخيم الرياضيات؟

46
00:03:30,809 --> 00:03:31,809

الشطرنج

47
00:03:32,432 --> 00:03:34,286

على الأقل لم أرتدي أزياء سخيفة

48
00:03:36,183 --> 00:03:37,183

(لي)

49
00:03:37,801 --> 00:03:41,018

حسنا.. أضعه بجانب أذني

50
00:03:46,683 --> 00:03:49,308
ظننت أنّكِ قلت أنّك كبرتِ
وأنتِ محاطة بالأسلحة

51
00:03:49,309 --> 00:03:53,247

هذا صحيح، لكن في الحقيقة لم أقل
أن والدي تركني ألمس أي واحد منهم

52
00:03:53,248 --> 00:03:54,248
حسنا

53
00:03:54,624 --> 00:03:56,061

...إنّه خطئي يا (غيبز)، إنه -
وفّري عذركِ -

54
00:03:57,184 --> 00:03:59,520

(لدينا بحار ميّت في (جورجتاون
أحضروا عدّتكم

55
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
شكرا

56
00:04:09,500 --> 00:04:13,435
أخرجت بطاقة هويّته، ووجدت أنّه بحار
لذا إتّصلت بكم

57
00:04:13,436 --> 00:04:15,249
زوجان وجداه هنا ليلة الأمس

58
00:04:15,250 --> 00:04:17,623
يزعمان أن هذا كان مكان
أول موعد بينهما

59
00:04:17,624 --> 00:04:20,391
الرجل أحضر المفاتيح من المالك
و أراد طلب الزواج

60
00:04:20,392 --> 00:04:25,017
لاشيئ، يعني "أحبّكِ" مثل جثّة
متعفنة في مكان مهجور

61
00:04:25,018 --> 00:04:27,233
بما ردّت؟ -
..لقد -

62
00:04:27,268 --> 00:04:29,767
قالت أنها تريد إسترجاع هذا
قبل أن يغيّر رأيه

63
00:04:29,768 --> 00:04:30,768
مقزز

64
00:04:31,018 --> 00:04:33,017
و يقولون أنّ الرومانسية ماتت

65
00:04:33,018 --> 00:04:36,142
محفظة النقود كانت بجانب الجثّة
لانقود، ولا بطاقات إئتمان

66
00:04:36,143 --> 00:04:39,520
فقط هويته العسكرية ورخصة السياقة -
لقد تمّت سرقته -

67
00:04:39,578 --> 00:04:43,506
(أنا مهتم بكيفية موته أيّها العميل (غيبز -
(عندما أعلم ذلك أيها المحقق (موريس -

68
00:04:44,468 --> 00:04:46,699
فستعلم أنت كذلك -
أقدّر لك هذا -

69
00:04:47,954 --> 00:04:50,079
لدي الإفادة التي أخدتها
من الزوجان في السّيارة

70
00:04:50,080 --> 00:04:53,582
حسنا، أنت مكلف بمهمّة الرسم
أيّها المبتدئ

71
00:04:53,583 --> 00:04:55,644
أنا أخبرك، هذا الشيئ يوتّرني

72
00:05:03,771 --> 00:05:09,616
"يرقات الـ"موسكا دوميستيكا
أو ذباب المنزل العادي مزعج لأغلب الناس

73
00:05:09,663 --> 00:05:14,897
لكن مهمّ جدّا للمحقق المؤهل -
بدون نسيان أنّه مصدر كبير للبروتين -

74
00:05:14,898 --> 00:05:18,646
"شاهدت ذلك على قناة "ديسكوفري
فيلم وثائقي عن أساليب النجاة

75
00:05:18,647 --> 00:05:22,834
كما كنت أقول، سيثبتون أنّهم مهمون
في تحديد وقت الوفاة

76
00:05:22,835 --> 00:05:26,980
إلا إذا قرر مساعدي أكلهم أوّلا بالطبع

77
00:05:27,085 --> 00:05:31,828
ماهي درجة الحرارة والحجم الحالي يا دكتور؟
لقد وُضعت هذه البيوض في فمه منذ أقل من أسبوع

78
00:05:31,870 --> 00:05:34,008
(جيّد جدا يا (جيثرو

79
00:05:34,460 --> 00:05:41,189
المكان دافئ أكثر من المعتاد
أقدر وقت الوفاة بين 4 و 5 أيّام

80
00:05:41,774 --> 00:05:42,774
هل لديك فكرة عن كيفية موته؟

81
00:05:42,958 --> 00:05:49,646
عدّة أفكار، لكن بدون إشارة واضحة لمكان
الإصابة، فعلى ذلك أن ينتظر حتّى نأخده معنا

82
00:05:49,647 --> 00:05:52,127
(لنحضر الحمّالة يا سيد (بالمر

83
00:05:57,650 --> 00:06:00,010
ماذا تستنتج من هذا يا (ماكغي)؟

84
00:06:00,460 --> 00:06:04,980
كلمة "مقزز" تخطر على البال -
أظنّ أنّه كان يتحدّث عن البطاقة -

85
00:06:05,742 --> 00:06:07,101
ربّما نوع من التذاكر؟

86
00:06:08,275 --> 00:06:09,630
اكتشف ما تقوم به

87
00:06:10,650 --> 00:06:11,728
(إلتقطي الصور يا (زيفا

88
00:06:11,776 --> 00:06:15,707
ماكغي)، إذا وجدت أي ديدان تتحرّك)
فضعها في كيس، فهم أدلّة

89
00:06:19,336 --> 00:06:22,641
زيفا)، سأعطيكِ مئة دولار لتبادليني)

90
00:06:23,089 --> 00:06:26,027
هل تخاف من الحشرات يا (ماكغي)؟ -
الحشرات، كلّا -

91
00:06:27,211 --> 00:06:31,425
لكن الكائنات الزلقة التي لا وجه لها
و تتلوى داخل اللحم البشري، فأجل

92
00:06:31,846 --> 00:06:35,591
صدقني، كنت أشعر مثلك في السابق -
وكيف تخطيتِ الأمر؟ -

93
00:06:35,649 --> 00:06:41,020
وجدت أنّه.. إذا كنت جائعا كفاية
فمذاقهم ليس سيئا لتلك الدرجة

94
00:06:43,091 --> 00:06:48,713
(بحّارنا الميت هو الضابط (إيفان دايفدسون
(مجنّد في مركز التدريب في (كوانتيكو

95
00:06:48,714 --> 00:06:51,147
بُلِّغ عن غيابه قبل 4 أيّام

96
00:06:51,182 --> 00:06:53,777
شوهد آخر مرّة ليلة الخميس
(في حانة في (جورجتاون

97
00:06:53,778 --> 00:06:57,153
أصدقاؤه قالو أنّه تعرّف بفتاة
وخرجا قبل الإغلاق

98
00:06:57,154 --> 00:07:01,029
هل يخرج جنود البحرية قبل الإغلاق؟
سأذهب إلى (كوانتيكو) لأحضر أوصافها

99
00:07:01,030 --> 00:07:03,457
ماكغي) أخبرني عن البطاقة)
التي وجدناها مع الجثّة

100
00:07:04,091 --> 00:07:07,762
أين هو؟ -
على ما يبدو أنّه ليس هنا -

101
00:07:09,965 --> 00:07:11,080
سأذهب للعثور عليه

102
00:07:15,906 --> 00:07:17,736
غيبز) يبحث عنك)

103
00:07:20,060 --> 00:07:23,426
(هذا مرحاض الرجال يا (زيفا
لا يجب أن تكوني هنا

104
00:07:23,967 --> 00:07:26,465
يريد أن يعرف ماذا وجدت
بخصوص البطاقة الوردية

105
00:07:26,466 --> 00:07:27,466
مرحبا

106
00:07:28,845 --> 00:07:31,694
تحاول أن تغسل جراثيم الحشرات، أليس كذلك؟

107
00:07:31,757 --> 00:07:33,690
هلاّ غادرتِ من فضلكِ

108
00:07:37,782 --> 00:07:39,195
لم يغسل يديه

109
00:07:39,239 --> 00:07:42,160
(يجب أن تتعلم كيف تواجه مخاوفك يا (ماكغي
و أستطيع مساعدتك في ذلك

110
00:07:42,224 --> 00:07:45,532
لا أريد المساعدة منكِ، إتّفقنا؟
أنا فقط لا أحبّ الديدان

111
00:07:45,533 --> 00:07:49,869
لماذا؟ -
يشبه مرحاض الرجال، إنّه شيئ خاص -

112
00:07:55,156 --> 00:08:03,524
هل تساءلت يوما لماذا أن أناسا أصحّاء يموتون
فجأة وبدون سابق إنذار يا سيد (بالمر)؟

113
00:08:04,284 --> 00:08:08,409
...أجل، بما أنك ذكرت هذا -
لا، لا، لا، لا، لا، إنه سؤال مخادع -

114
00:08:08,410 --> 00:08:11,240
فلا يحصل لهم ذلك
لأنّ هناك دائما سبب

115
00:08:11,845 --> 00:08:18,431
خذ هذا الضابط على سبيل المثال، من الخارج
يبدو شابا صغيرا، فحلا وبصحة جيّدة

116
00:08:18,521 --> 00:08:23,578
لكنّ في الداخل، نجد كبدا لشخص
بعمر 75 عاما

117
00:08:23,786 --> 00:08:28,772
فهو متضخم ومشوه
وفي طريقه لتليف كبدي كامل

118
00:08:28,975 --> 00:08:31,276
هل هو مدمن على الكحول؟ -
(كان كذلك يا سيد (بالمر -

119
00:08:31,850 --> 00:08:35,911
هل هذا ما قتله يا (داك)؟ -
لا، لكن كان عاملا مساهما في ذلك -

120
00:08:35,912 --> 00:08:39,467
نسبة الكحول في دمّه كان خمسة
أضعاف النسبة المسموحة

121
00:08:39,600 --> 00:08:43,346
أن متفاجئ من أنه أستطاع الوقوف
فما بالك بإقتحام مطعم مهجور

122
00:08:43,347 --> 00:08:48,975
و فحص السموم الأولي يظهر آثارا من حبوب
...النشوة وبعض المكونات الكيميائية

123
00:08:49,016 --> 00:08:52,248
في مجرى دمه، يا له من مزيج خطير

124
00:08:52,414 --> 00:08:55,974
مانوع المواد الكيميائية الأخرى؟ -
آبي) تفحصهم الآن؟) -

125
00:08:55,975 --> 00:09:02,538
يبدو أن رجلنا قضى وقتا ممتعا في ليلة الخميس
وقت لن يتعافى منه أبدا

126
00:09:02,539 --> 00:09:03,539
لقد تناول جرعة زائدة

127
00:09:03,914 --> 00:09:06,413
هذا من شأنه أن يفسر توقف معظم
أعضاء الجسم التي وجدناها

128
00:09:06,414 --> 00:09:10,819
ولن نعلم المزيد حتّى ننهي التشريح -
(جيّد جدا يا سيد (بالمر -

129
00:09:11,414 --> 00:09:13,774
هل لديك شيئ آخر تريد إضافته؟

130
00:09:13,914 --> 00:09:18,290
هناك إحتمال جيّد أن الوفاة
كانت حادثة يا دكتور

131
00:09:18,291 --> 00:09:20,841
(لاشيئ يشير إلى حادثة يا (بالمر

132
00:09:23,100 --> 00:09:27,958
من يعيش حياته بهذه الطريقة
فلن يلوم سوى نفسه

133
00:09:29,604 --> 00:09:34,041
و بموجب ذلك أن أقبل حجّتك
سنلتقي في الميدان عند الفجر

134
00:09:34,042 --> 00:09:39,045
وأسلحتنا: عقل يُزوّد بالكافيين
ضد ذكاء مصنوع من السيليكات

135
00:09:39,104 --> 00:09:40,104
...وحتّى ذلك الوقت

136
00:09:40,418 --> 00:09:42,418
أتمنى لك يوما سعيدا يا سيّدي

137
00:09:43,792 --> 00:09:46,033
مرحبا -
مرحبا -

138
00:09:46,105 --> 00:09:50,793
هل تتحدثين مع مطياف الكتلة؟ -
أجل، أحيانا -

139
00:09:50,976 --> 00:09:53,417
لماذا؟ -
لقد تحديتِه إلى مبارزة -

140
00:09:53,418 --> 00:09:57,852
لقد أخرج مكونات كيميائية
لست على دراية بها

141
00:09:57,853 --> 00:10:01,477
.لا بد أن يكون هنا بعض من الراحة
أنا أفحص بواسطة الحاسوب الآن

142
00:10:01,478 --> 00:10:04,978
الآن ، (غيبز) مهتم أكثر بهذه
هل وجدت شيئا بعد؟

143
00:10:04,979 --> 00:10:09,123
متى يا (ماكغي)؟ فإن لم تكن قد لاحظت
أنا لوحدي هنا

144
00:10:09,607 --> 00:10:13,519
و قد يكون السبب الذي دفعني للتحدث
مع معداتي في بادئ الأمر

145
00:10:13,544 --> 00:10:18,261
آبز)، علي أن أخبره شيئا) -
أخبره أنّك تحبّه يا (ماكغي)، فذلك ينفع معي -

146
00:10:18,314 --> 00:10:20,733
ليس في كلّ مرّة -
(مرحبا يا (غيبز -

147
00:10:20,982 --> 00:10:21,982
جئت في الوقت المناسب

148
00:10:22,857 --> 00:10:27,097
هذا هو فحص المطياف الكمّي للخليط الغامض
(الموجود في دم الضابط (دايفدسون

149
00:10:27,169 --> 00:10:30,169
إنه عضوي وهو بالتاكيد ما قتله

150
00:10:30,170 --> 00:10:33,070
"قابل "نيرين"، "أولياندرين
"و أوليوندروزيد"

151
00:10:33,234 --> 00:10:34,920
هل هم أصدقاؤك يا "زعيم الجن"؟

152
00:10:34,921 --> 00:10:37,825
كلا يا (غيبز)، هم ليسوا شخصيات
"من فيلم "سيّد الخواتم

153
00:10:37,859 --> 00:10:39,279
...إنّها مركّبات

154
00:10:39,546 --> 00:10:42,733
تُوجَد في نبات الدفلة -
و ما نوع المخدرات الي تصنع منه؟ -

155
00:10:42,734 --> 00:10:44,444
لاشيئ، إنها سمّ نقي

156
00:10:45,360 --> 00:10:47,485
ضابطنا لم يتعاطى جرعة زائدة

157
00:10:47,731 --> 00:10:48,911
بل قُتِل

158
00:10:58,532 --> 00:11:02,877
بأي لغة يجب أن أقولها؟
فمن الواضح أنّك لا تفهم الإنجليزية

159
00:11:05,092 --> 00:11:07,375
"لقد قلت "لا

160
00:11:09,345 --> 00:11:10,431
(ترافيس) -
أجل يا (طوني)؟ -

161
00:11:10,488 --> 00:11:13,822
"هل لي بكأسي "مارتيني
مباشرة، باردة وجافة وبقطعة ليمون

162
00:11:13,868 --> 00:11:16,006
بدأت تصبح مترصدا لي

163
00:11:16,593 --> 00:11:19,817
كلا، بأي صيغة أخرى تريدني أن أقولها؟

164
00:11:23,910 --> 00:11:25,318
لقد إنتهى الأمر

165
00:11:25,366 --> 00:11:26,533
إنتهى للأبد

166
00:11:26,844 --> 00:11:30,201
"لا "إلى اللقاء
أو "سنلتقي مجددا"، لأننا لن نفعل

167
00:11:36,409 --> 00:11:38,844
مرحبا -
مرحبا -

168
00:11:44,846 --> 00:11:46,848
بصحّتكِ -
آسفة -

169
00:11:47,910 --> 00:11:48,910
بصحتك

170
00:11:51,973 --> 00:11:52,973
أجل

171
00:11:53,787 --> 00:11:54,787
لقد كان هو

172
00:11:55,349 --> 00:11:58,786
ولا، لن أقول لك إسمه -
وهل سألتكِ ذلك؟ -

173
00:11:59,224 --> 00:12:00,284
عينيك تقول ذلك

174
00:12:02,850 --> 00:12:04,680
و ماذا تطلبان الآن؟

175
00:12:05,534 --> 00:12:06,654
أن نتخطى العشاء

176
00:12:07,287 --> 00:12:08,467
أنتِ رائعة

177
00:12:09,723 --> 00:12:13,974
لا أعلم كيف تفعلين ذلك -
(أنت تريد دائما أن تتخطى العشاء يا (طوني -

178
00:12:13,975 --> 00:12:17,413
لكن ليس الليلة، أنا ميّتة من الجوع -
وأنا كذلك -

179
00:12:18,848 --> 00:12:20,601
الأكل أولا

180
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
حسنا

181
00:12:23,078 --> 00:12:27,713
حجوزاتنا حتى الثامنة،  لذا مارأيكٍ
عن بعض المحار بينما ننتظر؟

182
00:12:27,756 --> 00:12:32,663
آخر شيئ تريده هو زيادة الرغبة الجنسية -
أنتِ لا تصدقين تلك القصص القديمة -

183
00:12:32,664 --> 00:12:38,338
إنها حقيقية، المحار غني ببعض الأحماض الآمنية
النادرة التي ترفع مستويات الهرمونات الجنسية

184
00:12:38,396 --> 00:12:42,218
دزينتين من المحار من فضلك، سنكون عند
تلك الطاولة، وأحضر المزيد من الكحول

185
00:12:43,829 --> 00:12:45,178
"آنستي"

186
00:12:45,935 --> 00:12:46,935
"شكرا"

187
00:12:53,165 --> 00:12:54,585
تبدين فائقة الجمال

188
00:12:56,614 --> 00:12:58,565
يسرني أنّه أعجبك
إنّه المفضل لديك

189
00:13:00,363 --> 00:13:02,668
لم أكن أتحدّث عن الفستان

190
00:13:03,990 --> 00:13:05,465
(كنت أقصدك أنتِ يا (جون

191
00:13:09,864 --> 00:13:10,864
شكرا لك

192
00:13:13,302 --> 00:13:14,302
ما هذا؟

193
00:13:15,428 --> 00:13:17,023
أن أعمل يوم الأربعاء

194
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
الأربعاء؟

195
00:13:19,490 --> 00:13:21,057
عيد الحبّ

196
00:13:22,512 --> 00:13:24,740
أجل، بالطبع

197
00:13:24,741 --> 00:13:27,587
يأتي سريعا كلّ عام، أليس كذلك؟

198
00:13:27,804 --> 00:13:28,804
أجل

199
00:13:30,551 --> 00:13:31,851
...هديّتكِ

200
00:13:33,367 --> 00:13:36,284
مازالت في المحل لأنّني
لم أشترها أبدا

201
00:13:36,927 --> 00:13:37,927
آسف

202
00:13:40,492 --> 00:13:44,518
أتعلم، إنه أمر رائع أن تكون مع شخص
لا يكذب حتّى بشأن الأشياء الصغيرة

203
00:13:46,242 --> 00:13:47,242
هيّا

204
00:13:47,746 --> 00:13:49,977
إفتحها -
ليست العلبة فقط؟ -

205
00:13:50,036 --> 00:13:52,943
كلا -
كنت سأقول أنّها أجمل علبة -

206
00:13:52,991 --> 00:13:54,481
...رأيتها -
أعلم، إنّها جميلة -

207
00:13:55,264 --> 00:13:56,794
بربّكِ

208
00:13:56,862 --> 00:14:00,561
إنها أكثر ديمومة من الأخرى
التي وضعتها عليك

209
00:14:01,053 --> 00:14:02,113
...هذه

210
00:14:02,368 --> 00:14:03,608
من البلاتين

211
00:14:03,618 --> 00:14:05,333
(إنّها غالية يا (جون

212
00:14:05,494 --> 00:14:07,073
أنا طبيبة، أستطيع تحمّل ثمنها

213
00:14:10,053 --> 00:14:11,053
جناح الأمراض العقلية"؟"

214
00:14:12,182 --> 00:14:15,216
هل تقصدين بها شيئا؟ -
لقد أعطت مفعولها آخر مرّة -

215
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
أجل، ذلك صحيح

216
00:14:20,121 --> 00:14:22,716
لم أحظى أبدا بهديّة مميّزة كهذه

217
00:14:24,432 --> 00:14:25,432
أو إمرأة مميزة

218
00:14:28,725 --> 00:14:29,725
شكرا لكِ

219
00:14:35,916 --> 00:14:37,558
إنّه لا يستسلم، أليس كذلك؟

220
00:14:37,616 --> 00:14:39,106
سأقوم بتغيير رقم هاتفي

221
00:14:39,169 --> 00:14:40,606
حسنا، لا تكوني سخيفة
دعيني أتحدّث معه

222
00:14:40,660 --> 00:14:42,227
كلا -
...صدّقيني، أستطيع -

223
00:14:42,278 --> 00:14:44,355
أستطيع أن أفهمه الموضوع -
لا أريد أن تتدخل في مشاكلي -

224
00:14:44,440 --> 00:14:45,971
فأنا أستطيع التعامل معها

225
00:14:46,702 --> 00:14:48,237
...وإذا لم ينتهي الأمر

226
00:14:48,853 --> 00:14:49,853
بل سيفعل

227
00:14:50,543 --> 00:14:51,543
أعدك بذلك

228
00:14:54,793 --> 00:14:58,352
أنقذك الحيوان الرخوي..شكرا

229
00:14:58,576 --> 00:14:59,870
"تفضلوا"

230
00:15:11,295 --> 00:15:12,650
لقد غيرت رأيي

231
00:15:13,835 --> 00:15:15,650
لنتخطى العشاء

232
00:15:18,864 --> 00:15:20,356
حسنا

233
00:15:21,041 --> 00:15:22,041
(شاكيرا)

234
00:15:22,482 --> 00:15:24,482
رسم الشرطة يذكرني بها

235
00:15:24,483 --> 00:15:26,795
(شاكيرا) -
ماذا؟ -

236
00:15:27,171 --> 00:15:28,706
تعلم، المغنية

237
00:15:29,170 --> 00:15:31,295
التي ترقص هكذا

238
00:15:39,483 --> 00:15:41,541
أنت لا تستمع إليّ، أليس كذلك؟ -
"أجل" -

239
00:15:43,671 --> 00:15:44,792
أنظر إلى رسم الشرطة

240
00:15:44,827 --> 00:15:48,546
البحّارة قالوا أنّ هذه المرأة غادرت
(الحانة برفقة الضابط (دايفدسون

241
00:15:48,547 --> 00:15:50,317
قد تكون القاتلة

242
00:15:50,732 --> 00:15:51,732
أنت

243
00:15:56,358 --> 00:15:58,856
إلى أين سنذهب؟ -
لن نذهب إلى أيّ مكان -

244
00:15:58,857 --> 00:16:01,343
من ستأخذ، (ماكغي)؟ -
هل العميل (غيبز) في الجوار؟ -

245
00:16:02,047 --> 00:16:04,237
أحضرت له هدية عيد حب مبكّرة

246
00:16:09,596 --> 00:16:11,290
إنّه مدمن مخدّرات

247
00:16:11,674 --> 00:16:13,732
يتسكع في المكان الذي عثرنا
فيه على البحار الميّت

248
00:16:13,733 --> 00:16:17,923
موريس) يعتقد أنّه رأى شيئا) -
وماذا تظنّ أنت أيّها المحقق (كارسون)؟ -

249
00:16:17,924 --> 00:16:19,509
(نادني بـ(جون

250
00:16:20,799 --> 00:16:24,178
أحبّ لهجتكِ بالمناسبة
إنّها إسرائيلية، أليس كذلك؟

251
00:16:25,049 --> 00:16:26,049
هذا ليس سيّئا

252
00:16:26,550 --> 00:16:28,358
معظم الناس لا يتعرّفون عليها

253
00:16:28,359 --> 00:16:32,085
قضيت عطلة هناك قبل سنتين -
لنعد إلى السؤال -

254
00:16:32,363 --> 00:16:35,550
لماذا تظن أنّه يعلم شيئا يا (جون)؟

255
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
...حسنا

256
00:16:37,927 --> 00:16:39,815
(على الأغلب بسبب هذا يا (طوني

257
00:16:40,300 --> 00:16:42,898
كان يحمل معه إحدى بطاقات إئتمان ضابطكم

258
00:16:46,176 --> 00:16:50,124
(لدي شخص لتقابله يا (فرانكي
(هذا هو العميل الخاص (غيبز

259
00:16:50,427 --> 00:16:54,176
يريد أن يطرح عليك بضعة أسئلة -
إسمع، لم أقم بأيّ شيئ خاطئ -

260
00:16:54,177 --> 00:16:57,240
أعني أنّني لم أستعمل البطاقة حتّى -
لا مشكلة -

261
00:16:57,362 --> 00:17:01,351
أريد فقط أن أعلم كيف حصلت عليها -
لقد وجدتها -

262
00:17:01,405 --> 00:17:03,633
كما تعلم ، في الشارع

263
00:17:05,677 --> 00:17:08,845
أين تحتفظ ببطاقات إئتمانك
أيّها المحقق (موريس)؟

264
00:17:09,491 --> 00:17:13,343
مثل 99% من الناس في هذا الكوكب
داخل محفظة النقود

265
00:17:13,344 --> 00:17:15,238
وأنت؟ -
وأنا كذلك بالطبع -

266
00:17:16,428 --> 00:17:19,152
كما ترى، لدينا مشكلة هنا
..يا (فرانك)، لأنّ

267
00:17:20,095 --> 00:17:24,107
(محفظة نقود الضابط (دايفدسون
وجدت بجانب جثّته

268
00:17:24,142 --> 00:17:26,587
و جثّته لم تكن في الشارع

269
00:17:27,989 --> 00:17:31,621
ألم تفكر أنّ الرجل قد يكون أوقعها؟

270
00:17:32,929 --> 00:17:37,490
الرجل لديه وجهة نظر جيّدة -
أجل -

271
00:17:37,525 --> 00:17:39,808
أجل، لقد أقنعني

272
00:17:40,179 --> 00:17:41,179
جيّد

273
00:17:41,180 --> 00:17:42,180
...إذن، هل أستطيع

274
00:17:42,493 --> 00:17:43,493
هل أستطيع أن أذهب؟

275
00:17:43,743 --> 00:17:47,555
كلا، أنا أفكّر بإتهامك بجريمة قتل بدلا من ذلك -
إنتظر، أنا لم أقتل أي أحد -

276
00:17:47,556 --> 00:17:49,746
...إسمع، كان ما يزال يتنفّس

277
00:17:56,182 --> 00:17:58,623
من غير العادل تماما أن يتم
إستجواب المدمنين على المخدرات

278
00:17:58,688 --> 00:18:00,494
يشبه صيد سمك في بركة

279
00:18:02,431 --> 00:18:04,436
"أعتقد أنكِ تقصدين "برميل

280
00:18:04,996 --> 00:18:06,781
ولماذا يكون السمك في برميل؟

281
00:18:09,183 --> 00:18:11,826
إن نقطة جيدة، لم أفكّر بشأن ذلك من قبل

282
00:18:15,621 --> 00:18:17,401
(فرانكي)، (فرانكي)، (فرانكي)

283
00:18:20,684 --> 00:18:21,810
عندما وجدت رجلكم

284
00:18:22,519 --> 00:18:24,229
كان ثملا جدّا

285
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
أين؟

286
00:18:25,617 --> 00:18:27,798
"في زقاق، خلف نادي "وان كلوب

287
00:18:29,058 --> 00:18:30,746
هل رأيته يخرج من هناك؟

288
00:18:30,747 --> 00:18:33,683
لا، لا، كان.. كان ممدّدا
بجانب إحدى حاويات القمامة

289
00:18:33,684 --> 00:18:40,156
لذا، قرّرت أن أستمر بمراقبته
حتّى أتأكّد من أن لا يؤذي نفسه

290
00:18:41,060 --> 00:18:44,420
أظنّ أنه يجب أن تغير مهنتك

291
00:18:45,873 --> 00:18:47,583
إنه ميت أيّها المغفّل

292
00:18:47,995 --> 00:18:49,465
ليس حينما رأيته

293
00:18:49,810 --> 00:18:51,184
..أعني، كلّ ما فعلته

294
00:18:51,185 --> 00:18:55,812
أنني أدخلته إلى ذلك المطعم
و إنتظرت إلى أن يغمى عليه

295
00:18:55,813 --> 00:18:57,403
حتّى تستطيع سرقته؟

296
00:18:58,936 --> 00:18:59,936
أجل

297
00:19:00,687 --> 00:19:03,346
إسمع يا رجل، لكنني لم أقتله

298
00:19:03,747 --> 00:19:06,697
كلا، أنت فقط تركته هناك ليموت

299
00:19:10,312 --> 00:19:12,371
(بدأ هذا يزعجني حقّا يا (ماكغي

300
00:19:12,372 --> 00:19:15,812
أعني، في العادة أن أحبّ الصفائح
البلاستيكية لأنها تحتوي على البصمات

301
00:19:15,813 --> 00:19:19,865
مثلما تجمع أنت الإتاوات
لكن هذه معقمة كلّيا

302
00:19:19,909 --> 00:19:22,723
هل أنت متأكد أنها كانت
في جيب الضابط؟

303
00:19:22,937 --> 00:19:23,937
أجل

304
00:19:23,938 --> 00:19:25,562
وكيف وصلت إلى هناك؟

305
00:19:25,563 --> 00:19:28,063
إمّا هو قد وضعها هناك
أو أن أحدا آخر فعل ذلك؟

306
00:19:28,064 --> 00:19:29,437
إذن يجب أن يكون هناك بصمات

307
00:19:29,438 --> 00:19:31,373
أو أن يكون هناك زيت من
جراء لمسه للجلد

308
00:19:31,374 --> 00:19:34,689
بقايا من البيئة التي كان فيها -
لقد تمّ مسحها -

309
00:19:34,690 --> 00:19:38,126
لماذا يتحملوا مشقة ذلك؟
كانوا يستطيعون أخدها فقط

310
00:19:38,127 --> 00:19:43,885
وصدقني، لقد قاموا بكل ذلك
ربّما يريدون منّا العثور عليها

311
00:19:46,124 --> 00:19:47,839
و السؤال هو لماذا؟

312
00:19:57,254 --> 00:19:58,942
ماذا يكون هذا بالنسبة لك؟

313
00:19:58,943 --> 00:20:02,031
إنها على الورقة
لكنّها تحت الصفيحة البلاستيكية

314
00:20:02,505 --> 00:20:04,879
حبر؟ -
هذا ممكن -

315
00:20:05,876 --> 00:20:08,586
أنا أفكر في أنّها رسالة لنا

316
00:20:11,254 --> 00:20:13,691
ملهى "وان كلوب" تحت مراقبتنا
منذ العام الماضي

317
00:20:13,692 --> 00:20:18,480
المخدرات، القمار الغير شرعي، الدعارة -
لماذا لم تحتضنوهم؟ -

318
00:20:19,443 --> 00:20:20,475
"إنها تقصد "القبض عليهم

319
00:20:20,538 --> 00:20:22,821
نعم، نعم، القبض عليهم، آسفة

320
00:20:22,867 --> 00:20:23,960
إنه ملهى خاصّ

321
00:20:24,018 --> 00:20:26,089
لا نستطيع الدخول للعثور على أدلة كافية
من أجل مذكرة

322
00:20:26,141 --> 00:20:27,183
لما لا تغيرون عليهم؟

323
00:20:27,238 --> 00:20:29,754
إذا كانوا يقوم بنصف ما تقول أنت
فستجد أدلّة

324
00:20:29,755 --> 00:20:32,755
ليس بدون مذكرة
في آخر مرة، كدت أفقد شارتي

325
00:20:32,756 --> 00:20:36,599
محامو الملهى كادوا يدمّرون القسم
المالك رجل ذكي

326
00:20:37,319 --> 00:20:40,631
(إسمه (سكوت بيل
يعرف كيف يحمي زبائنه

327
00:20:40,632 --> 00:20:44,381
إذا كنت عضوا في الملهى
فستستطيع النجاة من أي شيئ

328
00:20:44,382 --> 00:20:46,903
إنه ليس النوع من الملاهي الذي تتوقع
فيه إيجاد بحّار

329
00:20:46,938 --> 00:20:48,754
يجب أن تكون غنيا ومشهورا
لتدخل من ذلك الباب

330
00:20:48,755 --> 00:20:51,240
أجل، أو لديك شيئ يريدونه

331
00:20:52,174 --> 00:20:54,920
هل تنتظران دعوة أنتما الإثنان؟

332
00:20:57,694 --> 00:21:01,255
من الشكل، هي لا تختلف كثيرا
عن الأحذية الإيطالية

333
00:21:01,256 --> 00:21:04,179
لكن في داخل الكعب
صيدلية متنقلة

334
00:21:04,321 --> 00:21:06,508
أربع وعشرونا قرصا من حبوب النشوة

335
00:21:06,509 --> 00:21:09,767
هذا كان سيدخلك من الباب -
(هذا عمل جيّد يا (آبي -

336
00:21:09,815 --> 00:21:14,596
(كان هذا فقط الإحماء يا (غيبز
(الإستعراض الحقيقي هنا عند (ماكغي

337
00:21:16,507 --> 00:21:17,507
أيها الرئيس

338
00:21:17,822 --> 00:21:21,571
لقد تمّ قطعا زراعة هذه البطاقة مسرح الجريمة -
لقد كانوا يريدون منّا إيجادها -

339
00:21:21,572 --> 00:21:23,008
وكيف عرفتِ ذلك؟

340
00:21:23,009 --> 00:21:27,822
بقعة الدم كانت موجودة عمدا تحت الصفيحة البلاستيكية -
بقعة دم بشرية -

341
00:21:27,823 --> 00:21:32,257
هذا لا يثبت أنّه تمت زراعتها -
أرادوا منّا نزع الغطاء عن البطاقة -

342
00:21:32,258 --> 00:21:35,276
ومن يكونون؟ -
توقف عن المقاطعة وإستمع -

343
00:21:35,760 --> 00:21:39,448
هم الشخص أو الأشخاص الذين
(قتلوا الضابط (دايفدسون

344
00:21:39,449 --> 00:21:41,258
حسنا، هنا يصبح الأمر غريبا

345
00:21:41,259 --> 00:21:44,508
وعندما أقول غريب
أعني من النوع المخيف

346
00:21:44,509 --> 00:21:45,886
وليس النوع الغريب الجيّد
...فأنا معجبة بكثيرا بذلك

347
00:21:45,887 --> 00:21:48,820
(آبي) -
حسنا، ستحتاجون إلى هذه -

348
00:21:51,199 --> 00:21:53,108
(حسنا يا (ماكغي
أطفئ الأضواء

349
00:21:53,884 --> 00:21:59,098
"لقد رششنا البطاقة بـ"اللومينول
للبحث عن بقايا للدم، لكنّنا وجدنا هذا

350
00:22:01,988 --> 00:22:03,146
إنّها مكتوبة بالدماء

351
00:22:03,400 --> 00:22:06,000
<font color="GREENYELLOW">"توقعوا المزيد"</font>

352
00:22:06,199 --> 00:22:09,060
أريد أن أقول أنّ هذا مخيف -
تظن هذا يا (دينوزو)؟ -

353
00:22:16,015 --> 00:22:19,674
آبي) فحصت محتويات معدّة الضابط)

354
00:22:19,727 --> 00:22:23,568
الآن نعلم كيف تم إدخال السّم

355
00:22:23,657 --> 00:22:29,381
تم تحويل أوراق نبات الدفلة
أولا إلى مسحوق، ثم تمّ هضمها

356
00:22:29,420 --> 00:22:34,233
بالحكم على معدّل الإمتصاص
كان يجب أن تكون على شكل سائل

357
00:22:37,410 --> 00:22:39,972
كيف هو مذاقها يا (داكي)؟ -
مرّة جدّا -

358
00:22:39,973 --> 00:22:43,223
و من أجل إخفاء مذاقها
يجب إستعمال شيئ قوي مثلها

359
00:22:43,224 --> 00:22:44,524
...مثل -
الخمر -

360
00:22:44,723 --> 00:22:46,723
أجل -
أحدهم قام بتسميم مشروبه؟ -

361
00:22:46,724 --> 00:22:51,117
حسنا، بأخد مستوى الكحول في دمه
بعين الإعتبار، أنا أقول أنه أكثر من كأس

362
00:22:51,224 --> 00:22:53,848
كم عليك أن تشرب قبل أن ينتهي
بك الأمر مثله؟

363
00:22:53,849 --> 00:22:56,625
بذلك التركيز، لا يتعدى ثلاثة أو أربعة

364
00:22:56,672 --> 00:22:59,634
ممّا يقودني للسبب الحقيقي لهذه الزيارة

365
00:23:00,662 --> 00:23:02,600
الملاحظة التي وُجدت على الجثّة

366
00:23:02,601 --> 00:23:04,224
"توقعوا المزيد" -
أجل -

367
00:23:04,225 --> 00:23:09,787
القارورة تحتوي على معدل 25 كأسا
بما بكفي لقتل سبعة أشخاص

368
00:23:09,788 --> 00:23:11,730
ولكنّ صندوق كامل؟

369
00:23:11,976 --> 00:23:12,981
أكثر من 60 شخصا

370
00:23:13,028 --> 00:23:15,350
و صناديق أخرى ، تستطيع القضاء
على ملهى بأكمله

371
00:23:15,351 --> 00:23:19,163
الحانات و الملاهي كانت هدفا
للإرهابيين في الخارج

372
00:23:19,164 --> 00:23:22,351
و هي مسألة وقت فقط
حتّى يحاولوا هنا

373
00:23:22,352 --> 00:23:25,851
الإرهابيون لا يتركون بطاقات وردية
(لامعة من أجلنا يا (داك

374
00:23:25,852 --> 00:23:30,914
نعم، هم لا يفعلون ذلك، لكنهم يتركون رسائل
تهديد لا يتم قراءتها إلا في مختبر الطب الشرعي

375
00:23:30,915 --> 00:23:35,047
أعتقد أنّ القاتل يريد أن يثبت
مدى ذكائه

376
00:23:35,414 --> 00:23:39,372
توقعوا المزيد"، هو يخطط لفعل ذلك مجدّدا" -
أو هي -

377
00:23:39,806 --> 00:23:43,385
السّم كان السلاح المفضل للنساء
منذ قرون

378
00:23:43,467 --> 00:23:47,330
بإستثناء أنهن كن يفضلن إخفاءه
في الطعام بدلا من الشراب

379
00:23:47,903 --> 00:23:51,547
هذا يفسّر لماذا زوجتي السابقة الأخيرة
قضت معظم الوقت في المطبخ

380
00:24:13,644 --> 00:24:17,799
إذا كان الضبط (دايفدسون) يتناول شرابه
في هذا الحي ليلة الخميس، فيجب أن يكون هنا

381
00:24:17,800 --> 00:24:22,042
لا يبدو هذا مكانا لتسكّع المشاهير -
لهذا يحبّه المشاهير أيّها المبتدئ -

382
00:24:22,043 --> 00:24:24,524
الأناس العاديون لا يعرفون حتّى
"بوجود ملهى "وان كلوب

383
00:24:24,525 --> 00:24:28,048
دينوزو)، جد المرأة التي كانت معه)
و يا (ماكغي) ، أحضر مذكّرة

384
00:24:28,049 --> 00:24:29,699
حالا أيّها الرئيس -
بسبب ماذا؟ -

385
00:24:29,700 --> 00:24:33,137
بحّار ميت سبب جيّد بالنسبة لي -
شرطة المدينة لا تعمل بهذا الشكل -

386
00:24:33,500 --> 00:24:34,303
إذن لا تفعل

387
00:24:34,304 --> 00:24:36,532
فات الأوان، نحن متورّطون
(أريد سببا أيّها العميل (غيبز

388
00:24:36,533 --> 00:24:40,333
شاهدك وضع الضّحية في النادي
عند وقت وفاته

389
00:24:40,334 --> 00:24:43,877
في خارج النادي
و هو نوعا ما ليس شاهدا

390
00:24:43,878 --> 00:24:46,140
لقد تركه يموت من أجل أن يسرقه

391
00:24:54,990 --> 00:24:57,458
العميلان (غيبز) و (لي) هنا
لرؤيتكٍ أيّتها المديرة

392
00:24:58,800 --> 00:25:00,677
(دعيهما يدخلان يا (سينثيا

393
00:25:07,560 --> 00:25:10,777
ما المشكلة؟ -
مشاكل في السلطة القضائية مع شرطة المدينة -

394
00:25:10,778 --> 00:25:13,437
فهم يصرّون على وجود مذكرة -
...وهذه -

395
00:25:13,778 --> 00:25:16,437
الخبيرة القضائية ترفض إصدار واحدة لي

396
00:25:16,438 --> 00:25:18,933
لقد حاولت أيتها المديرة
لكن ليس لدينا سبب وجبه

397
00:25:18,934 --> 00:25:21,572
و لن أستطيع جعل القاضي يوقّع عليها -
لدينا بحّار ميّت -

398
00:25:21,573 --> 00:25:24,515
ولدينا قاتل يترك لنا رسائل
مكتوبة بالدم البشري

399
00:25:24,516 --> 00:25:26,760
لكن يلزمنا مذكرة يا سيدي
(ليس سيدي...(غيبز

400
00:25:26,761 --> 00:25:28,210
(الخاص.. العميل الخاص (غيبز

401
00:25:28,211 --> 00:25:30,984
أين وجدتِها؟ -
جامعة (هارفارد) للحقوق -

402
00:25:30,985 --> 00:25:34,137
نريد شاهدا رأى الضّابط داخل الملهى

403
00:25:34,138 --> 00:25:35,716
لدينا واحد

404
00:25:37,757 --> 00:25:39,773
هل هناك شاهد؟ -
أجل -

405
00:25:39,774 --> 00:25:42,905
المحقق (موريس) من شرطة المدينة
أعلمني أنه مدمن مخدرات

406
00:25:42,906 --> 00:25:45,813
وأي قاض لن يقبله كشاهد مؤهل
أيّتها المديرة

407
00:25:46,017 --> 00:25:48,602
من يدير هذه الوكالة
شرطة المدينة؟

408
00:25:48,603 --> 00:25:50,003
أنت تعلم جيّدا من

409
00:25:50,004 --> 00:25:53,523
جد لي شاهدا، و سأحضر لك
تلك المذكرة يا سيّدي

410
00:25:54,260 --> 00:25:57,669
(أقصد العميل الخاص (غيبز

411
00:26:00,375 --> 00:26:01,720
حسنا

412
00:26:05,100 --> 00:26:07,522
(لا تأخدي الأمر بشكل شخصي يا (ميشيل

413
00:26:09,110 --> 00:26:10,661
إنّه محق أيّتها المديرة

414
00:26:10,964 --> 00:26:12,848
هو عادة كذلك

415
00:26:13,180 --> 00:26:15,908
وهذا ما يجعل منه مزعجا جدّا

416
00:26:18,704 --> 00:26:19,949
شكرا

417
00:26:31,042 --> 00:26:34,313
المعذرة، أريد وصفة لهذه الحرقة
في أعضائي الحسّاسة

418
00:26:34,314 --> 00:26:36,700
هل تحاول أن تصرف أكثر منّي؟

419
00:26:37,409 --> 00:26:39,073
نهاية أسبوع في "برمودا"؟

420
00:26:41,015 --> 00:26:43,390
و ما الذي سيجعله عيد حب أكثر روعة؟

421
00:26:46,349 --> 00:26:48,206
نهاية أسبوع في "البهاماس"؟

422
00:26:49,959 --> 00:26:51,517
لكن هذا مثير للإهتمام

423
00:26:53,317 --> 00:26:55,399
أنا وهو نشبه بعضنا كثيرا

424
00:27:01,812 --> 00:27:03,356
...أنتما

425
00:27:04,321 --> 00:27:06,463
أنتما كالنهار واللّيل

426
00:27:06,743 --> 00:27:10,892
و كيف يعمل ذلك؟
هل أنا النهار وهو الليل أم العكس؟

427
00:27:10,893 --> 00:27:13,549
(لم يكن داع لذلك يا (طوني

428
00:27:17,431 --> 00:27:19,368
لم يكن داع لذلك

429
00:27:19,494 --> 00:27:21,252
حقّا يا (جون)؟

430
00:27:21,731 --> 00:27:26,103
فهو مازال يتّصل، و يخطط لإجازة عيد الحب
في "برمودا" معكٍ

431
00:27:26,104 --> 00:27:29,047
أن أقول أنّ هذا رجل لا يفهم
أنّ الأمر إنتهى

432
00:27:29,048 --> 00:27:32,700
لقد إنتهى بالنسبة لي

433
00:27:34,207 --> 00:27:35,632
لست متأكدا من ذلك تماما

434
00:27:36,013 --> 00:27:38,947
فإذا لم تستطيعي إبعاده
ولم تتركيني أتعامل مع الأمر

435
00:27:39,238 --> 00:27:41,833
فربّما لم ينتهي الأمر بالنسبة لكِ -
(لا تفعل هذا يا (طوني -

436
00:27:41,834 --> 00:27:47,033
حسنا، ماذا لو كان لديّ صديقة حميمة سابقة تتصل
بي بإستمرار وتخطط لعطلة رومانسية بيننا؟

437
00:27:47,034 --> 00:27:49,379
ماذا كنتِ ستشعرين؟ -
لن يعجبني ذلك -

438
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
...حسنا

439
00:27:50,511 --> 00:27:53,693
لكن سأثق في أنّك تستطيع
التعامل مع ذلك

440
00:27:54,673 --> 00:27:56,942
وإذا لم أتعامل مع ذلك؟

441
00:27:58,569 --> 00:28:00,645
ستكون مشكلتكِ

442
00:28:01,814 --> 00:28:03,611
كما هي هذه مشكلتي

443
00:28:04,613 --> 00:28:07,748
أنتِ مخطئة تماما

444
00:28:09,588 --> 00:28:11,970
(إنّها مشكلتنا يا (جون

445
00:28:24,240 --> 00:28:25,978
(علينا أن نتحدّث يا (غيبز

446
00:28:37,229 --> 00:28:39,830
هل نحتاج للإتصال بالمسعفين؟ -
لا حاجة لذلك -

447
00:28:39,831 --> 00:28:42,093
إذا كانا سيتقاتلان
فسيكون ذلك حتّى الموت

448
00:28:45,509 --> 00:28:46,834
تحدّث

449
00:28:46,894 --> 00:28:48,353
(كنت مثلك يا (غيبز

450
00:28:48,354 --> 00:28:51,306
لم تكن مثلي أبدا

451
00:28:54,045 --> 00:28:59,333
أقبض على المجرم بأي طريقة
وأترك المحامين يتولون الأعمال المكتبية

452
00:28:59,982 --> 00:29:03,649
و لكن قبل عام
ذهبت إلى وكر في الشارع الثامن

453
00:29:03,650 --> 00:29:07,976
الرجل كان سيّئا جدا
شاذ ومغتصب

454
00:29:08,069 --> 00:29:10,927
حثالة يجب تنظيفه من الشارع
حتى تنعم بالهدوء

455
00:29:10,928 --> 00:29:13,675
لم يكن لديّ مذكرة و لا سبب مقنع

456
00:29:14,633 --> 00:29:15,958
...لكنّني علمت

457
00:29:17,025 --> 00:29:18,316
هنا

458
00:29:18,731 --> 00:29:21,106
لذا كان علي أن أقبض عليه بشدّة

459
00:29:22,195 --> 00:29:25,330
أهذا كلّ شيئ؟
أم يجب عليّ أملأ كوبا آخر؟

460
00:29:26,022 --> 00:29:29,438
محاميه قال أن إعتقال غير مشروع
بدون مذكّرة

461
00:29:29,439 --> 00:29:31,943
القاضي وافق على ذلك
و الحقير خرج حرّا

462
00:29:32,595 --> 00:29:34,086
...بعد شهر

463
00:29:35,228 --> 00:29:37,650
إغتصب وخنق فتاة بعمر السّادسة

464
00:29:39,095 --> 00:29:41,118
لن أقترف نفس الخطأ مجدّدا

465
00:29:41,490 --> 00:29:43,107
...عدم جلب مذكرة

466
00:29:44,063 --> 00:29:46,225
أو عدم قتل الحقير؟

467
00:29:47,028 --> 00:29:50,819
الرئيس يستخدم المصعد كمكتب مجدّدا
لذا كان عليّ صعود السّلالم

468
00:29:51,877 --> 00:29:53,009
حسنا

469
00:29:53,395 --> 00:29:55,591
أنظروا ماذا وجدت

470
00:29:56,766 --> 00:30:02,682
(البحارة أعطوا وصفا جيّدا لآخر موعد لـ(دايفدسون
ليزا ديلغادو)، تبلغ الـ23 من العمر)

471
00:30:02,683 --> 00:30:03,856
أين وجدتها؟

472
00:30:03,857 --> 00:30:07,491
هناك فقط موقفان للسيارات
بالقرب من الملهى

473
00:30:07,492 --> 00:30:12,799
إذا أريت رسم الشرطة للحرّاس؟ -
أجل وتعرّفوا عليها -

474
00:30:12,800 --> 00:30:14,543
إنّها زبونة دائمة في الملهى

475
00:30:14,544 --> 00:30:20,152
تصل لوحدها و تغادر عادة في سيارة
"بورش"، "فيراري" أو "مرسيدس"

476
00:30:20,153 --> 00:30:22,596
(أحسنت صنعا يا (دينوزو -
هل فكرت بإحضارها إلى هنا؟ -

477
00:30:22,597 --> 00:30:23,886
أجل، لقد فعلت

478
00:30:23,887 --> 00:30:26,114
رفيقتها في الغرفة  لم ترها
منذ الخميس ، وهذا أمر معتاد

479
00:30:26,115 --> 00:30:30,250
فقد تغيب لأيّام، فهي في النّهاية
تعمل كمرافقة

480
00:30:30,251 --> 00:30:33,215
(هذا مالك الملهى (بيل
قد يترك بعض المرافقات يبتن هناك

481
00:30:33,216 --> 00:30:34,427
إذن قد تكون هناك الآن

482
00:30:34,428 --> 00:30:37,315
إذا كانت كذلك، فسنكون هناك عندما تخرج

483
00:30:37,885 --> 00:30:39,622
وإذا لم تكن هناك؟

484
00:30:40,115 --> 00:30:42,178
سنكون هناك عندما تدخل

485
00:30:53,672 --> 00:30:55,227
هل هذا عدد فبراير؟

486
00:30:55,228 --> 00:30:57,984
المشجعات المحترفات بعد إنتهاء الدوري

487
00:30:57,985 --> 00:31:00,985
أجل، صديق لي أخبرني أنّ إحداهنّ رجل

488
00:31:02,191 --> 00:31:03,423
كلا -
"بلى" -

489
00:31:04,139 --> 00:31:05,238
...حسنا

490
00:31:05,281 --> 00:31:10,727
على الأرجح لا يجب علي قراءته
فأنا أحاول تقبّل فكرة العلاقة الأحادية

491
00:31:10,728 --> 00:31:14,437
هذا يتطلب تدريبا جدّيا -
وكأنني لا أعرف ذلك -

492
00:31:15,142 --> 00:31:16,906
أنت لست مغرما، أليس كذلك؟

493
00:31:18,369 --> 00:31:20,697
ربّما -
ربّما يا صديقي -

494
00:31:20,698 --> 00:31:23,732
ليست حبّا -
ليست حبّا، أعلم ذلك -

495
00:31:25,292 --> 00:31:27,665
(الأمر معقّد يا (جون

496
00:31:27,685 --> 00:31:30,523
أليس كل الأمور كذلك؟ -
كلا، ففي العادة الأمور بسيطة -

497
00:31:30,524 --> 00:31:33,517
نكون مغرما، وبعد 3 أسابيع
لا تعود كذلك

498
00:31:33,518 --> 00:31:36,758
كانت هذه حياتي
بإستثناء مرّة واحدة

499
00:31:37,919 --> 00:31:39,663
لقد خُطِبت

500
00:31:41,696 --> 00:31:44,140
ماذا حصل؟ -
وماذا تعتقد؟ -

501
00:31:44,182 --> 00:31:45,707
لقد أفسدت الأمر

502
00:31:46,064 --> 00:31:49,893
أقمت علاقة مع أقرب صديقاتها

503
00:31:51,631 --> 00:31:54,826
(هذا ليس لطيفا يا (جون -
أجل، أعلم ذلك -

504
00:31:56,056 --> 00:31:57,893
لقد كانت الشّخص المناسب أيضا

505
00:31:58,120 --> 00:32:02,394
إنها ذكية وجميلة

506
00:32:03,215 --> 00:32:04,433
ومرحة

507
00:32:05,564 --> 00:32:08,019
وكلّ ما يتطلبه الأمر للزواج

508
00:32:10,559 --> 00:32:16,681
حسنا، لدي دائما عدد أبريل 2005
من أجل بعض الصحبة

509
00:32:16,682 --> 00:32:19,177
مشجعات "واشنطن"؟ -
أجل -

510
00:32:19,339 --> 00:32:22,059
عدد هواة الجمع -
أجل -

511
00:32:29,484 --> 00:32:30,875
سآخد الأمر بتمهّل

512
00:32:32,881 --> 00:32:34,838
هذا غريب جدّا

513
00:32:34,876 --> 00:32:37,517
أريد أن أوافقك، لكن ماهو بالضبط؟

514
00:32:37,934 --> 00:32:39,163
إنه دجاج صغير

515
00:32:39,164 --> 00:32:40,801
صديقتي تصنعهم -
لماذا؟ -

516
00:32:40,802 --> 00:32:42,266
من أجل عيد الحب

517
00:32:42,267 --> 00:32:45,140
أظن أنني أخلط هذا العيد مع واحد آخر

518
00:32:45,141 --> 00:32:48,536
ماذا لديكِ يا (آبز)؟ -
لست متأكّدة بعد -

519
00:32:51,244 --> 00:32:55,458
لديّ تطابق جزئي للدم الذي إستعمله القاتل
ليكتب على بطاقته

520
00:32:55,459 --> 00:32:56,631
من هو؟

521
00:32:57,205 --> 00:33:00,641
إنّها أنثى -
قاتل ضابطنا إمرأة -

522
00:33:01,132 --> 00:33:02,132
لا أعتقد ذلك

523
00:33:02,133 --> 00:33:05,233
لا تعتقدين أنّ إمرأة قد تقتل
وتترك بطاقة

524
00:33:05,234 --> 00:33:08,761
ليس هذه المرأة
لقد قُتلت قبل شهرين

525
00:33:15,703 --> 00:33:20,673
ساندرا ثومبسون)، تبلغ 24 عاما)
تمّ إعتقالها 7 مرّات بسبب الدّعارة

526
00:33:20,674 --> 00:33:24,773
"وُجِدت مقتولة في "متنزه القناة
في الـ24 من ديسمبر

527
00:33:25,183 --> 00:33:27,698
ليلة عيد الميلاد
هذا محزن

528
00:33:27,699 --> 00:33:30,816
لا يوجد يوم جيّد لأن تُطعَن 22 مرّة
(يا آنسة (شوتو

529
00:33:30,817 --> 00:33:34,076
على الأقل لم تشعر بشيئ
فكلّ الجروح كانت بعد الوفاة

530
00:33:34,077 --> 00:33:34,809
ما الذي قتلها؟

531
00:33:34,810 --> 00:33:38,973
تعاطت جرعة زائدة من شيئ
"يسمى..."نورين

532
00:33:38,974 --> 00:33:42,256
"نيرين" و "أولياندروزيد"

533
00:33:42,341 --> 00:33:44,556
هذا نفس الشيئ الذي قتل الضابط

534
00:33:44,557 --> 00:33:47,501
كان سيكون ذلك لطيفا لو عرفنا
ذلك قبل يومين أيّها المحقق

535
00:33:47,502 --> 00:33:50,169
مهلا، لا تحملني المسؤولية
فهذه ليست قضيّتي

536
00:33:50,170 --> 00:33:54,517
هل سألت من كان يتولى القضية
إذا كانوا قد وجدوا بطاقة وردية مع الجثّة؟

537
00:33:55,406 --> 00:33:57,615
لقد فعلت، ولم يجدوا شيئا

538
00:33:57,616 --> 00:34:00,722
الدّليل الوحيد هنا هي طبعة حذاء دامية

539
00:34:01,580 --> 00:34:03,517
هل هناك صورة في الملف؟

540
00:34:03,903 --> 00:34:05,360
(إنّه ملف القضية يا (غيبز

541
00:34:05,361 --> 00:34:07,657
(ماكغي) -
المعذرة أيّها المحقق -

542
00:34:14,110 --> 00:34:17,110
كل تلك الدماء و طبعة واحدة فقط؟

543
00:34:17,215 --> 00:34:20,142
لقد كانت غلطته الوحيدة -
(ماكغي) -

544
00:34:28,706 --> 00:34:30,476
هذه لم تكن غلطة

545
00:34:34,137 --> 00:34:35,655
(كنت محقّا يا (طوني

546
00:34:37,652 --> 00:34:39,522
ربّما لم يكن الأمر قد إنتهى بالنسبة لي

547
00:34:40,172 --> 00:34:42,514
وإلا فإنّني كنت سأخبره عنك

548
00:34:44,181 --> 00:34:47,215
لم يكن يعلم؟ -
الآن بلى -

549
00:34:48,482 --> 00:34:49,745
لماذا لم تخبريه؟

550
00:34:49,746 --> 00:34:55,351
لم أرد الإجابة عن تلك الأسئلة الغبية التي يطرحها الرجال
عندما ينتهي الأمر ويعلمون أنّ هناك رجل آخر في حياتك

551
00:34:55,352 --> 00:34:59,722
مثل:"هل هو أوسم منّي
"أو أفضل في السرير؟

552
00:34:59,723 --> 00:35:02,284
تماما -
وهل هو كذلك؟ -

553
00:35:04,188 --> 00:35:05,679
لقد كانت مزحة

554
00:35:06,051 --> 00:35:07,203
..نوعا ما

555
00:35:08,066 --> 00:35:11,334
(أنت أفضل من كلّ النواحي تقريبا يا (طوني

556
00:35:11,711 --> 00:35:12,963
تقريبا؟

557
00:35:13,286 --> 00:35:15,824
كانت مزحة..نوعا ما

558
00:35:16,470 --> 00:35:17,675
عليّ أن أنهي الإتّصال

559
00:35:18,504 --> 00:35:20,048
(أحبّك يا (طوني

560
00:35:21,053 --> 00:35:22,743
(أحبّك أيضا يا (جون

561
00:35:28,760 --> 00:35:31,887
أعرف تلك النظرة -
أيّ نظرة؟ -

562
00:35:32,051 --> 00:35:33,875
نظرة التّردد

563
00:35:34,617 --> 00:35:37,681
لقد طلبت منها الزواج والآن أنت تتساءل
إن كانت حياتك قد إنتهت

564
00:35:37,682 --> 00:35:40,660
لم أطلب منها الزواج منّي -
وهل ستفعل؟ -

565
00:35:44,016 --> 00:35:47,588
لا أستطيع أن أعيش كذبة -
وما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟ -

566
00:35:49,718 --> 00:35:51,900
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلك

567
00:35:52,335 --> 00:35:56,031
اللعنة، ذلك أمر سهل -
عدم إقامة علاقة مع أقرب صديقاتها؟ -

568
00:35:56,138 --> 00:35:57,390
لا تدمن الكحول

569
00:36:00,839 --> 00:36:04,251
أتظن أنني كنت سأفسد أجمل شيئ
حصل لي لو كنت صاحيا؟

570
00:36:05,107 --> 00:36:06,578
(أنا آسف يا (جون

571
00:36:07,660 --> 00:36:08,859
لا تكن كذلك

572
00:36:09,981 --> 00:36:11,518
...بسببها

573
00:36:12,051 --> 00:36:13,455
توقفت عن الشّرب

574
00:36:23,927 --> 00:36:26,594
تفضّل، أنظر للحواف الخارجية

575
00:36:28,338 --> 00:36:29,789
هل قرأت يوما مجلة "ماد"؟

576
00:36:29,790 --> 00:36:30,534
لا -
لا -

577
00:36:30,535 --> 00:36:32,719
كنت كذلك قبل أن تجدهم والدتي
و تحرقهم في الحديقة

578
00:36:32,720 --> 00:36:34,144
يا إلهي

579
00:36:34,880 --> 00:36:38,570
"إنها تشبه تماما غلاف موخّرة مجلة "ماد

580
00:36:45,117 --> 00:36:46,523
عاهرة ميّتة"؟"

581
00:36:46,524 --> 00:36:48,965
طبعة الحذاء لم يكن غلطة
يا "جاي.دي"، بل كانت رسالة

582
00:36:48,966 --> 00:36:51,040
مثل "توقعوا المزيد" المكتوبة
على البطاقة الوردية

583
00:36:51,041 --> 00:36:55,461
(و التي كُتِبت أيضا بدماء (ساندرا ثومبسون -
نحن نتعامل مع قاتل متسلسل -

584
00:36:55,462 --> 00:36:59,747
إذا كان القتل متسلسلا، ألا يُفترض
أن يكون البحار الميت عاهرة؟

585
00:37:10,057 --> 00:37:11,289
(مرحبا يا (مات

586
00:37:11,388 --> 00:37:12,480
هل قضيتِ وقتا ممتعا؟

587
00:37:12,481 --> 00:37:14,900
لماذا لم تجعلوا شرطية مثيرة
تدخل إلى هناك؟

588
00:37:14,901 --> 00:37:17,508
حاولنا ذلك، وكانت تُوقَف عند الباب دائما

589
00:37:17,509 --> 00:37:18,825
ليست مثيرة كفاية

590
00:37:18,826 --> 00:37:20,806
هل تعتقد ذلك؟ -
لا -

591
00:37:20,807 --> 00:37:24,053
أكره أن أقول ذلك، لكن واحدا منّا
أعلم المالك بذلك

592
00:37:24,794 --> 00:37:27,136
و هاهو هناك عند الباب

593
00:37:27,243 --> 00:37:28,596
هل من مشكلة يا (مات)؟

594
00:37:28,597 --> 00:37:30,726
(لاشيئ حتّى الآن يا سيد (بيل

595
00:37:31,382 --> 00:37:35,384
ظننت أنّ شرطة المدينة ستحضر لنا مذكّرة
أخرى بعد ما حدث ليلة الخميس

596
00:37:37,281 --> 00:37:38,373
أجل؟

597
00:37:38,975 --> 00:37:40,546
مرحبا أيّها الرئيس، ما الأخبار؟

598
00:37:40,611 --> 00:37:41,611
سندخل إلى هناك

599
00:37:41,612 --> 00:37:43,473
هل لديك مذكّرة؟ -
لا -

600
00:37:43,474 --> 00:37:46,222
لا، لدينا شخص غني و مشهور

601
00:38:01,696 --> 00:38:03,872
ماك) المهووس"؟)" -
لا -

602
00:38:04,019 --> 00:38:07,726
روائي شهير جدا
(توم إي. جيمسيتي)

603
00:38:07,727 --> 00:38:10,817
من؟ -
(لا تسأل يا (جون -

604
00:38:10,818 --> 00:38:12,395
الشّرح سيجعلني أتقيأ

605
00:38:12,396 --> 00:38:16,617
ماكغي)، إذا كانت (ديلغادو) في الداخل)
فأخرجها من هناك بهدوء

606
00:38:17,126 --> 00:38:21,373
كيف؟ -
إنّها عاهرة يا (تيم)، إستعمل مخيلتك -

607
00:38:22,176 --> 00:38:25,710
لي)، هل يمكن أن تتظاهري أنّكِ تريدين)
أن تكوني هنا معنا؟

608
00:38:25,719 --> 00:38:26,719
أنا أحاول

609
00:38:26,720 --> 00:38:30,607
ملاحظة: لا أعلم أي هو سلاحك
لكننيّ أعاني من صعوبة في المشي

610
00:38:30,608 --> 00:38:32,724
تشجّعي يا (لي)، إنّه أمر ممتع

611
00:38:34,391 --> 00:38:35,822
الأسماء من فضلكم

612
00:38:35,962 --> 00:38:38,012
(توم إي. جيمسيتي)

613
00:38:38,223 --> 00:38:40,146
ظننت أنّني أعرفك

614
00:38:40,255 --> 00:38:42,774
كتاب "ديب سكس" صحيح؟ -
هو المقصود -

615
00:38:43,173 --> 00:38:44,685
أنا معجب كبير

616
00:38:45,481 --> 00:38:47,774
تفضل إلى الداخل -
شكرا -

617
00:38:49,337 --> 00:38:52,295
عليّ أن أكتب كتابا -
عليك أن تقرأ واحدا أوّلا -

618
00:38:52,879 --> 00:38:55,314
مهلا، المرأة في الزقاق
الكاميرا الثالثة

619
00:38:56,582 --> 00:38:58,385
قرّب الصورة إلى وجهها

620
00:39:04,525 --> 00:39:06,221
(يمكن أن تكون (ديلغادو
فلها نفس الحجم

621
00:39:06,222 --> 00:39:08,630
هذا أفضل ما أستطيع فعله -
(تحقّق منها يا (طوني -

622
00:39:08,631 --> 00:39:10,920
جون)، إذهب معه) -
حسنا -

623
00:39:24,252 --> 00:39:27,458
ظننت أنّنا إتفقنا على أن لا تأتي
إلى هنا إلا بعد عدّة أيام

624
00:39:29,699 --> 00:39:31,216
(إنّها (ديلغادو

625
00:39:31,217 --> 00:39:35,490
(إنّها (ديلغادو) الموجودة في الزّقاق يا (طوني
ولديها رفقة، تحرّكوا الآن، تحرّكوا

626
00:39:35,827 --> 00:39:39,527
الشرطة تلاحقي، يجب أن أخرج من المدينة -
أنا لا أمنعكِ -

627
00:39:39,820 --> 00:39:41,331
أحتاج للمال

628
00:39:41,491 --> 00:39:46,541
لما لا تستعملي الألف دولار التي أعطاك إياها البحار
لتتركي الباب الخلفي للملهى مفتوحا ليلة الخميس

629
00:39:46,645 --> 00:39:48,202
سأخبرهم بما جرى

630
00:39:48,499 --> 00:39:49,790
المعذرة؟

631
00:39:50,363 --> 00:39:54,413
أرغمته على إبتلاع شراب
مسموم و قتلته

632
00:39:54,631 --> 00:39:58,488
مات) عثر على الرجل وهو يحاول)
وضع مخدّر في شرابكِ

633
00:39:58,545 --> 00:39:59,998
يجب أن تكوني ممتنّة لأنه رآه

634
00:39:59,999 --> 00:40:01,802
لم يكن مخدّرا -
ماذا كان إذن؟ -

635
00:40:01,803 --> 00:40:05,199
لاعلم، لكن مهما كان ذلك
فذلك المسخ كان يحاول قتلي

636
00:40:05,200 --> 00:40:07,648
أظنّ أنّ هذا يعني أنني أنقذت حياتكِ

637
00:40:07,966 --> 00:40:09,401
تعالي للداخل، سنتحدّث عن ذلك هناك

638
00:40:09,402 --> 00:40:11,644
...كلاّ، أنت فقط

639
00:40:11,970 --> 00:40:14,570
أعطني فقط 5 آلاف دولار و سأختفي

640
00:40:14,571 --> 00:40:16,402
سأعطيك ذلك في الداخل

641
00:40:16,595 --> 00:40:18,638
لن أخرج مطلقا حيّة من هناك

642
00:40:21,696 --> 00:40:24,796
ليزا)، أنتِ محقّة تماما)

643
00:40:26,259 --> 00:40:27,386
إنسى أمر المال

644
00:40:27,387 --> 00:40:28,604
و لن أقول كلمة ، أعدك بذلك

645
00:40:28,605 --> 00:40:32,710
بلى، ستفعلين، أوّل مرّة يوقفكِ شرطي
بسبب الإحتيال

646
00:40:33,063 --> 00:40:36,139
(فستعقدين صفقة يا (ليزا
وأكون أنا المنشود

647
00:40:39,088 --> 00:40:41,065
!توقفوا! عملاء فيدراليون

648
00:40:41,140 --> 00:40:42,897
الشّرطة الملاعين

649
00:41:05,152 --> 00:41:07,438
هل أصبناها؟ -
كلا -

650
00:41:07,439 --> 00:41:09,176
يبدو أنّه قد كسر عنقها

651
00:41:11,620 --> 00:41:12,659
(جون)

652
00:41:12,736 --> 00:41:13,736
!(جون)

653
00:41:14,667 --> 00:41:18,980
لدينا شرطي مصاب
في 6618 طريق "شيلوم"، الشمال الغربي

654
00:41:20,230 --> 00:41:22,446
ستكون بخير يا صديقي
حاول ألا تتحرك

655
00:41:22,447 --> 00:41:23,789
أصمد

656
00:41:25,821 --> 00:41:28,753
حسنا ، ستكون بخير

657
00:41:30,048 --> 00:41:31,366
كاذب

658
00:41:32,517 --> 00:41:36,051
(إبقى معنا يا (كارسون
يجب أن تبقى معنا، إتفقنا؟

659
00:42:15,812 --> 00:42:17,779
كان يجب أن أرى هذه يا رفاق

660
00:42:17,780 --> 00:42:20,680
شرطة المدينة كانت لديها هذه الطبعة
الدامية منذ شهرين و لم يفهموا منها شيئا

661
00:42:20,681 --> 00:42:25,231
أجل، لكن أنا كان لدي حذاء
الضابط (دايفدسون) طوال الوقت

662
00:42:25,232 --> 00:42:29,181
أنتِ ظننتِ أن الضابط كان الضحية
(وليس القاتل يا (آبي

663
00:42:31,896 --> 00:42:33,593
هذا ليس عذرا

664
00:42:35,901 --> 00:42:37,425
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

665
00:42:37,426 --> 00:42:40,552
قاتل متسلسل أُجبِر على شرب سمّه الخاص

666
00:42:42,386 --> 00:42:44,123
سيكون هذا كتابا جيّدا

667
00:42:55,800 --> 00:42:57,400
<font color="GREENYELLOW">"لديك 3 رسائل جديدة"</font>

668
00:42:59,800 --> 00:43:01,300
<font color="GREENYELLOW">"شكرا على الذكريات"</font>

669
00:43:01,600 --> 00:43:05,700
<font color="GREENYELLOW">أنا أفهم يا (جون)، لن أزعجكِ مجدّدا"
"وداعا يا حبّي</font>

670
00:43:06,400 --> 00:43:07,400
<font color="GREENYELLOW">"صورة مرفقة"</font>

671
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
<font color="GREENYELLOW">"هل تريد مسح الملف نهائيا؟"</font>

672
00:43:33,100 --> 00:43:43,100
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

