1
00:00:02,511 --> 00:00:03,511
كم ثمنها؟

2
00:00:03,572 --> 00:00:05,749
لا أعلم -
بربّكٍ، إحزري -

3
00:00:05,803 --> 00:00:07,109
لا أعلم

4
00:00:08,260 --> 00:00:11,808
إذن سنحلّ هذا الأمر ببعض الحقائق
"سأبحث عن "سترات للرجال

5
00:00:12,009 --> 00:00:13,259
من ماذا قلتِ أنّها صُنعت؟

6
00:00:13,260 --> 00:00:14,785
ملمسها يشبه الزبدة -
من جلد الخراف -

7
00:00:14,837 --> 00:00:16,133
من المصمم؟

8
00:00:16,135 --> 00:00:18,246
لماذا تعتقد أنّي أعرف؟ -
...بسبب -

9
00:00:18,384 --> 00:00:20,757
بسبب..؟ أنّني إمرأة؟
أو يهودية؟

10
00:00:21,008 --> 00:00:23,700
لانّكِ محقّقة ممتازة -
هذا صحيح -

11
00:00:23,760 --> 00:00:26,704
و(ماكغي) أظهر البطاقة
عندما أرانا البطانة الداخلية

12
00:00:26,885 --> 00:00:27,885
"أرماني"

13
00:00:28,134 --> 00:00:29,134
أيّ شيئ آخر؟

14
00:00:29,323 --> 00:00:30,489
مزخرفة بنقش عن سحلية

15
00:00:31,261 --> 00:00:33,316
سحاب بإتجاهين و جيب على الصّدر

16
00:00:35,012 --> 00:00:37,957
"وجدتها، إنها من "أرماني
من مجموعة عام 2007

17
00:00:37,992 --> 00:00:39,961
...تستطيع شرائها بـ -
ألفي دولار -

18
00:00:40,073 --> 00:00:41,961
يقولون أن الملابس تصنع الرّجل

19
00:00:42,635 --> 00:00:45,781
(أجل، لكنّه ليس رجلا، بل (ماكغي -
مهما يكن، أين هو؟ -

20
00:00:47,197 --> 00:00:49,246
إنه هناك ، ومحشو بالملابس

21
00:00:53,386 --> 00:00:54,386
هل أنت بخير؟

22
00:00:56,151 --> 00:00:57,151
أجل

23
00:00:57,654 --> 00:01:00,431
أريد فقط أن أتحدّث
(إلى العميل الخاص (غيبز

24
00:01:01,526 --> 00:01:04,052
سترتك ناعمة جدّا

25
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
شكرا

26
00:01:05,840 --> 00:01:09,025
ماكغي) يرافق من؟) -
لا أعلم، لم أره من قبل -

27
00:01:09,026 --> 00:01:10,581
(هذا هو العميل الخاص (غيبز

28
00:01:11,151 --> 00:01:12,484
الملازم (ساندرز) يا سيّدي

29
00:01:12,901 --> 00:01:14,845
أريدك أن تحقّق في جريمة قتل

30
00:01:15,901 --> 00:01:16,900
جريمة قتل من؟

31
00:01:23,100 --> 00:01:24,500
جريمة قتلي

32
00:01:28,000 --> 00:01:38,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">NCIS
الموسم الرابع - الحلقة 16</font>

33
00:01:39,000 --> 00:01:49,000
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

34
00:02:14,500 --> 00:02:17,000
{\pos(192,230)}
<font color="RED">"رجل ميّت يسير"</font>

35
00:02:13,615 --> 00:02:14,670
{\pos(192,180)}
هذا يقتلني

36
00:02:14,740 --> 00:02:16,017
{\pos(192,180)}
أشعر أنّني أعرفه

37
00:02:16,495 --> 00:02:17,495
{\pos(192,180)}
من (الموساد)؟

38
00:02:17,615 --> 00:02:18,615
{\pos(192,210)}
ربّما

39
00:02:18,740 --> 00:02:19,740
{\pos(192,210)}
من خدمة المواعدة على الأنترنت؟

40
00:02:20,114 --> 00:02:23,169
{\pos(192,210)}
أستطيع قتلك بـ18 طريقة مختلغة
بواسطة مشبك الأوراق هذا

41
00:02:24,005 --> 00:02:26,255
{\pos(192,210)}
(هل عرف (داكي) علّة الملازم (ساندرز
أيّها الرئيس؟

42
00:02:26,256 --> 00:02:29,316
{\pos(192,210)}
كلا، مازال يفحصه
يظن أنه يمكن أن يكون تسمّما إشعاعيا

43
00:02:29,317 --> 00:02:30,881
{\pos(192,210)}
هل نعرف كيف تعرّض له؟

44
00:02:30,882 --> 00:02:34,430
{\pos(192,210)}
لا، لكن لديه وظيفة بمخاطر عالية
"كمفتّش لـ"و.د.ط.ذ

45
00:02:34,570 --> 00:02:36,514
{\pos(192,210)}
"الوكالة الدولية للطاقة الذّرية"

46
00:02:37,943 --> 00:02:39,720
{\pos(192,210)}
(أتساءل إن كان قد زار (إسرائيل

47
00:02:41,319 --> 00:02:44,639
{\pos(192,210)}
أشعر كأنّني أعرفه من مكان ما -
دينوزو)، تحقّق من رحلاته) -

48
00:02:44,882 --> 00:02:48,290
{\pos(192,210)}
هل هذا الشخص معدٍ أيّها الرئيس؟ -
من مصلحة (ماكغي) أن لا يكون كذلك -

49
00:02:49,444 --> 00:02:52,297
{\pos(192,210)}
الملابس الداخلية أيضا؟ -
نعم يا (ماكغي)، أحتاج لكلّ شيئ -

50
00:02:52,630 --> 00:02:55,125
{\pos(192,210)}
ألا تعتقدين أنّ هذا مبالغ فيه؟ -
(تخطّى الأمر يا (ماكغي -

51
00:02:55,694 --> 00:02:58,819
{\pos(192,210)}
أنا عالمة، ألا تذكر؟
لقد قلت أنّه سعل عليك

52
00:03:00,319 --> 00:03:01,319
{\pos(192,210)}
أجل

53
00:03:01,444 --> 00:03:04,763
{\pos(192,210)}
إذن يجب أن أفحص كل ملابسك من الإشعاعات

54
00:03:05,383 --> 00:03:08,987
{\pos(192,210)}
...إذا كنت قد تعرضت له -
أجل، أشعر أنّي كذلك -

55
00:03:11,383 --> 00:03:12,494
{\pos(192,210)}
أين سترتك؟

56
00:03:13,444 --> 00:03:17,132
{\pos(192,210)}
بربّكِ، أيجب أن تفحصيها أيضا؟ -
لقد قلت أنّه أمسك ذراعك -

57
00:03:17,133 --> 00:03:20,602
{\pos(192,210)}
هل تعدين بأن لا تلطّخيها؟ -
أعدك بأن لا ألطّخها -

58
00:03:33,633 --> 00:03:34,633
{\pos(192,210)}
الطاولة باردة

59
00:03:35,070 --> 00:03:37,403
{\pos(192,210)}
لا أحد من مرصاي الآخرين
قد إشتكى من ذلك

60
00:03:37,945 --> 00:03:42,506
آسف، ظننت أنّه من اللطيف أن تجد
شخصا لتكلّمه من باب التغيير

61
00:03:42,507 --> 00:03:47,028
أنا أتكلّم دائما مع ضيوفي
الفرق هنا أنهم لا يردون

62
00:03:47,134 --> 00:03:49,099
تتكلم حول ماذا؟ -
لنرى -

63
00:03:49,100 --> 00:03:52,177
في حالتك، كنت سأتكلم
عن لياقتك كعدّاء

64
00:03:52,221 --> 00:03:55,743
فلديك عضلات ساق متسقة
و فخداك مثيران للإهتمام

65
00:03:56,573 --> 00:03:59,350
هذا لا يبدو أمرا شخصيا
عندما تكون ميّتا

66
00:03:59,885 --> 00:04:00,885
(سيّد (بالمر

67
00:04:01,882 --> 00:04:05,104
نعم، سأضع ملصقا على هذه
و أرسلهم من أجل الفحص الإشعاعي البيولوجي

68
00:04:07,134 --> 00:04:09,578
متى بدأت تشعر بالغثيان؟

69
00:04:10,196 --> 00:04:14,277
قبل يومين، وبما أنني كنت مسافرا
ظننت أنّ السبب في الأكل المحلّي

70
00:04:14,382 --> 00:04:18,444
...حتى لاحظت أنّ شعرك يتساقط
(جيثرو)

71
00:04:18,500 --> 00:04:23,576
علينا أن ننتظر نتائج الفحص الإشعاعي
البيولوجي حتى نعرف ما نواجهه

72
00:04:23,742 --> 00:04:25,792
وهل تم إحتوائه؟ -
بنسبة قليلة -

73
00:04:25,821 --> 00:04:28,509
فحوص (آبي) الأوّلية تشير
إلى أنّها إشعاعات آلفا

74
00:04:28,510 --> 00:04:33,640
و التى على عكس أشعة غاما والأشعة السينية
تستطيع طبقة من الخلايا الميّتة على الجلد إيقافها

75
00:04:33,885 --> 00:04:36,218
يجب فقط تجنّب اللمس
و تبادل السوائل

76
00:04:36,944 --> 00:04:40,681
هل يستطيع الإجابة عن الأسئلة؟ -
أنا هنا، وأستطيع سماعك -

77
00:04:41,025 --> 00:04:42,747
أنا آسف، فقد تعودت على شيئ

78
00:04:43,149 --> 00:04:46,899
أنت محاط بـ"اليورانيوم" في عملك، فلماذا
تعتفد أنّ هذه جريمة وليست حادثة؟

79
00:04:46,900 --> 00:04:51,220
شارة الإشعاعات -
تقيس الجرعات بواسطة الحرارة -

80
00:04:51,300 --> 00:04:55,150
(إرتديتها لفحص محظة للطاقة في (البرازيل
أين إكتشفت مخالفات

81
00:04:55,151 --> 00:04:58,456
وعندما عدت قبل أربع أيّام
تم فحص الشريط في الشارة

82
00:04:58,529 --> 00:05:01,003
و منحنى التوهج؟ -
لم يشر إلى أيّ تعرض -

83
00:05:01,142 --> 00:05:02,791
أخبرنا أنّ كل شيئ بخير

84
00:05:03,839 --> 00:05:05,524
هل علم البرازيليون بإكتشافاتك؟

85
00:05:05,525 --> 00:05:08,585
من طريقة طرحي للأسئلة
أعتقد أنهم يعلمون بأنهم فُضِحوا

86
00:05:08,586 --> 00:05:13,081
البرازيل) لديها تاريخ من المحاولات السّرية للحصول)
(على الأسلحة النووية بمساعدة من (ألمانيا

87
00:05:13,151 --> 00:05:17,769
أجل، فهي شراكة بغيضة يعود
"زمنها منذ سقوط "الرايخ الثالث

88
00:05:19,026 --> 00:05:21,525
أحتاج للأطلاع على مكاتبك
و فريقكم للفحص

89
00:05:21,526 --> 00:05:23,900
لقد أخبرت وسيلة النقل أنّني أريد
"نقله  إلى "م.أ.ق.م.إ.ب

90
00:05:23,901 --> 00:05:27,651
...هذا هو مركز أبحاث القوا -
"مركز أبحاث القوات المسلحة للإشعاعات البيولوجية" -

91
00:05:27,666 --> 00:05:29,915
على الرغم أنّه في مجال عملي
نحن ندعوه بشيئ آخر

92
00:05:29,916 --> 00:05:30,916
و ماهو ذلك؟

93
00:05:32,607 --> 00:05:33,607
"المخرج الأخير"

94
00:05:36,292 --> 00:05:39,102
حسنا، مستعدّة؟ أنظري بعيدا الآن
أنظري إليّ، أغمضي عينيك

95
00:05:39,103 --> 00:05:41,605
والآن أعيدي النظر بسرعة
إفتحيهم، أيّ شيئ؟

96
00:05:42,166 --> 00:05:43,237
لا، ليس هناك شيئ

97
00:05:43,300 --> 00:05:45,009
الآن، إنحني

98
00:05:45,044 --> 00:05:48,035
إنحني، أغمضي عينيك
ثمّ إقفزي و ألقي نظرة

99
00:05:49,855 --> 00:05:52,541
زيفا)، هل إكتشفتِ من أين تعرفين الملازم؟)

100
00:05:52,584 --> 00:05:56,293
ليس بعد، لقد كان في (إسرائيل) مرّتين
خلال العقد الماضي، ولم نكن أبدا في نفس المدينة

101
00:05:56,294 --> 00:06:00,281
(وكان أيضا في (إيران)، (بلغاريا)، (باكستان
(الكويت)، (كرواتيا)، (كوريا) و (سلوفينيا)

102
00:06:00,544 --> 00:06:02,488
الرجل يسافر كثيرا -
(لقد نسيت (كندا -

103
00:06:02,855 --> 00:06:04,671
داكي) سينقله إلى مركز أبحاث)
(الإشعاعات في (بيثيسدا

104
00:06:04,672 --> 00:06:06,541
زيفا)، إذهبي معه) -
وتفاصيل الحماية؟ -

105
00:06:06,793 --> 00:06:08,393
(لست متأكدا بعد، (دينوزو

106
00:06:08,491 --> 00:06:11,981
سأتعقب إتّصالات هاتفه، حساباته البنكية
وأي شخص قابله في حياته

107
00:06:11,982 --> 00:06:13,980
اترك ذلك لـ(ماكغي)، تعال معي

108
00:06:14,142 --> 00:06:16,563
ماكغي) لس هنا) -
أين (ماكغي) بحقّ الجحيم؟ -

109
00:06:17,917 --> 00:06:20,068
آبي) تفحص ملابسي)
بحثا عن الإشعاعات

110
00:06:20,110 --> 00:06:23,890
...والأمر يستغرق أطول ممّا توقعت، لذا -
(واصل من أين توقف (دينوزو -

111
00:06:24,043 --> 00:06:25,043
لك ذلك أيها الرئيس

112
00:06:25,918 --> 00:06:28,107
إذا كانت الملابس تصنع الرجل
فماذا يكون (ماكغي)؟

113
00:06:28,108 --> 00:06:31,229
ممرض؟ -
كلا، سنفور الماء -

114
00:06:34,042 --> 00:06:36,478
لقد بعثت سجلاتك عبر بريد إلكتروني
إلى الأطباء في مركز الأبحاث

115
00:06:36,479 --> 00:06:39,286
وسيقومون بالمزيد من الفحوص
حاول الحفاظ على طاقتك

116
00:06:40,045 --> 00:06:41,211
فستحتاجها لاحقا

117
00:06:42,480 --> 00:06:45,035
فلا أريد رؤيتك مرّة أخرى
على طاولتي الباردة

118
00:06:45,419 --> 00:06:46,974
أقدّر مساعدتك يا دكتور

119
00:06:47,169 --> 00:06:48,169
حظا سعيدا

120
00:06:56,544 --> 00:06:57,766
هل نسيت شيئا يا دكتور؟

121
00:06:58,731 --> 00:07:01,668
العميل الخاص (غيبز) طلب مني
(مرافقتك، أنا الضابطة (دافيد

122
00:07:02,293 --> 00:07:04,070
...أودّ مصافحتكِ، لكنّ

123
00:07:04,172 --> 00:07:07,449
في الحقيقة، سيكون من الأفضل
تجنّب أي أحتكاكات جسدية

124
00:07:07,731 --> 00:07:09,564
تبدين تماما مثل رفيقتي لحفل التخرج

125
00:07:14,109 --> 00:07:15,775
هل تمانع الإبتسام لي؟

126
00:07:17,293 --> 00:07:20,015
هل هناك شيئ عالق بين أسناني؟ -
لا -

127
00:07:20,421 --> 00:07:21,587
يمكنك أن تتوقف عن الإبتسام

128
00:07:26,544 --> 00:07:28,421
أنا أسفة -
لا عليكٍ -

129
00:07:35,186 --> 00:07:36,408
هل نعرف بعضنا البعض؟

130
00:07:38,625 --> 00:07:40,069
أي جامعة إرتدت؟

131
00:07:40,688 --> 00:07:41,688
(في (إسرائيل

132
00:07:43,121 --> 00:07:47,415
هل يمكن أنّنا إلتقينا في أحد المؤتمرات؟ -
أجل، بإستثناء أنني لم أحضر أي مؤتمر -

133
00:07:48,561 --> 00:07:51,038
بورنينغ مان"، 2002"
"مخيّم "إكستريم تويستر

134
00:07:52,375 --> 00:07:54,263
لا أعرف حتّى ماذا تقصد

135
00:07:58,998 --> 00:08:00,685
لقد إستغرق الأمر ساعتين
...لكنني حصلت أخيرا

136
00:08:00,686 --> 00:08:03,574
(على 3 مقاعد في رحلة (لوفثانا
(بدون توقف إلى (غدانسك

137
00:08:03,685 --> 00:08:05,129
...ستغادر يوم الخميس

138
00:08:05,311 --> 00:08:08,311
هولى) ، لا أعرف حتى إن كنّا)
سنستقل هذه الرحلة

139
00:08:08,564 --> 00:08:11,310
سأعرف أكثر بعدما أتحدث إلى شعبة التحقيقات
الجنائية البحرية. العميل الخاص (غيبز)؟

140
00:08:11,311 --> 00:08:13,935
حسنا، كلما أسرعت كان أفضل
...لأن هناك تكاليف للإلغاء

141
00:08:13,936 --> 00:08:14,935
أفهم، فقط دعني مسار الرحلة

142
00:08:14,936 --> 00:08:17,000
(أنا (مارك سداوسكي
لقد تحدثنا على الهاتف

143
00:08:17,061 --> 00:08:21,233
دايان)، عملاء الشعبة هنا) -
أين مكتب الملازم (ساندرز)؟ -

144
00:08:21,937 --> 00:08:22,937
إنّه نظيف

145
00:08:23,372 --> 00:08:24,372
أستطيع أن أرى هذا

146
00:08:24,750 --> 00:08:26,923
(يقصد أنّهم فحصوا المكتب يا (دينوزو

147
00:08:26,967 --> 00:08:30,889
عندما أخبرنا (روي) أنّه يتقيأ، تحققنا
من مستوى الإشعاعات، و كان المستوى طبيعي

148
00:08:31,463 --> 00:08:32,978
سأجمع أشيائه

149
00:08:33,561 --> 00:08:35,561
(مرحبا، أنا (ديان روسيو

150
00:08:36,248 --> 00:08:38,664
كيف حال (روي)؟ -
تمّ نقله إلى مركز أبحاث الإشعاعات -

151
00:08:41,374 --> 00:08:44,749
كنّا نأمل أنه تسمّم أغذية فقط -
بل تسمّم إشعاعي -

152
00:08:44,948 --> 00:08:47,187
هل تعرف أين تعرّض لها؟ -
كلا، ليس بعد -

153
00:08:47,325 --> 00:08:48,327
(حسنا، لا يمكن أن تكون (البرازيل

154
00:08:48,328 --> 00:08:51,381
لقد زرنا المنشأة معا
وأنا و(ديان) لسنا مرضى

155
00:08:51,826 --> 00:08:54,048
هل يمكن أن يقوم أحد بهذا عمدا؟

156
00:08:54,575 --> 00:08:57,140
سأحتاج لشاراتكم للأشعاعات -
بكلّ تأكيد -

157
00:08:58,014 --> 00:09:00,680
بعد ساعات في (البرازيل)، هل بقيتم
جميعا معا؟

158
00:09:00,952 --> 00:09:03,764
لقد نزلنا في نفس الفندق
وأكلنا نفس الطعام

159
00:09:03,765 --> 00:09:05,487
و(روي) كان يستيقظ باكرا ويذهب للركض

160
00:09:05,889 --> 00:09:09,388
وفي الليلة التي تسبق مغادرتنا، ذهبنا
إلى حانة محلية للشرب وتدخين السيجار

161
00:09:09,453 --> 00:09:11,653
و (روي) غادر مبكّرا؟ -
لوحده؟ -

162
00:09:12,142 --> 00:09:14,891
لقد كنت معه
لقد ذهبنا مباشرة إلى الفندق

163
00:09:14,939 --> 00:09:19,391
أنا أكبر من كلاهما بثلاثين عاما
وهما من تعبا من الإحتفال

164
00:09:19,392 --> 00:09:20,557
سأذهب لإحضار شارتي

165
00:09:21,328 --> 00:09:22,439
هل يمكننا زيارة (روي)؟

166
00:09:24,202 --> 00:09:25,813
أجل، إن أراد رؤيتكم

167
00:09:32,762 --> 00:09:34,765
(أريد إجابات يا (آبز -
(لديّ ذلك يا (غيبز -

168
00:09:35,516 --> 00:09:39,402
لقد فكّكت مقياس جرعات الملازم
ساندرز)، وإكتشفت أنه غريب)

169
00:09:39,640 --> 00:09:42,290
وأستطيع حتّى أن أقول أنه غريب جدّا

170
00:09:42,890 --> 00:09:45,056
بربّك يا (غيبز)، إنه لطيف قليلا

171
00:09:46,853 --> 00:09:47,890
...حسنا

172
00:09:47,891 --> 00:09:51,724
إذا تتبّعت هذا الشعاع الأحمر
...فسترى أنه ليس هناك مسار واضح

173
00:09:52,077 --> 00:09:55,299
بين أنبوب مضخّم الفوتونات
و الغشاء الكريستالي

174
00:09:57,514 --> 00:10:00,767
هذه القطعة من البلاستيك
تعترض إمتصاص الضوء

175
00:10:00,768 --> 00:10:03,683
تخريب؟ -
أو..خطأ في التصنيع -

176
00:10:03,952 --> 00:10:08,519
أقصد، إنها أداة مهمّة للحفاظ على الحياة
ومع ذلك فهي تصنع من البلاستيك الذائب

177
00:10:08,520 --> 00:10:10,297
"مثل لعبة "هابي ميل

178
00:10:10,642 --> 00:10:13,578
و تعرف أنّه أحيانا تحصل على لعبة منها و تجد
...أنّ هناك قطعة ناتئة من البلاستيك في القدم

179
00:10:13,579 --> 00:10:16,077
...وعليك أن تميلها يمينا وشمالا -
(آبي) -

180
00:10:17,015 --> 00:10:19,391
أحدهم يحتاج للعبة -
وماذا عن هذه؟ -

181
00:10:19,452 --> 00:10:23,953
هذه تعمل، لاوجود لأخطاء
و القراءة كانت فعلا إيجابية

182
00:10:23,954 --> 00:10:27,267
وإستنتاجي أن (ساندرز) كان يملك
شارة سيّئة، ولم يكن هناك أيّ جريمة

183
00:10:27,268 --> 00:10:29,951
وإذا لم يكن قد مرض
فلم يكن سيلاحظ ذلك

184
00:10:29,952 --> 00:10:31,285
(أحتاج للتّحدث مع (داكي

185
00:10:36,392 --> 00:10:40,787
(مرحبا يا (داك
جيثرو)، كنت على وشك الإتصال بك) -

186
00:10:40,891 --> 00:10:43,267
الملازم (ساندرز) لم يتسمّم في محطة الطاقة

187
00:10:43,268 --> 00:10:49,761
أعلم، المختبر تعرف على النظير في دمّه
"إنّه "الثاليوم

188
00:10:50,580 --> 00:10:51,968
مذهل، هذا شيئ سيّئ

189
00:10:52,703 --> 00:10:56,224
أليس الشكل الغير مشعّ منه هو ما يُستعمل
في سمّ الجرذان؟

190
00:10:56,519 --> 00:10:57,519
أجل، إنّه مميت

191
00:10:57,840 --> 00:11:03,207
،وفعّال جدا، فهو بلا لون
رائحة أو طعم ويذوب في الماء

192
00:11:03,704 --> 00:11:06,647
هل تفكر بأنه تمّ إبتلاعه -
هذا وارد جدّا -

193
00:11:06,707 --> 00:11:11,732
ولم يمر على ذلك أكثر من 72 ساعة -
"حسنا، إذن الآن نعلم "متى -

194
00:11:12,330 --> 00:11:17,732
"نحتاج فقط أن نعرف "لماذا
"كيف"، و "من"

195
00:11:25,269 --> 00:11:29,768
الصبغ الأرزق البروسي يُستَعمل
من طرف الفنّانين منذ عام 1700

196
00:11:30,329 --> 00:11:32,955
(أجل، إستعمله (فان غوخ
(مونيه)، و(بيكاسو)

197
00:11:33,332 --> 00:11:36,365
وأنا -
كم يستغرق حتى يعطي مفعوله؟ -

198
00:11:36,517 --> 00:11:37,517
حوالي 24 ساعة

199
00:11:38,206 --> 00:11:43,977
يعمل الأزرق البروسي بشكل أفضل عندما
يُستعمل أو يؤخذ كإجراء وقائي قبل التعرّض

200
00:11:44,342 --> 00:11:45,449
أو بعد ذلك مباشرة

201
00:11:45,450 --> 00:11:49,849
لكن في هذه الأثناء، لترى أن كنت تستطيع
إستبدال السوائل التي فقدتها بدون المحلول الوريدي

202
00:11:49,909 --> 00:11:53,579
و نفضّل الإطعام عبر الفم
للحفاظ على سلامة أحشائك

203
00:11:54,198 --> 00:11:56,886
أحشائي لديها سلامة -
و كذلك طحالي -

204
00:11:57,450 --> 00:12:01,009
الآن، يمكنك أن تأكل ما تريد
طالما أنّه قليل الميكروبات

205
00:12:01,010 --> 00:12:04,021
لكنّ لا للكحول أو التدخين

206
00:12:04,742 --> 00:12:06,763
هل إنتهينا؟ -
شيئ أخير -

207
00:12:07,010 --> 00:12:09,009
يجب أن يبقى معدل قلقه منخفضا

208
00:12:09,010 --> 00:12:11,233
...حسنا، نحن في وسط -
نحن في وسط تحـ..قيق -

209
00:12:13,954 --> 00:12:14,954
عليّ أن أذهب

210
00:12:16,198 --> 00:12:18,142
هل هناك مكان لكي أحصل
على بعض الهواء النقي؟

211
00:12:18,574 --> 00:12:20,629
هذه المنشاة لديها حديقة خارجية

212
00:12:24,987 --> 00:12:27,614
هل تلقى العلاج في الوقت المناسب؟ -
هذا غير واضح -

213
00:12:28,424 --> 00:12:33,243
الـ24 ساعة المقبلة ستكون حاسمة -
أنا مهتمّ أكثر بالماضي -

214
00:12:34,427 --> 00:12:41,157
أريد لائحة بكلّ شراب، أكل وأي شيئ قبّله
أو فعله خلال الـ72 ساعة الماضية

215
00:12:42,616 --> 00:12:44,560
هل تعتقد أنه يخفي شيئا؟

216
00:12:45,115 --> 00:12:46,448
هل تعرّفتِ عليه؟

217
00:12:47,928 --> 00:12:48,928
كلا

218
00:12:49,491 --> 00:12:51,935
(إذن إفعلي ذلك أوّلا يا (زيفا

219
00:12:52,740 --> 00:12:53,740
الثقة تأتي بعد ذلك

220
00:13:02,115 --> 00:13:06,416
كان هناك فقط آثار ضئيلة من الإشعاعات
في ملابسك، لكنني سعيدة لأننا فحصناها

221
00:13:06,616 --> 00:13:09,004
لأنّه من الأفضل أن تكون آمنا
على أن تكون متوهجا

222
00:13:10,928 --> 00:13:11,928
أين سترتي؟

223
00:13:12,184 --> 00:13:13,184
إنّها هنا

224
00:13:14,866 --> 00:13:15,866
إنهه ناعمة جدّا

225
00:13:16,642 --> 00:13:19,554
...إذا فركتِ هذه على أي جزء من جسمك -
لم تفعلي -

226
00:13:19,555 --> 00:13:21,110
ليس لديّ حتى ذلك الجزء

227
00:13:23,240 --> 00:13:25,930
شكرا على إهتمامكِ الجيد بسترتي -
العفو -

228
00:13:28,735 --> 00:13:32,249
ماذا؟
لقد وعدتك بأن لا ألطّخها

229
00:13:32,617 --> 00:13:34,728
فقط ضع يدك فوقها، هكذا

230
00:13:36,617 --> 00:13:38,450
هذا يبدو طبيعيا جدّا، شكرا لكِ

231
00:13:39,556 --> 00:13:42,553
إذن هل وجدتِ أيّ شيئ في الأشياء
التي أخذها (طوني) من مكتب الملازم؟

232
00:13:42,554 --> 00:13:43,554
ليس بعد

233
00:13:43,679 --> 00:13:46,466
مازلت أفحص صفائح البروتين
بحثا عن علامات لثقب الأبرة

234
00:13:46,467 --> 00:13:48,731
"تظنين أنّ القاتل حقن ذلك بـ"الثاليوم

235
00:13:49,558 --> 00:13:52,046
هذا ما كنت سأفعله
إنه أمر مخادع جدّا

236
00:13:52,061 --> 00:13:54,894
استعمال شيئ صحي لجعل
شخص ما مريضا جدّا

237
00:13:59,927 --> 00:14:07,769
إذن بقايا البيتزا مازالت في ثلاجتك؟ -
"أجل، يمكنكِ إختبارها، لكن لمرة سأثق بـ"بابا دون -

238
00:14:07,780 --> 00:14:11,055
ثمّ ماذا؟ -
نظّفت أسناني، وبعد ذلك ذهبت للنوم -

239
00:14:11,403 --> 00:14:14,151
فارق التوقيت أرهقني، لكنني إستطعت
النهوض والجري في الصباح الموالي

240
00:14:14,152 --> 00:14:15,152
كم كان الوقت؟

241
00:14:15,264 --> 00:14:16,641
الخامسة والنصف

242
00:14:16,690 --> 00:14:19,966
ظننت أنني الوحيدة التي
تنهض باكرا لتتمرّن

243
00:14:19,967 --> 00:14:20,967
كلا

244
00:14:21,467 --> 00:14:24,654
شربت الماء من الصنبور
و مشروبا للطاقة، بنكهة التوت

245
00:14:24,717 --> 00:14:25,717
تمّ التدوين

246
00:14:25,841 --> 00:14:29,652
ثم ركضت ميلين من منزلي، حتى طريق
...كوستيس" و الذي يمتد على طول"

247
00:14:29,653 --> 00:14:30,653
(نهر (البوتوماك

248
00:14:31,029 --> 00:14:33,883
...صحيح، ثم أتّجه إلى -
جسر نصب (أرلينغتون) التذكاري -

249
00:14:34,107 --> 00:14:36,857
أين تمر على إمرأة مرتدية
سترة واقية من الريح

250
00:14:36,858 --> 00:14:39,233
أهي جزء من الخطة؟ -
كلا، تلك أنا -

251
00:14:39,234 --> 00:14:43,266
أنت الذي ترتدي قبعة برتقالية
عندما تركض، صحيح؟

252
00:14:43,732 --> 00:14:47,234
أجل، حتى تلاحطني السيارات المارة -
وكذلك الأشخاص، أنا أمرّ عليك كلّ صباح -

253
00:14:47,235 --> 00:14:50,447
أنا أتّجه شرقا، وأنت غربا
ألا تتذكرني؟

254
00:14:51,862 --> 00:14:53,473
أنا سف، كلا -
ماذا عن الآن؟ -

255
00:14:53,670 --> 00:14:56,915
...أعني، عليك أن تتصورني متعرقة وتعبة

256
00:14:57,858 --> 00:14:59,413
بالطبع، أنا أعرفكِ

257
00:14:59,811 --> 00:15:01,811
لديك خطوات ناعمة
و تنقل رشيق

258
00:15:01,812 --> 00:15:04,387
كثيرا ما أستدير بعد أن تمري
لأقدّر طريقتكِ

259
00:15:04,561 --> 00:15:06,005
هل أنت جاد؟ -
أجل -

260
00:15:06,247 --> 00:15:07,247
أجل

261
00:15:07,496 --> 00:15:09,607
فلديك طريقة جميلة و قويّة

262
00:15:12,374 --> 00:15:14,207
كم ركضت ذلك الصباح؟

263
00:15:17,172 --> 00:15:21,073
ثمانية أميال، وعدت إلى المنزل، إستحميت
وذهبت إلى المكتب الميداني

264
00:15:21,439 --> 00:15:23,216
وأكلت صفيحتين من البروتين في مكتبي

265
00:15:23,873 --> 00:15:26,998
(وعند منتصف النهار، ذهبت أنا و(مارك
إلى ميدان (أوكوود) للرماية

266
00:15:26,999 --> 00:15:28,934
وأين ذلك؟ -
(بالقرب من (أندروز -

267
00:15:29,624 --> 00:15:31,686
وماذا أستعملت لإطلاق النار؟ -
(مسدس (غلوك -

268
00:15:31,687 --> 00:15:32,853
هذا خيار جيّد

269
00:15:33,313 --> 00:15:36,478
و تناولت أنا و(مارك) الغداء
أثناء التدريب على التصويب

270
00:15:36,560 --> 00:15:40,714
تناولت شطيرة جبن مع البطاطا المقلية
بالإضاقة إلى كوب كبير من القهوة

271
00:15:41,124 --> 00:15:44,301
أنت تركض كمهووس بالصحة
وتأكل المأكولات الغير صحيية

272
00:15:45,123 --> 00:15:46,734
وزني دائما ثابت

273
00:15:47,255 --> 00:15:49,643
يخبرني الناس أنه عند سنّ
الأربعين، جسمي سيتغير

274
00:15:50,874 --> 00:15:53,374
أعتقد أنّه لا داعي للقلق
بشأن ذلك

275
00:15:56,936 --> 00:16:00,562
هل كتبت وصيّة؟
..أنا آسفة، هذا ليس لطيفا

276
00:16:00,563 --> 00:16:03,061
لا، لا، لا
أنا أحب ذلك

277
00:16:05,888 --> 00:16:10,744
كنت أفكّر في أن المستفيدين
منها سيكون لديهم دافع محتمل

278
00:16:12,514 --> 00:16:14,291
...سينقلب الأمر عليهم، لأنّني

279
00:16:15,642 --> 00:16:16,753
ليس لدي وصيّة

280
00:16:21,264 --> 00:16:25,593
مارك سداوسكي)، العضو الأكبر في الفريق)
على وشك التقاعد، تعرف ما يعنيه ذلك

281
00:16:25,951 --> 00:16:26,951
أنّه سيحصل على ساعة؟

282
00:16:27,015 --> 00:16:29,765
كلا، أحدهم سيعوّضه
شيئ تقليدي من أفلام الشرطة للسبعينات

283
00:16:32,766 --> 00:16:34,710
هل (سداوسكي) و (ساندرز) متفقان؟

284
00:16:35,456 --> 00:16:36,956
عملا معا لتسع سنوات

285
00:16:37,266 --> 00:16:40,163
ولا واحد منهما قدّم شكوى
أو طلب نقله

286
00:16:40,268 --> 00:16:42,770
ماذا عن المفتّشين الآخرين؟ -
(دايان روسيو) -

287
00:16:43,332 --> 00:16:46,705
هناك شيئ مريب بشأنها
فقد جعلت أحاسيس (غيبز) العنكبوتية تخز

288
00:16:47,704 --> 00:16:50,204
مهلا، مهلا
لا تلمس هذا

289
00:16:50,642 --> 00:16:54,181
قد تكون سيارة (ساندرز) منطقة خطيرة -
هذه السيارة؟ أشك في ذلك -

290
00:17:01,140 --> 00:17:03,078
مستوى الأشعة منخفض
السيارة آمنة

291
00:17:03,829 --> 00:17:04,829
بعدك أيّها المبتدئ

292
00:17:10,892 --> 00:17:11,892
بقايا رائحة السيجار

293
00:17:12,766 --> 00:17:14,654
إنّها رائحة ذكورية جيّدة لك

294
00:17:15,015 --> 00:17:18,206
أتعرف بما يذكرني تسمّم هذا الشخص؟ -
فيلم؟ -

295
00:17:18,393 --> 00:17:21,226
أجل، لمن أيّ فيلم؟ -
هل شاهدت أنا هذا الفيلم من قبل؟ -

296
00:17:21,579 --> 00:17:25,018
"يسمى "حيّ أو ميّت
فيلم كلاسيكي عام 1950

297
00:17:25,516 --> 00:17:27,139
(هذا المحاسب يذهب إلى (سان فرانسيسكو
و يحتفل طوال الليل

298
00:17:27,140 --> 00:17:29,640
وعندما يستيقظ، يجد أنّه تسمّم
ولديه 24 ساعة

299
00:17:29,641 --> 00:17:31,585
...ليجد -
وجدت شيئا -

300
00:17:32,143 --> 00:17:33,143
هل هذا خطير؟

301
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
هل تريد أطفالا؟

302
00:17:35,096 --> 00:17:36,096
أنا أمزح

303
00:17:36,596 --> 00:17:39,283
مستوى الأشعة ليس عاليا جدّا
علينا أخذه لفحصه بالأشعة السينية

304
00:17:40,971 --> 00:17:42,637
لنرى ماذا لدينا بالداخل

305
00:17:45,346 --> 00:17:47,279
أجزاء من الجسم؟ -
ملابس الصالة الرياضية -

306
00:17:48,032 --> 00:17:49,006
(خدهم إلى (آبي

307
00:17:49,007 --> 00:17:53,184
زيفا) أعطتنا قائمة بتحركات الملازم)
ساندرز)، أين ذهب، وماذا تناول)

308
00:17:53,282 --> 00:17:56,747
سنبدأ بشقّته، أجمع هذه الأشياء
وأفحصهم من الإشعاعات

309
00:17:57,226 --> 00:18:00,020
هل إكتشفت (زيفا) من أين تعرفه؟ -
رابط شخصي -

310
00:18:01,942 --> 00:18:03,823
زيفا) لديها روابط شخصيّة؟)

311
00:18:09,533 --> 00:18:10,533
أيّها الملازم

312
00:18:10,908 --> 00:18:11,908
هل أفزعتك؟

313
00:18:13,220 --> 00:18:14,220
قليلا

314
00:18:14,909 --> 00:18:17,644
سأقول أنني مصاب بجنون الإرتياب
لكنّ أحدهم قد سمّمني للتو

315
00:18:18,032 --> 00:18:19,032
من؟

316
00:18:19,784 --> 00:18:23,332
لقد حطّمت رأسي بحثا
...عن أعداء في العمل، لكن

317
00:18:24,722 --> 00:18:26,055
لا أستطيع التفكير في أيّ أحد

318
00:18:27,659 --> 00:18:30,736
ماذا عن حياتك الخاصة؟
هل لديك خليلة؟

319
00:18:32,675 --> 00:18:35,908
هل تسألينني هذا بطريقة مهنية؟ -
أجل -

320
00:18:36,972 --> 00:18:37,972
ليس لدي واحدة

321
00:18:38,909 --> 00:18:41,373
ولما لا؟
مازال سؤالا مهنيا

322
00:18:41,922 --> 00:18:48,222
لن أواعد زميلة في العمل، وخارجه
لم أقابل إمرأة تستطيع فهم ما أقوم به

323
00:18:48,223 --> 00:18:50,278
التركيز، المخاطر والتضحيات

324
00:18:50,597 --> 00:18:53,485
يردن مني دائما أن أقوم بالتعليم
والذهاب لدراسة القانون

325
00:18:54,034 --> 00:18:55,500
لكنني أحب ما أفعله

326
00:18:55,722 --> 00:18:59,345
أنا أؤمن حقا أن هنا أشخاصا طيبين
لحمايتهم، وأشخاصا سيّئين لمراقبتهم

327
00:18:59,346 --> 00:19:00,790
إنّها مهمة وليست عملا

328
00:19:01,285 --> 00:19:06,208
كل ما يحتاجه الشّر للنجاح"
"هو أن لا يقوم الأخيار بأيّ شيئ

329
00:19:09,850 --> 00:19:11,572
هذه أفضل إقتباس لي على الإطلاق

330
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
أسف

331
00:19:17,472 --> 00:19:18,583
فقد شعرت بدوار خفيف

332
00:19:19,974 --> 00:19:21,474
عليّ أن أضعك في السرير

333
00:19:23,860 --> 00:19:25,785
أنا لا أقول شيئا

334
00:19:26,034 --> 00:19:28,031
آسفة، إنها أنجليزيتي

335
00:19:29,259 --> 00:19:32,286
كم تظنّ أنّه سيبقى هنا؟ -
مرحبا -

336
00:19:32,848 --> 00:19:33,848
!(روي)

337
00:19:34,535 --> 00:19:35,535
مرحبا

338
00:19:35,649 --> 00:19:37,570
أنا آسفة، بدون إحتكاك

339
00:19:41,724 --> 00:19:43,390
لا أصدّق أن هذا حصل

340
00:19:43,786 --> 00:19:45,230
هل ستكون على ما يرام؟

341
00:19:46,161 --> 00:19:47,161
آمل ذلك

342
00:20:07,679 --> 00:20:09,739
إذن على الأرجح أنه علينا
إلغاء رحلة الأسبوع المقبل

343
00:20:09,740 --> 00:20:10,740
أيّ واحدة

344
00:20:10,865 --> 00:20:13,422
(باكستان)، (أوزبكستان) و(روسيا)

345
00:20:13,427 --> 00:20:16,989
إنها واحدة من رحلات
"(إنّه الثلاثاء، فلابد أنها (طشقند"

346
00:20:17,142 --> 00:20:18,729
لا تلغيها

347
00:20:18,865 --> 00:20:21,051
تحقّق إن كان (هاورد) متاحا
إنّه رجل جيّد

348
00:20:22,741 --> 00:20:23,741
حذار

349
00:20:24,740 --> 00:20:26,616
...آسف، أنا

350
00:20:26,926 --> 00:20:28,037
أنا متعب قليلا

351
00:20:28,491 --> 00:20:30,268
سندعك ترتاح

352
00:20:30,615 --> 00:20:31,892
سأراك غدا، إتفقنا؟

353
00:20:37,052 --> 00:20:40,740
أريد أن أتحدث إليكما، الأمر حول
(الحياة الخاصة للملازم (ساندرز

354
00:20:40,865 --> 00:20:45,601
إنّه يقول أنّ ليس لديه خليلة
ولايواعد أيضا

355
00:20:45,927 --> 00:20:48,820
من الصعب تصديق ذلك
لكنني أعتقد أنّها الحقيقة

356
00:20:50,489 --> 00:20:53,963
يا سيد (سداوسكي)، هل تمانع
إن تركتنا وحدنا قليلا؟

357
00:20:55,740 --> 00:20:57,128
سأكون عند المصاعد

358
00:21:02,491 --> 00:21:04,927
أنتِ تعرفين شيئا
(الأمر يتعلّق بـ(البرازيل

359
00:21:05,490 --> 00:21:08,889
عندما عدتما إلى الفندق معا -
روي) أخبركِ بذلك؟) -

360
00:21:09,177 --> 00:21:10,177
لا، رئيسي هو من أخبرني

361
00:21:11,182 --> 00:21:13,552
ماذا حدث؟ -
لا شيئ -

362
00:21:14,427 --> 00:21:15,427
أخبريني

363
00:21:15,992 --> 00:21:16,992
لا شيئ

364
00:21:18,992 --> 00:21:22,467
لقد ثملت قليلا، وطرقت على بابه
لكن لم يتركني أدخل

365
00:21:23,054 --> 00:21:26,455
لقد كنت حمقاء كلّيا
وهو كان رجلا مهذّبا

366
00:21:27,178 --> 00:21:30,117
أو ربّما هو شاذ -
لا أظنّ أنّه كذلك -

367
00:21:30,553 --> 00:21:33,404
وكيف تعرفين ذلك؟ -
رأيت الطريقة التي ينظر بها إليكِ -

368
00:21:36,367 --> 00:21:40,177
معدّلات الإشعاع العالية كانت بسبب
(عرق الملازم (ساندرز

369
00:21:40,178 --> 00:21:42,992
لقد جعل ملابسه مشعّة
وليس العكس

370
00:21:49,868 --> 00:21:51,799
آبز)، لقد فرغ ذلك)

371
00:21:55,054 --> 00:21:57,866
أكره عندما ينتهي
كوب الصباح الأول

372
00:21:57,867 --> 00:22:00,470
لقد حصلت على معلومة غير متوقّعة

373
00:22:00,742 --> 00:22:05,762
الملازم (ساندرز) لديه رقاقة إلكترونية
في حذائه الأيسر لتسجيل تمارينه

374
00:22:06,304 --> 00:22:08,637
واحدة من الرقاقات الإختبارية
لوزارة الدفاع؟

375
00:22:08,928 --> 00:22:11,483
كلا، يمكنك أن تشتريهم
من أي محلّ للركض

376
00:22:11,929 --> 00:22:14,695
وترسل إلى هذا

377
00:22:17,758 --> 00:22:19,924
لقد تمكنت من الوصول إلى سجلات تمارينه

378
00:22:20,383 --> 00:22:22,696
وهذان هما الأسبوعان الأخيران
من التمارين

379
00:22:23,632 --> 00:22:24,632
إنّه كالآلة

380
00:22:25,570 --> 00:22:27,736
يقطع 8 أميال يوميا في أقل من ساعة

381
00:22:28,007 --> 00:22:30,444
...(تمّ تسميم الملازم (ساندرز -
هنا تقريبا -

382
00:22:31,447 --> 00:22:34,195
تمريناه الأخيران كانا أقل
من المعتاد بقليل

383
00:22:34,196 --> 00:22:38,468
هل هذا يخبرك بشيئ حول القضية؟ -
بل بشيئ حول الرجل -

384
00:22:38,819 --> 00:22:42,460
مثل ماذا؟ -
كان سيكون جندي بحرية ممتاز -

385
00:22:49,383 --> 00:22:50,494
هل هو نائم مجدّدا؟

386
00:22:50,946 --> 00:22:54,112
لقد تنزهنا قليلا في الحديقة
وهذا جعله متعبا جدّا

387
00:22:54,196 --> 00:22:56,196
لقد حصلنا على نتائج الإختبار الثاني

388
00:22:57,010 --> 00:22:59,883
هل كان الأزرق البروسي فعالا؟ -
كلا -

389
00:23:00,447 --> 00:23:03,569
(الخلايا الليمفاوية للملازم (ساندرز
تستمر بالتناقص

390
00:23:03,570 --> 00:23:06,388
ومستوى الإشعاعات أعلى مما
كانت وقت إدخاله

391
00:23:06,389 --> 00:23:07,944
هذا ليس منطقيا

392
00:23:08,321 --> 00:23:10,376
بلى إن إستمر تسميمه

393
00:23:16,682 --> 00:23:21,148
ليس هناك خطأ يا (غيبز)، قال الطبيب
أن معدلات الإشعاع تستمر بالإرتفاع

394
00:23:21,684 --> 00:23:23,128
تسميمه مازال مستمرا

395
00:23:23,495 --> 00:23:25,328
أحدهم أراد إنهاء المهمة

396
00:23:26,369 --> 00:23:29,056
عدد قليل من الناس لدي صلاحية
...للوصول إليه: ممرضات، أطباء

397
00:23:29,057 --> 00:23:30,501
الأشخاص الذين يحضّرون غذاءه

398
00:23:31,744 --> 00:23:32,780
يمكن أن يكون العدد كبيرا

399
00:23:32,824 --> 00:23:37,642
بالإضافة جاءه زائران من العمل يوم أمس
(دايان روسيو) و (مارك سداوسكي)

400
00:23:37,719 --> 00:23:40,557
هل كانا وحدهما معه؟ -
أجل -

401
00:23:42,121 --> 00:23:45,370
في لحظة ما، ذهبت إلى ألة البيع -
وأمكن لواحد منهما وضعه في الماء -

402
00:23:45,371 --> 00:23:49,190
ماذا عن (طوني) و(ماكغي)؟
هل تتبعا قائمة الأماكن؟

403
00:23:49,370 --> 00:23:52,696
لقد فحصا شقّة (ساندرز) ومكتبه
وطريق ركضه يوم أمس، وكل شيئ نظيف

404
00:23:52,808 --> 00:23:53,981
وسيقومان بالباقي اليوم

405
00:23:54,024 --> 00:23:56,049
(بدا هذا يبدو محدّدا يا (غيبز

406
00:23:56,118 --> 00:24:01,746
من فعل هذا لم يستهدف أيّ مفتش نووي -
هل يعلم (ساندرز) أنه مازال يُسمَّم؟ -

407
00:24:01,747 --> 00:24:04,656
ليس بعد، أنا قلقة من أن هذا
سيزيد من قلقه

408
00:24:04,657 --> 00:24:05,657
إنه قراركِ

409
00:24:05,843 --> 00:24:08,815
(لازميه يا (زيفا -
(مثل الوشوم على (آبي -

410
00:24:16,429 --> 00:24:18,399
أعتقد أنّ هذا سيشعرك بتحسن

411
00:24:18,400 --> 00:24:23,399
لقد فحصوا البيتزا في ثلاجتك
"وكنت محقا بشأن "بابا دون

412
00:24:23,400 --> 00:24:24,415
!أجل

413
00:24:24,817 --> 00:24:25,817
تمّت تبرئته

414
00:24:26,523 --> 00:24:27,623
...هل

415
00:24:28,235 --> 00:24:31,915
هل وجدوا أي أدلة أو إجابات؟ -
ليس بعد -

416
00:24:32,384 --> 00:24:35,299
لكنّهم مازالوا يبحثون -
أخبريهم أن يسرعوا -

417
00:24:35,343 --> 00:24:39,203
أريد أن أعرف من قتلني
قبل أن أموت

418
00:24:40,042 --> 00:24:41,042
(زيفا)

419
00:24:43,407 --> 00:24:45,847
هل يمكن أن تفعلي شيئا آخر من أجلي؟

420
00:24:46,022 --> 00:24:47,022
بالطبع

421
00:24:47,255 --> 00:24:49,105
هل تجدين لي محاميا؟

422
00:24:49,702 --> 00:24:52,072
أظن أنني بحاجة لكتابة وصيّتي

423
00:24:56,664 --> 00:25:01,052
مارك) و(روي) يأتيان إلى هنا)
مرتين في الأسبوع، عادة في وقت الغذاء

424
00:25:01,112 --> 00:25:04,115
هل تحققت من الهدفين المثاليين
لـ(روي) المعلقين في الداخل؟

425
00:25:04,116 --> 00:25:05,116
لم أنتبه لهما

426
00:25:05,497 --> 00:25:08,319
وأي محطة إستعملا؟ -
نحن لا نسجّل ذلك -

427
00:25:08,320 --> 00:25:10,695
عند وقت الغداء، التي تتوفر أولا

428
00:25:10,696 --> 00:25:13,428
وإذا كنت تحتاج أن تعلم حقّا
لدي كاميرات مراقبة

429
00:25:13,429 --> 00:25:17,080
شركة التأمين أجبرتني على وضعهم
العام الماضي بعد أن تمّت مقاضاتي

430
00:25:17,081 --> 00:25:19,312
إصابات شخصية؟ -
بل تحرّش جنسي -

431
00:25:19,737 --> 00:25:21,007
...كما ترى، أحبّ

432
00:25:21,027 --> 00:25:23,930
أن آتي خلف مطلق النار
وأصحّح له وضعيته

433
00:25:23,931 --> 00:25:25,271
والأغلب يقدّرون ذلك

434
00:25:25,843 --> 00:25:27,693
لكنّ رجلا من (يوتا) لم يفعل

435
00:25:27,896 --> 00:25:30,653
أراهن أنني سأصحح لك وضعيتك -
وضعيتي جيّدة -

436
00:25:30,654 --> 00:25:33,611
أود طبعا أن أعلّمك كيف تموضع
كتفيك فوق خصرك

437
00:25:33,612 --> 00:25:37,470
ربما علينا أخد تسجيلات المراقبة
ونشاهدهم في المكتب لنرى أين كانوا

438
00:25:38,458 --> 00:25:39,458
لا حاجة لذلك

439
00:25:40,037 --> 00:25:42,647
أظن أننا عثرنا على المنطقة الخطيرة

440
00:25:45,853 --> 00:25:50,587
لقد كنت أعمل لـ30 ساعة متواصلة -
وهذا فقط كوبي الرابع لهذا اليوم -

441
00:25:50,588 --> 00:25:54,409
"موساد)، "مشروب ساخن)
(كنت سأدعه لها يا (ماكغي

442
00:25:56,304 --> 00:25:57,304
شكرا

443
00:25:58,647 --> 00:26:01,512
إذن قضيتِ الليلة في غرفة الملازم؟

444
00:26:02,279 --> 00:26:03,279
أجل

445
00:26:03,522 --> 00:26:04,949
لقد بقينا لوقت متأخر نتحدّث

446
00:26:04,950 --> 00:26:08,114
...أجل، أتذكر بقائي في الجامعة لوقت متأخر
"للتحدّث"

447
00:26:08,542 --> 00:26:10,200
ما هذه النظرة على وجهكِ؟

448
00:26:10,999 --> 00:26:13,341
أي نظرة؟ -
هل تقعين في حبّ رجل يحتضر؟ -

449
00:26:13,342 --> 00:26:14,543
بالطبع لا -
...مهلا -

450
00:26:16,286 --> 00:26:20,151
النظرة على وجهكِ تقول بلى -
ومتى أصبحت خبيرا في الحبّ؟ -

451
00:26:20,152 --> 00:26:23,999
ففي آخر مرّة تحققت، فكرتك عن الإلتزام
الطويل كانت 3 أيام في عطلة نهاية الأسبوع

452
00:26:24,702 --> 00:26:27,111
ما هذه النظرة على وجهك؟ -
لاشيئ -

453
00:26:27,115 --> 00:26:29,428
...كنت فقط سأقول أنّه -
إسمع، أعلم ما كنت ستقوله -

454
00:26:29,429 --> 00:26:33,743
(في المرة المقبلة التي سنبقى فيها أنا والملازم (ساندرز
نتحدّث لوقت متأخر، سنستعمل واقي من الرصاص

455
00:26:33,744 --> 00:26:35,614
شكرا لك -
..(كلا يا (زيفا -

456
00:26:37,210 --> 00:26:40,190
كنت سأقول أنني أتمنى
أن يتخطى هذه المحنة

457
00:26:40,191 --> 00:26:45,576
لمن عليكِ أن تعلمي أنني وجدت صورة
لمرأة جذابة، ولد وكلب إسكيمو في مكتبه

458
00:26:48,350 --> 00:26:49,847
كيف تناول "الثاليوم"؟

459
00:26:49,848 --> 00:26:55,589
لقد تناولوا الغداء في ميدان الرماية، و(آبي) تبحث
في الأدلة المادية لكنّنا لم نجد بعد الدليل الدامغ

460
00:26:55,590 --> 00:26:59,128
لقد فحصنا مكبات النفايات في ميدان الرماية
والمستويات كانت منخفضة، وكذلك الأمر مع المطبخ

461
00:26:59,129 --> 00:27:02,279
كان هناك شخصان يحضّران الطعام
وآخران يقدّمانه، وفحصهم نظيف

462
00:27:02,280 --> 00:27:05,513
وكذلك (دي دي) ، وهي المرأة الغريبة
الأطوار التي تدير المكان

463
00:27:05,514 --> 00:27:10,755
...وثم لابد أن(روي)، آسفة
الملازم (ساندرز) تلوّث عند الإستهلاك

464
00:27:10,756 --> 00:27:14,376
أظن أن أحدهم سمّم شطيرته
أو قهوته

465
00:27:16,440 --> 00:27:18,060
من كان بالقرب من طعامه؟

466
00:27:18,204 --> 00:27:22,094
لقد شاهدت تسجيلات المراقبة
و(مارك سداوسكي) كان معه طول الوقت

467
00:27:22,095 --> 00:27:26,007
لكن لا يمكنك رؤية الطاولة أو الطعام
الكاميرات مُرَكَّزة على أكشاك الرماية

468
00:27:26,008 --> 00:27:28,005
صدّقني، من الأفضل لك
أن لا تعرف السبب

469
00:27:28,006 --> 00:27:30,645
من الممكن أن أحدهم أتى من الخلف
ولم يره أحد

470
00:27:30,665 --> 00:27:32,729
سداوسكي) كان في ميدان الرماية)
وكان هنا

471
00:27:32,776 --> 00:27:35,940
والذي يضعه في كلا موقعي الثلوت -
أحضراه إلى هنا -

472
00:27:35,941 --> 00:27:36,941
حالا أيّها الرئيس

473
00:27:38,080 --> 00:27:41,176
ظننت أنّي قلت لكِ أن تبقي مع
الملازم (ساندرز) طوال الوقت

474
00:27:41,177 --> 00:27:44,578
العميلة (لي) معه
إنّه يكتب وصيّته

475
00:27:44,906 --> 00:27:47,456
لا تستطيع الموت حتى ترى محاميا

476
00:27:48,332 --> 00:27:49,332
مهلا

477
00:27:50,725 --> 00:27:51,875
ربما قد لا يموت

478
00:27:53,230 --> 00:27:54,680
و ينجو من هذا

479
00:27:57,648 --> 00:28:01,357
الضابطة (دافيد)، أريدكِ
أن تكوني شاهدة في الوثيقة

480
00:28:04,256 --> 00:28:08,120
في حال ما كنتِ تتساءلين
لقد تركت كلّ شيئ لشقيقتي

481
00:28:08,566 --> 00:28:11,620
آمل أن تقّدر ذلك
فنحن نتشاجر كثيرا

482
00:28:11,621 --> 00:28:15,842
يوما ما سأخبرك عن عائلتي -
حسنا، ولكن لا تنتظري كثيرا -

483
00:28:16,777 --> 00:28:19,762
هل لدى شقيقتك كلب إسكيمو؟ -
وكيف عرفتِ؟ -

484
00:28:19,776 --> 00:28:23,063
إنّه إضافة جميلة لأيّ عائلة -
هل لديكِ كلب؟ -

485
00:28:24,203 --> 00:28:25,203
كلا

486
00:28:31,768 --> 00:28:34,028
سأوثّق هذه في المحكمة

487
00:28:34,752 --> 00:28:38,777
لكن لنأمل أن لا تُنفّذ هذه
حتى بعد وقت طويل جدّا

488
00:28:38,778 --> 00:28:40,519
(شكرا لكِ أيّتها العميلة (لي -
العفو -

489
00:28:46,521 --> 00:28:49,996
زيفا)، (آبي) أرسلت بعض أشياءه)

490
00:29:11,309 --> 00:29:14,528
أنت تعرف الكثير عن التعامل
مع الأشياء المشعّة

491
00:29:14,529 --> 00:29:15,799
بالطبع، هذا جزء من عملي

492
00:29:16,579 --> 00:29:19,590
هل كنت في ميدان الرماية مع الملازم
ساندرز) قبل بضعة أيّام؟)

493
00:29:19,591 --> 00:29:23,351
أجل، لقد تناولنا الغداء -
ووضعت له القليل من "الثاليوم"؟ -

494
00:29:24,989 --> 00:29:29,122
"لم ألمس أبدا "الثاليوم
(إسمع، لا علاقة لي بتسمّم (روي

495
00:29:29,123 --> 00:29:31,973
لا شيئ على الإطلاق -
تخطى النكران، وأخبرني السبب -

496
00:29:33,124 --> 00:29:34,924
هذا هو جزئي المفضّل

497
00:29:35,369 --> 00:29:38,139
الجزء الذي يجعله (غيبز) يعترف؟ -
كلا -

498
00:29:38,140 --> 00:29:42,709
الجزء الذي يسبق الإعتراف
عندما يظن الشخص أن لديه فرصة

499
00:29:43,775 --> 00:29:44,775
لماذا؟

500
00:29:45,001 --> 00:29:46,698
"ليس هناك "لماذا -
لماذا؟ -

501
00:29:46,778 --> 00:29:49,279
!أنا لم أفعل ذلك
لن أؤذي (روي) أبدا

502
00:29:49,280 --> 00:29:50,280
إجلس

503
00:29:51,505 --> 00:29:54,691
إنّه صديقي
لقد سافرنا حول العالم معا

504
00:29:54,692 --> 00:29:58,388
عندمال ظننت أنني مصاب بسرطان
البروستات، كان هو أوّل شخص أتصل به

505
00:29:58,389 --> 00:30:02,179
لذا إذا كان لديك دليل يورّطني
فأظهره لي، دعني أراه

506
00:30:02,418 --> 00:30:04,678
لأنني أعلم أنّه ليس موجودا

507
00:30:10,534 --> 00:30:11,744
سيجبره على الإعتراف

508
00:30:13,185 --> 00:30:16,639
لقد أنهيت فحص البقايا الذي جمعتها
من حصى ميدان الرماية

509
00:30:16,640 --> 00:30:18,440
هل كان مشتبهنا الرئيسي؟

510
00:30:18,559 --> 00:30:19,559
...أتعني

511
00:30:20,394 --> 00:30:22,395
البطاطس المقلية؟
كلا

512
00:30:22,396 --> 00:30:24,955
البطاطس المقلية سجّلت إشعاعا
ضئيلا عندما فحصتها

513
00:30:24,956 --> 00:30:29,939
و لا واحد من الأشياء الكبيرة كانت ملوّثة
لكن البقايا الصغيرة كانت عالية جدّا

514
00:30:29,940 --> 00:30:32,871
هل نجحتِ في عزل مكوناته؟

515
00:30:32,872 --> 00:30:36,197
لقد أستغرقني ذلك وقتا
..لكنني عزلت جلد إنسان

516
00:30:36,280 --> 00:30:40,566
شعر إنسان، وبعض الوبر
..رماد التبغ، كبير وصغير

517
00:30:40,976 --> 00:30:44,007
ملح، فلفل، تراب
وغبار طلع

518
00:30:44,294 --> 00:30:45,294
داكي)؟)

519
00:30:46,071 --> 00:30:47,071
داكي)؟)

520
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
لقد ذهب

521
00:30:52,434 --> 00:30:53,644
علي أن أذهب أيضا

522
00:31:00,064 --> 00:31:02,099
أظن عندما يجب أن تذهب
عليك أن تذهب

523
00:31:03,345 --> 00:31:04,666
(كن سريعا يا (داك

524
00:31:04,667 --> 00:31:08,345
لقد وجدنا الدليل الدامغ
"مع التشديد على "المشتعل

525
00:31:08,346 --> 00:31:13,021
لقد عزلت (آبي) رمادا مشعا كبيرا
من البقايا في ميدان الرماية

526
00:31:13,022 --> 00:31:15,923
لم يكن إبتلاعا بل إستنشاقا

527
00:31:15,933 --> 00:31:18,495
أحدهم حقن "الثاليوم" في السيجار

528
00:31:18,496 --> 00:31:22,446
أجل، إنه فعّال أيضا، لأنّ الرئتين
تقود مباشرة إلى مجرى الدم

529
00:31:22,447 --> 00:31:27,131
سداوسكي) ذكر الذهاب إلى الحانات مع)
...الملازم (ساندرز) للشراب و تدخين السيجار، لذا

530
00:31:27,255 --> 00:31:30,582
إنتظر أيّها الرئيس
عليّ أن أريك شيئا

531
00:31:33,067 --> 00:31:36,733
(أتمنى حقّا أن لا يكون الفيديو من موقع (يوتيوب
...الذي أرسلته له هذا الصباح، لأنّه نوعا ما

532
00:31:38,487 --> 00:31:42,694
الآن، لقد حمّلت بث كاميرات المراقبة
من ميدان الرماية

533
00:31:42,723 --> 00:31:46,663
(وهذه تصوير معزول لـ(مارك سداوسكي
(و الملازم (ساندرز

534
00:31:50,544 --> 00:31:54,864
"إذا كنت قد سمّمت سيجارا بـ"الثاليوم
هل ستبقى لتنشّق الدخان؟

535
00:31:54,865 --> 00:31:55,908
هذا ليس محتملا

536
00:31:55,909 --> 00:32:00,619
إنه يشبه نزع مسمار القنبلة اليدوية
وإعطاءها لأحد والبقاء بجانبه

537
00:32:00,620 --> 00:32:03,603
سداوسكي) لم يعلم أنّهما ثلوتا بالأشعّة)

538
00:32:08,851 --> 00:32:09,891
كلا، إبقّ هنا

539
00:32:16,513 --> 00:32:19,901
هذا يفسر لماذا لم تستطع إجباره
على الإعتراف، فهو لم يقم بذلك

540
00:32:33,216 --> 00:32:35,217
أين هي؟ -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

541
00:32:35,218 --> 00:32:38,018
السيجار الذي دخّنته عندما
خرجت لتنشق الهواء النقي

542
00:32:38,564 --> 00:32:39,790
حسنا، لقد دخنت نفخة واحدة أو إثنان

543
00:32:39,791 --> 00:32:42,390
أعلم أن الطبيب منعني من ذلك -
كلا، أين هي؟ -

544
00:32:44,990 --> 00:32:48,353
لم يكن لدي فكرة أنّكِ معارضة للتدخين
...أعني، بصراحة في هذه اللحظة

545
00:32:48,354 --> 00:32:51,345
سأعتبر نفسي محظوظا إذا عشت
ما يكفي حتى أموت بسبب السرطان

546
00:32:51,346 --> 00:32:54,760
إسمع يا (روي)، هذا السيجارات
"ملوثة بـ"الثاليوم

547
00:32:56,628 --> 00:32:57,698
هل كانوا هدية من أحد؟

548
00:32:57,699 --> 00:33:00,955
لقد إشتريتهم بنفسي
(من مطار (سان باولو

549
00:33:00,956 --> 00:33:02,145
من كان يستطيع الوصول إليهم أيضا؟

550
00:33:02,427 --> 00:33:04,878
لفد كانوا على مكتبي
حتّى وضعتهم في حقيبتي

551
00:33:06,516 --> 00:33:07,516
يا إلهي

552
00:33:07,622 --> 00:33:08,877
حسنا، حسنا، عليك أن تسترخي

553
00:33:09,287 --> 00:33:11,096
عليك أن تبقى هادئا -
(لا عليك يا (روي -

554
00:33:11,197 --> 00:33:12,197
كلّ شيئ على ما يرام

555
00:33:13,098 --> 00:33:15,098
خذ نفسا عميقا
خذ نفسا عميقا

556
00:33:15,914 --> 00:33:16,914
تابع التنفس

557
00:33:19,409 --> 00:33:23,159
إثنان من أصل ثلاثة مفتشين
تمّ تسميمهم، أحدهم يستهدف الوكالة

558
00:33:23,160 --> 00:33:24,909
لفد صنعوا الكثير من الأعداء
أينما ذهبوا أيّها الرئيس

559
00:33:24,910 --> 00:33:27,847
أو أين كانوا سيذهبون
(إبقَ مع (سداوسكي) يا (دينوزو

560
00:33:27,848 --> 00:33:31,756
ماكغي)، أحضر (ديان روسيو) إلى هنا)
إنها المفتشة الوحيدة التي لم تمرض

561
00:33:31,784 --> 00:33:32,784
حتّى الآن

562
00:33:33,473 --> 00:33:36,028
نحن نقم بدزينة من المعاينات
(كلّ سنة أيّها العميل (غيبز

563
00:33:36,724 --> 00:33:40,077
في مختلف البلدان
الناس لا يحبّوننا

564
00:33:40,349 --> 00:33:43,730
لكنني لا أصدّق أي حكومة
توافق على هذا

565
00:33:44,348 --> 00:33:45,348
شكرا لك

566
00:33:45,725 --> 00:33:48,609
(كل خضعنا للإختبار بعد مرض (روي
ونتائجي جاءت سلبية

567
00:33:49,786 --> 00:33:50,841
هل مازلت في خطر؟

568
00:33:55,721 --> 00:33:57,554
هل لديكم معاينة الأسبوع المقبل؟

569
00:33:57,974 --> 00:33:59,585
روي) أصر على ذهابنا)

570
00:34:00,724 --> 00:34:01,946
...ولكن بما أنّ (مارك) مريض الآن

571
00:34:02,163 --> 00:34:04,164
أين؟ -
هذا سرّي -

572
00:34:05,413 --> 00:34:08,411
نحن نفضل إن لم يعلموا بقدومنا -
علي أن أعلم -

573
00:34:10,722 --> 00:34:14,444
(روسيا) ، (باكستان) و(أوزبكستان)

574
00:34:15,597 --> 00:34:16,930
وأسماء المنشآت؟

575
00:34:18,849 --> 00:34:20,682
"(مقر عمليات (أمتاك" -
أحتاج لتغطية القمر الصناعي -

576
00:34:20,749 --> 00:34:23,786
"سأحضر البرنامج يا سيدي، متى ستحتاجه؟" -
الآن -

577
00:34:24,538 --> 00:34:27,205
الأخير أيها الرئيس
(طشقند)، (أوزبكستان)

578
00:34:27,352 --> 00:34:29,685
صور لمعامل (طشقند) وهو يستقرّ

579
00:34:29,977 --> 00:34:35,103
(قبل سقوط الإتحاد السوفياتي، (أوزبكستان
كانت المنتج الأول لمواد التسليح

580
00:34:35,288 --> 00:34:37,535
حقا؟ وبعد ذلك؟ -
قكّكوا الموزّع -

581
00:34:37,536 --> 00:34:39,227
...لكن إذا أرادوا تجميعه مجدّدا

582
00:34:39,228 --> 00:34:42,851
فسيحضرون القطع إليه بواسطة
شاحنات للمعدات الثقيلة كهذه

583
00:34:43,225 --> 00:34:44,225
هذا نشاط كبير

584
00:34:44,726 --> 00:34:47,967
يبدو أنّهم يبنون شيئا -
أو يفكّكونه -

585
00:34:47,998 --> 00:34:52,206
أريد صورة في أول هذا الأسبوع -
جرّب نفس الموقع قبل 96 ساعة -

586
00:34:52,207 --> 00:34:53,906
جاري الدخول

587
00:34:54,434 --> 00:34:55,934
أحدهم ينتظر ضيوفا

588
00:34:56,373 --> 00:34:59,461
إبعث الصور إلى وزارة الدفاع، والمقر الرئيسي
(للوكالة الدولية للطاقة الذرية في (فيينا

589
00:35:02,845 --> 00:35:06,164
"(دينوزو)" -
(أحدهم أعلم (أوزبكستان -

590
00:35:07,184 --> 00:35:08,905
إسأل (سداوسكي) عن من كان يعلم

591
00:35:09,950 --> 00:35:11,905
سداوسكي) غير واعٍ أيّها الرئيس)
الطبيب قام بتخديره

592
00:35:12,308 --> 00:35:13,696
فليكن الملازم (ساندرز) إذن

593
00:35:13,939 --> 00:35:14,939
سأتحقق من ذلك

594
00:35:15,809 --> 00:35:19,718
ماكغي)، أريد السجلات البنكية)
لكل من يعمل في الوكالة

595
00:35:19,935 --> 00:35:23,626
وأريد تفاصيل عن كل معاينة
حصلت لتلك المنشأة

596
00:35:32,250 --> 00:35:33,998
أشعر كأنني أخوض ماراثونا

597
00:35:33,999 --> 00:35:36,480
أنت كذلك -
لقد إتصلت بوالديّ -

598
00:35:36,815 --> 00:35:37,926
والدتي تقبلت الأمر بشكل سيّئ

599
00:35:38,684 --> 00:35:40,906
الخبر الجيد أن والدي سيصلح الأمر

600
00:35:41,310 --> 00:35:44,559
هما في طريقهما لهنا
و هو سيقلب الأمر

601
00:35:44,560 --> 00:35:47,121
طلب بعض الخدمات -
وطرح الأسئلة الصحيحة -

602
00:35:47,122 --> 00:35:49,677
لأن لكلّ مشكلة حلّ -
تماما -

603
00:35:50,248 --> 00:35:55,755
يا إلهي، يشبه كثيرا والدي -
لقد كان قاسيا عليّ، لكنّي جعلته فخورا -

604
00:35:56,250 --> 00:35:57,750
هل سيأتيان من مكان بعيد؟

605
00:35:58,879 --> 00:35:59,879
بعيد جدّا

606
00:36:00,625 --> 00:36:03,126
عليهم أن يكونوا هنا
فلديهم قرارات ليتخذوها

607
00:36:04,499 --> 00:36:06,165
أودّ منكِ أن تقابليهم

608
00:36:06,310 --> 00:36:07,510
هل هذا شيئ غريب؟ -
كلا -

609
00:36:08,062 --> 00:36:09,506
يسعدني أن أقابلهم

610
00:36:14,689 --> 00:36:17,439
كيف حاله؟ -
إنّه يقاوم -

611
00:36:17,624 --> 00:36:20,867
غيبز) لديه سؤال من أجله) -
أظنّه نام للتو -

612
00:36:26,874 --> 00:36:27,874
أيّها الملازم؟

613
00:36:28,751 --> 00:36:29,806
الملازم (ساندرز)؟

614
00:36:30,251 --> 00:36:31,306
زيفا)؟) -
أنا هنا -

615
00:36:31,499 --> 00:36:33,533
العميل ( دينوزو) يريد
أن يطرح عليك سؤالا

616
00:36:35,190 --> 00:36:37,832
من كان يعلم أنكم ستذهبون
لـ(أوزبكستان) الأسبوع المقبل؟

617
00:36:38,811 --> 00:36:39,811
هذا سرّي

618
00:36:39,938 --> 00:36:41,438
من يقرّر إلى أين ستذهبون؟

619
00:36:42,687 --> 00:36:45,187
أنا من يفعل
والقائمة صغيرة

620
00:36:45,751 --> 00:36:48,478
ويبقى الجميع يتكهن -
لكن من أخبرت؟ -

621
00:36:49,938 --> 00:36:52,724
روي)؟)
أيّها الملازم؟

622
00:36:53,375 --> 00:36:54,597
من أخبرت يا (روي)؟

623
00:36:55,627 --> 00:36:58,687
(مارك)، أخبرت (مارك) -
هل إنتهيت؟ -

624
00:37:04,375 --> 00:37:05,597
من أخبرت أيضا؟

625
00:37:06,938 --> 00:37:09,513
روي)؟ هل هناك أحد آخر؟)

626
00:37:09,752 --> 00:37:14,085
...دايان)، فقط)
مارك) و(دايان) فقط)

627
00:37:15,313 --> 00:37:17,439
(دايان)
حسنا

628
00:37:18,688 --> 00:37:19,688
شكرا لك

629
00:37:28,941 --> 00:37:33,169
مرحبا أيّها الرئيس، الملازم يقول أن هناك
(فقط شخصان يعرفان أنّه ذاهب لـ(أوزبكستان

630
00:37:33,187 --> 00:37:34,909
(مارك سداوسكي) و(دايان روسيو)

631
00:37:35,188 --> 00:37:37,314
كيف حاله؟ -
ينهار بسرعة -

632
00:37:41,132 --> 00:37:45,999
(أيّها الرئيس، المفتشون زاروا (أوزبكستان
ستّ مرات في آخر أربع سنوات

633
00:37:46,188 --> 00:37:48,250
معاينة الأسبوع المقبل كانت ستكون
رقم الحظ سبعة

634
00:37:48,251 --> 00:37:51,345
و (ساندرز) كان في كل واحدة منها -
مما يجعله خبيرا -

635
00:37:51,375 --> 00:37:54,440
إذا تغيّر أيّ شيئ
فسيكون الشخص الذي سيلاحظ

636
00:37:54,441 --> 00:37:58,494
هذا يفسّر لماذا إستهدفوه -
لماذا تظن أنهم هم يا (ماكغي)؟ -

637
00:37:59,145 --> 00:38:02,870
"دكتور (مالارد) يتحدّث" -
مرحبا يا (داك)، أريدك أن تتحقّق من شيئ -

638
00:38:05,271 --> 00:38:06,271
الجهة الأخرى

639
00:38:13,203 --> 00:38:17,895
ستعرف أنّك قضيت وقتا طويلا قي
المستشفى عندما تعرف سرّ آلة البيع

640
00:38:17,896 --> 00:38:22,054
أتظن أنّني قضيت هنا وقتا طويلا؟ -
هل تريدين بعضا من هذا؟ -

641
00:38:22,207 --> 00:38:27,104
(هذه شقيقة (روي
المرأة في الصورة مع الولد والكلب

642
00:38:28,021 --> 00:38:30,521
(كان عليّ أن أسأله يا (زيفا -
أعلم ذلك -

643
00:38:33,829 --> 00:38:36,569
هل أنتِ بخير؟ -
جزء من يريد الهروب فقط -

644
00:38:37,704 --> 00:38:41,248
..أتعلم، لا أصدّق أنّ هذا يحدث لي
أنا من بين كلّ الناس

645
00:38:42,082 --> 00:38:46,831
لا يجب أن تريها كعلامة ضعف -
إذن كيف يجب أن أراها يا (طوني)؟ -

646
00:38:46,832 --> 00:38:51,343
جزء من الشخصية؟ سنّة الحياة؟
بطريقة ما، لا أعتقد أنّ (روي) يراها كذلك

647
00:38:54,332 --> 00:38:56,898
أنا آسفة
آسفة

648
00:38:58,204 --> 00:38:59,204
زيفا)؟)

649
00:39:04,897 --> 00:39:08,446
أنا أموت من الملل هناك -
لاعليك، لقد أمسكك -

650
00:39:09,527 --> 00:39:10,527
...مهلا

651
00:39:11,647 --> 00:39:16,990
ما الذي على الرجل فعله حتى تقوم
فتاة جميلة بالتنزه معه في الحديقة

652
00:39:17,963 --> 00:39:21,525
روي)، لا يجب عليك ترك السرير)
عليك أن تعود إليه

653
00:39:21,526 --> 00:39:23,275
لا عليك يا دكتور، أستطيع التعامل مع هذا -
...كلا، عليه أن يعود إلى -

654
00:39:23,445 --> 00:39:26,095
د.(هاس)، المعذرة
هل أستطيع التحدث معك للحظة؟

655
00:39:26,138 --> 00:39:30,238
أظنّ.. أظن أنني أصبت بالعدوى
لا أعرف كيف، ولا أريد إثارة المخاوف

656
00:39:30,282 --> 00:39:33,612
لكن لدي إحساس بالحريق وصداع
...والغثيان و الـ

657
00:39:33,674 --> 00:39:35,252
كل شيئ -
الإسهال؟ هل أنت مصاب بالإسهال؟ -

658
00:39:35,325 --> 00:39:37,648
أجل، مثل صنبور الماء
...لقد أصابتني فجأة، وأنا

659
00:39:37,649 --> 00:39:40,313
حسنا، دعنا نجلسك أرضا
وعلينا أن نجري بعض الفحوصات

660
00:39:41,839 --> 00:39:44,261
(جيثرو)
..بناء على طلبك

661
00:39:44,462 --> 00:39:48,122
لقد تحققت من الفحوص التي أُجرِيت
على موظفي الوكالة

662
00:39:48,276 --> 00:39:50,837
بعد أن تم التأكّد أن الملازم
قد تعرّض للإشعاعات

663
00:39:50,838 --> 00:39:53,226
ولقد...وجدت ما كنت تبحث عنه

664
00:39:53,900 --> 00:39:57,775
"بقايا آثار لـ"فيروسيانيد الحديد
الأزرق البروسي

665
00:39:58,400 --> 00:40:03,604
أحدهم كان يتناوله للحماية
(كإجراء وقائي يا (جيثرو

666
00:40:03,669 --> 00:40:04,669
من؟

667
00:40:06,043 --> 00:40:07,043
هي

668
00:40:11,359 --> 00:40:12,359
حصلت عليها أيّها الرئيس

669
00:40:12,360 --> 00:40:15,304
خمسون ألف دولار نقدا تمّ إيداعها
خلال الشهور الثلاثة الأخيرة

670
00:40:15,607 --> 00:40:18,330
وتمّ إغلاق الحساب هذا الصباح
وتم تحويله إلى وديعة في الخارج

671
00:40:18,357 --> 00:40:21,111
يبدو أنها على وشك الهروب -
وأين هي الآن؟ -

672
00:40:21,165 --> 00:40:23,053
نحققت من ذلك للتو
مازالت في المكتب

673
00:40:23,916 --> 00:40:27,135
(كلا، لا أريد السفر عبر (لندن
أريد رحلة مباشرة

674
00:40:27,183 --> 00:40:29,864
أجل، أعلم أنّ هذا في اللحظة الأخيرة
....لكن

675
00:40:30,317 --> 00:40:32,828
...إسمع، لابد أن هناك شركات أخرى -
(آنسة (روسيو -

676
00:40:32,850 --> 00:40:34,200
(العميل (غيبز

677
00:40:34,400 --> 00:40:36,900
منظّمة رحلاتك
...(هولي ستيغمان)

678
00:40:36,916 --> 00:40:39,863
حسنا، لقد تركتني وسط هذه
...الفوضى، وخطط الرحلات

679
00:40:39,922 --> 00:40:40,922
من أي طريق؟

680
00:40:40,923 --> 00:40:42,412
...أنا أحاول أن -
من أي طريق؟ -

681
00:40:43,606 --> 00:40:45,166
موقف السيارات

682
00:40:50,496 --> 00:40:51,496
هيّا

683
00:40:53,434 --> 00:40:54,434
!توقّفي

684
00:40:58,312 --> 00:40:59,312
!توقفي

685
00:41:12,311 --> 00:41:13,311
كلا

686
00:41:13,312 --> 00:41:16,497
كلا، إنتظر، إنتظر -
ترجّلي من السيارة -

687
00:41:16,811 --> 00:41:18,311
لم أقصد أن أفعل ذلك

688
00:41:18,561 --> 00:41:22,005
لم أستطع قتل (روي) مثلما
لم أستطع دهسك بالسيارة

689
00:41:22,247 --> 00:41:25,885
أردت فقط أن أجعله مريضا
حتّى لا يسافر، هذا كلّ شيئ

690
00:41:26,310 --> 00:41:27,421
كان سيعلم ذلك

691
00:41:28,124 --> 00:41:30,746
كان سيعلم أن أنه
(إما أنا أو (مارك

692
00:41:30,747 --> 00:41:33,977
أخبرني...إنتظر
أخبرني أنّني لم أقتله

693
00:41:36,387 --> 00:41:39,063
لا، لا، لا

694
00:41:39,640 --> 00:41:42,507
لم أقصد أن أقتله -
كان يمكن أت تقتلك أيّها الرئيس -

695
00:42:01,698 --> 00:42:03,850
يا له من يوم مثالي للركض

696
00:42:06,654 --> 00:42:08,431
كنت سأفكّر حتى بمضاعفة المسافة

697
00:42:10,154 --> 00:42:11,598
لديّ شيئ يخصّك

698
00:42:18,530 --> 00:42:20,778
أنا أتذكّرك الآن

699
00:42:25,029 --> 00:42:27,306
كل فترات الصباح تلك
أنا أمرّ بجانبكِ

700
00:42:27,903 --> 00:42:28,903
أنت تتجاوزيني كالبرق

701
00:42:31,807 --> 00:42:32,961
...أنا

702
00:42:32,967 --> 00:42:36,244
إعتدت أن أزيد من سرعتي
لأبهر النساء

703
00:42:37,842 --> 00:42:39,842
حسنا، لقد نجح ذلك

704
00:42:46,347 --> 00:42:48,513
أنا آسف أنّنا لن نركض سويا

705
00:42:52,155 --> 00:42:53,155
وأنا كذلك

706
00:42:55,717 --> 00:42:57,828
...أتظنين أنذك كنتِ ستلاحظين

707
00:42:59,780 --> 00:43:01,280
أنّي لن أكون هناك مجددا؟

708
00:43:03,655 --> 00:43:05,043
أنّني توقفت عن الركض؟

709
00:43:07,593 --> 00:43:09,037
أجل، كنت سألاحظ ذلك

710
00:43:10,718 --> 00:43:12,440
كنت سأفتقد رؤيتي لك

711
00:43:16,030 --> 00:43:19,219
لكن في النهاية، كنتِ ستنسينني -
أجل -

712
00:43:23,343 --> 00:43:25,620
لكن لن أنساك الآن

713
00:43:27,200 --> 00:43:37,200
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

