1
00:00:01,087 --> 00:00:02,987
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,007 --> 00:00:07,587
(هذه هي (سيلا -
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى -

3
00:00:07,597 --> 00:00:09,977
أبي؟ هذه أنا -
ليسا)؟) -

4
00:00:10,007 --> 00:00:12,097
،أنا في مرمى السلاح
(إنّها (تانكريدي

5
00:00:12,107 --> 00:00:16,518
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

6
00:00:17,768 --> 00:00:19,255
!إيّاك

7
00:00:22,338 --> 00:00:25,048
سأغادر -
!(كلاّ، سيّد (وايت -

8
00:00:26,978 --> 00:00:29,868
!استدر -
برفق يا حلوتي -

9
00:00:29,898 --> 00:00:32,898
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,748
إنّها في حوزتنا -
لقد حصلوا عليها -

11
00:00:34,758 --> 00:00:38,048
،لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ
كنتُ مخطئاً

12
00:00:38,058 --> 00:00:41,129
ماذا الآن؟ -
هذه هي كلّ معاملات نقلكم -

13
00:00:41,139 --> 00:00:43,689
عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

14
00:00:44,919 --> 00:00:47,909
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

15
00:00:55,499 --> 00:00:57,193
(سِلف)

16
00:00:59,849 --> 00:01:01,301
(سِلف)

17
00:01:12,650 --> 00:01:14,810
لقد خدعنا -
لا يمكن لـ(سِلف) فعل ذلك -

18
00:01:14,840 --> 00:01:17,681
إنّه من الحكومة ويمكنه فعل ما يحلو له

19
00:01:26,160 --> 00:01:29,071
الشاحنات المغلقة قادمة، تأخّرت فحسب -
!لن يعود -

20
00:01:29,101 --> 00:01:33,467
!لا يمكنك الجزم بذلك، (لينك)! سيأتون -
ما العمل الآن؟ -

21
00:01:33,911 --> 00:01:38,031
،نتصل بالأمن القوميّ
(ونرى مقدار ما يعرفونه عن (سِلف

22
00:01:41,021 --> 00:01:45,801
ستانتون) يتكلّم) -
(هيرب)، فعلها (سكوفيلد) و(بوروز) -

23
00:01:45,821 --> 00:01:50,511
أأنتَ في مكتب السيناتور؟ -
!أنا مصاب! أنا مصاب -

24
00:01:50,521 --> 00:01:53,281
(لقد توفّيت (ميريام

25
00:01:53,311 --> 00:01:58,012
ما موقعك؟ -
لقد كنتَ محقّاً بشأن هذه العمليّة برمّتها -

26
00:01:58,032 --> 00:02:01,452
!(كلاّ، (بوروز)، (بوروز

27
00:02:01,462 --> 00:02:03,759
!(دون)، (دون)

28
00:02:04,672 --> 00:02:07,123
!لا، لا، لا، لا

29
00:02:09,332 --> 00:02:11,503
(أريد إيجاد (غريتشن

30
00:02:12,182 --> 00:02:16,202
فهل ستساعدني؟
أم ستجعلني أُرديك في وجهك؟

31
00:02:16,222 --> 00:02:18,037
سأساعدك

32
00:02:20,073 --> 00:02:21,843
"دائرة الأمن القوميّ"

33
00:02:21,853 --> 00:02:26,713
أودّ محادثة رئيس (دون سِلف)، من فضلك -
"لحظة، من فضلك" -

34
00:02:28,583 --> 00:02:30,983
أعطينا هذا الرجل شيئاً
يساوي مئة مليون دولار

35
00:02:30,993 --> 00:02:33,213
أيعمل في الأمن القوميّ حتّى؟
هل رأينا شارته؟

36
00:02:33,223 --> 00:02:35,653
سُلّمنا مسدّسات وحلّقنا
(في طائرة (سي 130

37
00:02:35,663 --> 00:02:38,423
لم يعمل في دائرة المركبات -
ليس هذا كفيلاً بجعله رجل قانون -

38
00:02:38,433 --> 00:02:40,163
كلاّ

39
00:02:40,183 --> 00:02:42,723
ماذا لو كانت دائرة الأمن القوميّ
متورّطة في هذا منذ البداية؟

40
00:02:42,733 --> 00:02:45,464
"هيرب ستانتون) يتكلّم، من المتصل؟)"

41
00:02:47,354 --> 00:02:50,284
"مرحباً؟ مرحباً؟"

42
00:02:50,624 --> 00:02:54,304
،طريقة تنفيذ (سِلف) لهذا، لا أدري
لقد أبقى نفسه معزولاً

43
00:02:54,314 --> 00:02:58,254
لهذا السبب تلبّث بالتصاريح الرسميّة
المتعلّقة بمهمّتنا

44
00:02:58,274 --> 00:03:00,394
لم يفتأ يدّعي أنّ السبب هو
أنّه لم يرد أن تعلم "الشركة" بالأمر

45
00:03:00,424 --> 00:03:03,624
بينما الواقع أنّه
لم يُرد أن يُقبض عليه، لا أب له

46
00:03:03,634 --> 00:03:05,454
لم يُعلم الكثيرين بالأمر

47
00:03:05,774 --> 00:03:08,084
وتركنا نتحمّل المسؤوليّة

48
00:03:08,094 --> 00:03:12,715
،إن كان الأمن القوميّ يعلم بمكاننا
فسيأتون لاعتقالنا إن عاجلاً أو آجلاً

49
00:03:12,735 --> 00:03:14,995
فليأتوا، لم نقترف سوءاً، لدينا اتفاقات

50
00:03:15,005 --> 00:03:19,325
،كلاّ، لدينا ورق، هذا ما تركه (سِلف) لنا
هذا ما لدينا، يجب أن نرحل عن هنا

51
00:03:19,345 --> 00:03:22,615
،لا يمكننا الرحيل
مايكل) بحاجة للعمليّة الجراحيّة)

52
00:03:23,395 --> 00:03:27,551
لا أقصد الفرار، بل النجاة

53
00:03:35,826 --> 00:03:43,074
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

54
00:03:45,456 --> 00:03:49,266
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

55
00:03:58,547 --> 00:04:00,731
إنّهم بانتظارك في الأسفل، سيّدي

56
00:04:09,837 --> 00:04:17,333
يمثّل اليوم مأزقاً حرجاً في مسعانا -
هل لدينا دليل على (سيلا) بعد؟ -

57
00:04:17,397 --> 00:04:25,610
أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ -
(جواب سؤالي بنعم أو لا يا (جونثان -

58
00:04:25,708 --> 00:04:28,853
ولسنا بحاجة لمناجاة النفس

59
00:04:30,108 --> 00:04:34,293
هاورد)، لم لا تنتظر في مكتبي؟) -
لا -

60
00:04:34,818 --> 00:04:40,108
أنا هنا لأحرص على
ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً

61
00:04:41,818 --> 00:04:47,214
اخرج... الآن -
ما مخطّطك يا (جونثان)؟ -

62
00:04:48,799 --> 00:04:51,544
هذا سبب وجودنا هنا جميعاً، صحيح؟

63
00:04:51,849 --> 00:04:57,139
،حاولتَ نقل (سيلا) رغم مشورتنا الأفضل
وأتى ذلك بنتيجة عكسيّة، فتكلّم

64
00:05:21,630 --> 00:05:24,081
هل من أسئلة أخرى؟

65
00:05:25,990 --> 00:05:32,910
،حسن إذاً، لديكم مهامّكم
فادخلوا ممتلكاتكم واستعيدوا (سيلا) اليوم

66
00:05:48,741 --> 00:05:52,921
أجل، كثير ممّن وثق بي خلال الأشهر
(القليلة الماضية، أيّها العميل (سِلف

67
00:05:52,931 --> 00:05:55,773
ليسوا أحياء جميعهم اليوم

68
00:05:56,271 --> 00:05:58,064
لا أستطيع نسيان تلك الجملة

69
00:05:58,421 --> 00:06:00,816
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

70
00:06:27,072 --> 00:06:28,349
تعال

71
00:06:42,043 --> 00:06:44,078
هاك، خذ هذا

72
00:06:45,723 --> 00:06:49,298
،سارة) محقّة)
علينا أخذك للمستشفى فوراً

73
00:06:50,213 --> 00:06:53,144
(اقتربنا كثيراً من النهاية يا (لينك

74
00:06:53,724 --> 00:06:57,934
كثيراً -
نعم، أدري، أدري، أدري -

75
00:06:57,954 --> 00:07:01,794
اسمع، كلّمتُ (إل. جاي) يوم أمس

76
00:07:02,394 --> 00:07:05,047
وأخبرتُه أنّ هذا الأمر شارف على النهاية

77
00:07:06,174 --> 00:07:08,995
(سأفي بوعدي لابني يا (مايكل

78
00:07:11,334 --> 00:07:15,284
كان عليّ توقّع هذا -
لا، لا، ليست غلطة أحد -

79
00:07:15,304 --> 00:07:17,456
خدعنا (سِلف) جميعاً

80
00:07:19,345 --> 00:07:23,984
،يجب أن نغادر هذا المكان
هذا خيارنا الأخير

81
00:07:28,445 --> 00:07:30,175
نعم

82
00:07:46,386 --> 00:07:47,736
اصعدوا

83
00:07:47,746 --> 00:07:50,946
خالٍ، المكان خالٍ

84
00:07:56,956 --> 00:07:59,056
بتنا نعرف موقفنا الآن

85
00:07:59,386 --> 00:08:01,297
هلمّوا

86
00:08:05,266 --> 00:08:06,436
مرحباً

87
00:08:06,446 --> 00:08:09,177
(مايكل سكوفيلد) -
نعم -

88
00:08:09,187 --> 00:08:12,138
أنا (هيرب ستانتون) من دائرة الأمن القومي

89
00:08:12,567 --> 00:08:15,947
،نرغب بالتحدّث
فهلاّ عدتم، رجاءً، إلى المستودع؟

90
00:08:15,957 --> 00:08:21,947
حسناً، ولكنّنا نريد ضمانة أوّلاً -
ضمانة من أيّ نوع؟ -

91
00:08:21,957 --> 00:08:26,687
اسمع، لقد وفينا بوعدنا، لذا نريدك
أن تفي بشروط اتفاقاتنا

92
00:08:26,707 --> 00:08:28,837
"عليّ الاطلاع مجدّداً على هذه الشروط"

93
00:08:28,847 --> 00:08:35,375
ولكنّي متأكّد حتماً أنّها لم تتضمّن
سرقة (سيلا) أو قتل عميلَي مباحث بدم بارد

94
00:08:35,598 --> 00:08:37,088
عمّ تتحدّث؟

95
00:08:37,098 --> 00:08:39,998
إليك الشروط الجديدة
التي أنا مستعدّ لتقديمها

96
00:08:40,008 --> 00:08:44,178
...عودوا، وسلّموا أنفسكم -
!مهلاً! لقد أوقع (سِلف) بنا -

97
00:08:44,188 --> 00:08:47,848
إن لم تفعلوا، فسأطاردكم كالحيوانات

98
00:08:48,890 --> 00:08:51,684
hash137 ترجمة: هاشم

99
00:08:52,036 --> 00:08:54,194
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

100
00:08:55,587 --> 00:08:57,912
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

101
00:08:59,388 --> 00:09:01,222
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

102
00:09:02,151 --> 00:09:04,228
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

103
00:09:04,409 --> 00:09:06,533
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

104
00:09:06,758 --> 00:09:08,686
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

105
00:09:08,686 --> 00:09:10,114
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

106
00:09:10,182 --> 00:09:11,804
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

107
00:09:12,258 --> 00:09:16,012
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 13
((اتفقنا أم لا))

108
00:09:16,212 --> 00:09:18,468
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

109
00:09:27,010 --> 00:09:30,940
فعلنا ما أمروا به، لن أدخل السجن
بسبب تهمة قتل ملفّقة

110
00:09:30,950 --> 00:09:35,100
لفّق لنا (سِلف) جريمتَي قتل -
ماذا تفعل يا (لينك)؟ -

111
00:09:35,120 --> 00:09:37,310
...إن جاء رجال الأمن القوميّ -
فسنهتمّ بالأمر -

112
00:09:37,320 --> 00:09:38,550
أوَتعلم؟

113
00:09:38,560 --> 00:09:41,690
،لا بدّ من وجود مرحلة تضع لها حدّاً
والآن هو وقت وضع ذلك الحدّ

114
00:09:41,700 --> 00:09:44,350
لا تكن غبيّاً، لا يمكنك مقاومة
كلّ رجال الأمن القوميّ

115
00:09:44,360 --> 00:09:47,820
،الغباء هو الإصغاء للحكومة
لن أعود لصفّ انتظار الإعدام

116
00:09:47,930 --> 00:09:49,331
لا يزال بوسعنا التشبّث باتفاقاتنا

117
00:09:49,341 --> 00:09:53,031
(كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف
على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته

118
00:09:53,041 --> 00:09:56,021
وكيف سنفعل ذلك؟ -
يجب أن نضع استراتيجيّة أخرى -

119
00:09:56,031 --> 00:09:59,981
علينا البدء بوضع خطّة تمكّننا من
تجاوز مئة ميل بعد الحدود المكسيكيّة

120
00:10:00,001 --> 00:10:02,771
،هذا ما علينا فعله
يستطيع قريبي (بيتي) مساعدتنا

121
00:10:02,781 --> 00:10:06,881
لن نهرب، لا أستطيع

122
00:10:06,891 --> 00:10:09,471
(النتيجة سلبيّة بخصوص (سكوفيلد
(و(بوروز) و(ماهون

123
00:10:09,491 --> 00:10:14,382
تعتقد (ت.د.ز) أنّ (سِلف) قد يستخدم
وسيلة لحجب إشارة جوّاله

124
00:10:14,412 --> 00:10:19,022
،ضع فريقاً تكتيكيّاً حول دائرة الأمن القوميّ
إن ظهر (سِلف) أوّ أيّ من أولئك الأوغاد

125
00:10:19,032 --> 00:10:21,882
فاحرص على ألاّ يقتربوا من المبنى

126
00:10:21,892 --> 00:10:27,112
لا يمكنني العودة للإقامة في النزل
وخارجها، متلفّتاً حولي باستمرار

127
00:10:27,642 --> 00:10:32,402
،"لن يتغيّر شيء، نسقط "الشركة
وننهي ما بدأناه

128
00:10:35,142 --> 00:10:36,790
بمن تتّصلين؟

129
00:10:37,182 --> 00:10:40,583
طبيب -
سارة)، ليس الآن) -

130
00:10:42,513 --> 00:10:43,473
متى؟

131
00:10:44,270 --> 00:10:45,703
اسمعوا

132
00:10:45,713 --> 00:10:50,103
،(كول فايفر)، أحد موظفي (غيت)"
"وهي منظمة صحّة وسط المدينة

133
00:10:50,133 --> 00:10:55,593
،وشريكته التي لم يُتعرّف عليها بعد"
"والظاهران في رسمَي الشرطة هنا

134
00:10:55,603 --> 00:10:56,943
وهما

135
00:10:56,953 --> 00:11:00,793
غريتشن)؟ (باغويل)؟)

136
00:11:01,863 --> 00:11:08,484
اجعل جماعتنا في دائرة النقل يراقبون كلّ آلة
(تصوير للمرور من (سان دييغو) إلى (باي أريا

137
00:11:11,804 --> 00:11:15,364
لا أصدّق أنّك أرديتَه

138
00:11:15,374 --> 00:11:19,104
معرفة متى نبتر عضواً مسرطناً
...للحفاظ على بقيّة الجسد

139
00:11:19,114 --> 00:11:23,574
...كان أحد أكثر مستشاريك الموثوقين و -
...حين ضممتُك -

140
00:11:24,085 --> 00:11:28,555
أخبرتك أنّ لحامل البطاقة مسؤوليّات معيّنة

141
00:11:28,575 --> 00:11:34,998
،إن لم تستطيعي تحمّل ما نفعله هنا
فهذا وقت إطلاعي على ذلك

142
00:11:35,005 --> 00:11:38,365
المدير التنفيذيّ (غريغوري وايت) الذي"
"أردي قتيلاً في المواجهة

143
00:11:38,395 --> 00:11:43,185
تحاول الشرطة تحديد إن كان"
"الدافع هو الانتقام أم السرقة

144
00:11:43,195 --> 00:11:45,895
"...كان (كول فايفر) إضافة حديثة"

145
00:11:45,915 --> 00:11:48,985
لعلّنا لم نكن وحدنا من ترك عالقاً؟

146
00:11:48,995 --> 00:11:54,426
إن كنّا سنظهر (سِلف)، فكيف تظنّه
عزم على تنزيل (سيلا)؟

147
00:11:54,946 --> 00:11:56,246
(غريتشن)

148
00:11:56,466 --> 00:11:58,402
يجب أن يبيعها

149
00:12:00,786 --> 00:12:03,576
أخبرني حين أصيب

150
00:12:03,586 --> 00:12:08,776
،التقطتَ (مايكل سكوفيلد) والزمرة
ونقلتَهم إلى هنا على نفقة الحكومة

151
00:12:08,796 --> 00:12:14,586
لينفّذوا تعليماتك، وباتوا عالقين
الآن وسط مأزق ما فعلتَه أنت

152
00:12:15,426 --> 00:12:19,487
،(عليّ التسليم بذلك لك يا (دون
يا لبراعتك

153
00:12:21,807 --> 00:12:25,267
لطالما قلتُ أنّ الشرطة
أكثر فساداً من المجرمين

154
00:12:25,287 --> 00:12:29,157
،دعني أخمّن... حصّة من النعيم
أكان هذا مرادك؟

155
00:12:29,837 --> 00:12:31,817
دَين مقامرة؟

156
00:12:32,227 --> 00:12:36,947
لعلّك عالم طبقات أرض لتشكيلة
جبال (روك كاندي)؟

157
00:12:36,957 --> 00:12:41,407
المعلومات التي استخرجتَها من بصمات
غريتشن)... أمتأكّد أنّه العنوان الصحيح؟)

158
00:12:41,417 --> 00:12:44,668
صحيح تماماً -
جيّد، والآن اصمت وإلاّ أرديتُك -

159
00:12:45,088 --> 00:12:48,498
أتفهمني؟ أطبق فمك، أطبق فمك

160
00:12:48,508 --> 00:12:50,918
...أعرف متى أطبق -
اصمت -

161
00:12:58,248 --> 00:13:01,158
كم يستغرق إيجاد
هاتف عملة في هذه المدينة؟

162
00:13:01,168 --> 00:13:03,307
سيعودون

163
00:13:03,658 --> 00:13:05,838
حسناً

164
00:13:07,378 --> 00:13:13,059
الصفقة السابقة عينها -
نعم، بلا إكراه جسديّ للثماني ساعات المقبلة -

165
00:13:15,629 --> 00:13:18,523
إليك ما في الأمر، تحتاج مساعدة

166
00:13:18,619 --> 00:13:23,969
والتجوال في الأنحاء محاولاً
تعقّب (سِلف) ليس آمناً

167
00:13:25,539 --> 00:13:27,779
يمكننا بلوغ (المكسيك) في بضع ساعات

168
00:13:27,789 --> 00:13:30,939
ثمّة أطباء هناك أثق فيهم

169
00:13:31,769 --> 00:13:36,820
،وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً
ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك

170
00:13:39,240 --> 00:13:41,540
...بوجود جراحة أو من دونها

171
00:13:41,570 --> 00:13:46,190
لن يرتاح ضميري أبداً
ما لم أجد وسيلة لإيقاع هؤلاء القوم

172
00:13:49,160 --> 00:13:53,620
الأمر بهذه البساطة، و... أتفهّم الأمر

173
00:13:54,230 --> 00:13:57,790
لن أطالبك بأن تشعري بالمثل

174
00:14:03,541 --> 00:14:06,281
...صدّقني، لا يمكننا الوثوق بأحد
...الحكومة، الشرطة

175
00:14:06,301 --> 00:14:10,121
وذلك سبب أدعى لأن نفكّر في الرحيل -
كلاّ، نهتمّ بهذا الأمر الآن -

176
00:14:10,131 --> 00:14:12,481
،أريد النيل من هذا الرجل قدرما تريد
ولكنّنا نخبط خبط عشواء هنا

177
00:14:12,491 --> 00:14:17,201
أعني، لا أعرف مذ متى و(سِلف) يدبّر
هذا الأمر، وهو، ممّا يبدو، محكم جدّاً

178
00:14:46,962 --> 00:14:48,072
(غريتشن)

179
00:14:48,092 --> 00:14:51,263
آمل أن يكون اتصالك لتخبرني
(بمكان (سيلا)، (لينكولن

180
00:14:51,273 --> 00:14:55,073
أوَلا تعلمين؟ -
لا أعلم، ما الذي يجري؟ -

181
00:14:55,083 --> 00:14:58,001
(خاننا (سِلف) وأخذ (سيلا

182
00:14:58,303 --> 00:15:00,935
أتعرفين أين يمكن أن يكون؟

183
00:15:01,893 --> 00:15:07,313
لو كنتُ مكان (سِلف)، لبحثتُ عن مشترٍ جديد -
مشترٍ جديد، أتعلمين؟ -

184
00:15:07,323 --> 00:15:10,373
إن كنتِ تخدعيني، فسأشطركِ نصفين

185
00:15:10,413 --> 00:15:15,074
،نعم، أريده قدرما تريده
أين أنت؟ سآتي إليك

186
00:15:15,084 --> 00:15:18,334
منتزه (غراند هوب)، بعد ساعة

187
00:15:22,724 --> 00:15:25,936
ماذا؟ -
أختاه -

188
00:15:26,114 --> 00:15:31,144
إنّها (إيملي)، لقد تعرّضت لحادث

189
00:15:31,464 --> 00:15:36,714
أريدك أن تخبري من يصوّب ذلك
المسدّس نحوك أن يتجرّأ ويكلّمني

190
00:15:39,445 --> 00:15:41,935
تريد محادثتك

191
00:15:44,095 --> 00:15:45,954
كيف الحال يا (غريتشن)؟

192
00:15:46,885 --> 00:15:49,071
حان وقت العودة للمنزل

193
00:15:55,845 --> 00:15:58,155
هل سنستمرّ فعلاً في الوثوق
بتلك الساقطة؟

194
00:15:58,165 --> 00:16:02,335
كان (غريتشن) و(تي باغ) ينتظران
في (غيت) ومعهما رشّاشان

195
00:16:02,345 --> 00:16:06,296
أتعتقدون أنّهما أرادا تأمين الحماية فحسب؟ -
هذه الفتاة من المرتزقة -

196
00:16:06,306 --> 00:16:10,256
،ستفعل ما يقتضيه الأمر لتنال مبتغاها
وحالياً، صدف أنّنا نريد الشيء ذاته

197
00:16:10,266 --> 00:16:12,366
...سنتخذ الاحترازات ولكن

198
00:16:12,376 --> 00:16:16,726
(بطريقة أو بأخرى، ستوصلنا (غريتشن
...إلى (سِلف)، وحالياً

199
00:16:17,086 --> 00:16:19,946
هذا كلّ ما يهمّ -
ليست أمامنا فرصة -

200
00:16:19,956 --> 00:16:24,476
،لم تُنشر صورنا في التلفاز
سيبقي الأمن القوميّ الأمر داخليّاً

201
00:16:24,886 --> 00:16:26,876
أمامنا فرصة

202
00:16:36,207 --> 00:16:39,017
حضرة السيناتور؟ -
(هيرب) -

203
00:16:41,117 --> 00:16:45,037
رعينا هذه العمليّة بنوايا حسنة

204
00:16:45,047 --> 00:16:52,117
ولكنّ المنحى المتكتّم الذي نحوناه
في التعاطي والأمر، أخشى أن يكون ضدّنا

205
00:16:52,127 --> 00:16:54,138
وكيف ذلك؟ -
إنّنا في خضم مطاردة -

206
00:16:54,148 --> 00:16:59,148
وأنت فقط مع بضعة عملاء
تحاولون كبح جماح هؤلاء المجرمين

207
00:16:59,158 --> 00:17:01,607
إنّه جنون

208
00:17:04,788 --> 00:17:07,495
...ما دعمناه بادئ الأمر

209
00:17:07,928 --> 00:17:13,208
،لم يأتِ بنتيجة
لا يعني هذا أنّ الأمر انقضى

210
00:17:13,218 --> 00:17:15,335
لا أحد يدري

211
00:17:15,858 --> 00:17:18,150
وهكذا سيبقى الأمر

212
00:17:21,059 --> 00:17:22,450
!تفضّل

213
00:17:24,149 --> 00:17:27,969
(مساء الخير، أنا (ريتشارد سوتر
(من إدارة مشيريّة (الولايات المتحدة

214
00:17:28,439 --> 00:17:30,849
تمّ إرسالي بناءً على طلب
(نائب المدير (إيزمار

215
00:17:30,889 --> 00:17:35,509
(للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد
و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ

216
00:17:35,929 --> 00:17:38,365
وآمل أن تساعداني

217
00:17:39,449 --> 00:17:45,136
...إن كان هنالك سبب لإخفاء الأسرار
فأطلعاني، بوسعي المساعدة

218
00:17:46,560 --> 00:17:48,710
ما مدى قدرة تحمّلك؟

219
00:17:49,050 --> 00:17:50,962
كبيرة

220
00:17:51,450 --> 00:17:54,170
(هيرب ستانتون)

221
00:17:55,050 --> 00:17:58,460
(إنّه يعمل مع (دونالد سِلف

222
00:17:58,870 --> 00:18:03,210
لدينا سجلّ لكافّة الاتصالات الواردة
والصادرة من الأمن القوميّ اليوم

223
00:18:03,250 --> 00:18:08,390
تلقى (ستانتون) اتصالاً دام دقيقة تقريباً

224
00:18:08,801 --> 00:18:11,551
لم يكن متصلاً بأحد

225
00:18:11,581 --> 00:18:14,811
لا أحد يمكننا تحديد هويّته -
(هاتف (سِلف -

226
00:18:14,841 --> 00:18:18,411
(تعرّفت دائرة النقل على (غريتشن
من آلة تصوير المرور

227
00:18:18,421 --> 00:18:20,191
(لا تزال في (لوس أنجلوس

228
00:18:20,221 --> 00:18:23,431
،(كريس) على الهاتف من (جوهانسبورغ)
يسأل عن المستجدّات

229
00:18:23,441 --> 00:18:25,531
سأعاود الاتصال به

230
00:18:26,321 --> 00:18:29,481
...(والآن، بخصوص السيّد (ستانتون

231
00:18:37,432 --> 00:18:40,113
أليكس)، ما وضعك؟)

232
00:18:40,442 --> 00:18:42,900
لا أثر لـ(غريتشن) بعد

233
00:18:43,682 --> 00:18:45,115
لينك)؟)

234
00:18:45,992 --> 00:18:48,841
(لا أثر لـ(غريتشن -
"سوكريه)؟)" -

235
00:18:51,042 --> 00:18:53,299
لم تأتِ بعد يا أخي

236
00:18:53,932 --> 00:18:55,363
سارة)؟)

237
00:18:55,822 --> 00:19:00,011
المكان خالٍ -
حسناً، ها نحن أولاء -

238
00:19:18,893 --> 00:19:23,494
تلك مسافة كافية، تلك مسافة كافية

239
00:19:28,794 --> 00:19:30,364
(آسفة، (ريتا

240
00:19:30,384 --> 00:19:34,894
أعدك بأن يكون كلّ شيء على ما يرام -
(أجل، جميعنا أصدقاء هنا يا (ريتا -

241
00:19:34,924 --> 00:19:36,873
لا تقلقي حيال شيء

242
00:19:43,654 --> 00:19:47,924
أتعلمين؟ إرسالكِ (فينغ) في أثري
كاد أن يكلّفني حياتي، وكلّفني خطّتي

243
00:19:47,934 --> 00:19:52,800
،(وذلك سبب وجودك هنا، (غريتشن
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

244
00:19:56,395 --> 00:19:59,851
كنتِ تكلّمين (سكوفيلد) والرفاق؟

245
00:20:00,205 --> 00:20:01,683
أجل

246
00:20:01,816 --> 00:20:03,895
كيف هو حالهم؟ -
بخير وغاضبون -

247
00:20:03,905 --> 00:20:05,510
حقّاً؟ أين هم؟

248
00:20:05,935 --> 00:20:11,379
دون)، لا أدري، فلستُ أمّهم) -
...لستِ أمّهم، ولكن -

249
00:20:15,346 --> 00:20:17,396
إنّها تشبهكِ

250
00:20:17,406 --> 00:20:22,236
أوَليست كذلك؟
لها عينان زرقاوان كبيرتان

251
00:20:27,096 --> 00:20:29,377
يفترض بي لقاؤهم بعد نصف ساعة

252
00:20:30,336 --> 00:20:33,037
استعدّ لإبلاغ الأمن القوميّ

253
00:20:33,146 --> 00:20:36,166
أين؟ أين؟

254
00:20:55,467 --> 00:21:00,137
تنفيذ العمليّة يا (مايكل) يتطلّب تواقيع
من حوالي 20 رئيس دائرة مختلفة

255
00:21:00,147 --> 00:21:04,888
السبيل الوحيدة لنجاح هذه العملية
هي عبر موظّف مستقلّ وبشكل غير رسميّ

256
00:21:06,358 --> 00:21:11,878
،أنا من عليه شكرك، فبسبب ما فعلتَه
ستتغيّر حيوات أناس إلى الأبد

257
00:21:20,648 --> 00:21:22,618
سكوفيلد)، هل أعدتَ النظر في عرضي؟)

258
00:21:22,628 --> 00:21:27,821
،(إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا
فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟

259
00:21:28,959 --> 00:21:31,604
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

260
00:21:32,379 --> 00:21:35,018
هذا ما نعمل عليه

261
00:21:42,479 --> 00:21:46,589
،المباحث... لقد جاءوا
لقد تمّ الإيقاع بنا

262
00:22:35,491 --> 00:22:40,082
قتل عميلين اتحاديّين كفيل بإرجاعك لرأس
(قائمة المحكومين بالإعدام، سيّد (بوروز

263
00:22:43,352 --> 00:22:45,096
لم نقتل أحداً

264
00:22:45,322 --> 00:22:47,132
سِلف) هو من دبّر هذا)

265
00:22:47,262 --> 00:22:52,502
دون سِلف) عميل مكرّم ورجل شريف) -
أجل -

266
00:22:52,652 --> 00:22:57,342
لن تكون أوّل رجل يجلس على هذا المقعد
ويحاول جعلي أصدّق حفنة أكاذيب

267
00:22:57,442 --> 00:23:00,522
لم ترانا لم نكن على مقربة من
المكسيك) عند كشفكم الأمور؟)

268
00:23:00,572 --> 00:23:03,942
أخفقتم -
كلاّ، لأنّنا كنّا جاهلين شأننا شأنكم -

269
00:23:04,022 --> 00:23:07,002
(نعرف ما حدث يا (بوروز -
لن تفلح في حلّ الأمر -

270
00:23:07,152 --> 00:23:14,173
فكّر في قيمة (سيلا) وفكّر فيما تجشّمه
سِلف) ليبقي هذا الأمر غير رسميّ، وفينا؟)

271
00:23:14,313 --> 00:23:17,723
نحن، من بين كلّ الناس، ننفّذ هذه المهمّة

272
00:23:17,803 --> 00:23:22,843
أين الجثّتين؟ -
(كفّ لـ5 دقائق عن التفكير فينا وركّز على (سِلف -

273
00:23:23,513 --> 00:23:29,003
لم عسانا نخاطر بحرّيتنا؟
!إنّها الشيء الوحيد الذي همّنا يوماً

274
00:23:38,444 --> 00:23:39,566
أين (فرناندو)؟

275
00:23:39,666 --> 00:23:43,374
إنّه في الطريق، (مايكل)، لا يزال لديّ
صديقة في المباحث يمكننا الاتصال بها

276
00:23:43,474 --> 00:23:45,654
،قد يمكنها إجراء بعض الاتصالات
(وترى أين يعتقلون (لينك

277
00:23:45,754 --> 00:23:47,174
بمَن تتّصل؟

278
00:23:50,504 --> 00:23:52,754
(إنّه (سكوفيلد -
حسناً، ردّي إذاً -

279
00:23:57,024 --> 00:24:01,805
كان حريّاً بي قتلك حين واتتني الفرصة -
(لستُ من أوقع بك يا (مايكل -

280
00:24:01,855 --> 00:24:03,645
حقّاً؟ فمن فعل؟

281
00:24:08,805 --> 00:24:13,365
أتعلم؟ كنتُ جادّاً فيما قلتُه من قبل
يا (مايكل)، يعجبني أسلوبك، إنّك رجل ذكيّ

282
00:24:13,455 --> 00:24:16,555
ومن سوء حظّك أنّي أذكى منك قليلاً

283
00:24:16,825 --> 00:24:18,515
حقّاً؟ سنرى

284
00:24:18,665 --> 00:24:21,585
سمعتُ أنّ الأمن القوميّ
(قام بزيارة مفاجئة لـ(البلازا

285
00:24:21,785 --> 00:24:24,006
"سأنصحك نصيحة مفارقة"

286
00:24:24,096 --> 00:24:27,706
اهرب، اجمع رفاقك واشرعوا في الهرب

287
00:24:27,886 --> 00:24:31,416
يجب أن نذهب يا (مايكل)، يجب أن نذهب -
أقدّر لك مساعدتك، حسناً؟ -

288
00:24:31,506 --> 00:24:36,246
سأبيع (سيلا) الآن -
دون)، لن تبرح مكانك) -

289
00:24:36,276 --> 00:24:38,011
حقّاً؟ حسناً

290
00:24:38,206 --> 00:24:42,426
من المشتري؟ -
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -

291
00:24:42,526 --> 00:24:45,566
وسيط لماذا؟ -
لا ننقل الهيرويين هنا -

292
00:24:45,646 --> 00:24:47,246
المسألة أكثر تخصصاً بقليل

293
00:24:47,306 --> 00:24:51,827
ثمّة 5 أشخاص في العالم تقريباً يعلمون
ما يفعلون بـ(سيلا) ومستعدّون لدفع ثمنها

294
00:24:51,867 --> 00:24:55,555
،حسناً، فلنمضِ
سيمكث (باغويل) هنا

295
00:24:57,767 --> 00:25:01,577
ستجد نفسك أسيراً في سلبيّتي
إن مسستَ أيّاً منهما

296
00:25:01,687 --> 00:25:04,037
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي

297
00:25:09,427 --> 00:25:11,287
كيف جرؤتِ؟

298
00:25:12,197 --> 00:25:17,688
،سأعود عمّا قريب
وأعدكِ، لن يؤذيك ذلك الرجل

299
00:25:22,708 --> 00:25:25,448
كيف جرؤتِ؟

300
00:25:26,898 --> 00:25:28,958
سأصلح هذا الأمر

301
00:25:29,618 --> 00:25:33,018
،(عجباً يا (غريتشن
تعقدين الصدقات بكلّ مكان؟

302
00:25:33,448 --> 00:25:35,258
والآن تحرّكي

303
00:25:42,619 --> 00:25:47,299
ولجنا بيانات (سِلف) الوظيفيّة، وتمكّنا من
الحصول على ملفّات حاول حذفها

304
00:25:47,479 --> 00:25:51,579
وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً
عمّن يكون وعمّا يدبّره

305
00:25:52,179 --> 00:25:53,979
شريف؟

306
00:25:56,109 --> 00:26:00,269
ماذا وجدتم؟ -
(اسم، (روبرت ووكر -

307
00:26:00,329 --> 00:26:03,180
الهويّة الجديدة التي يعتزم (سِلف) استعمالها

308
00:26:03,300 --> 00:26:05,940
وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ
(وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان

309
00:26:06,080 --> 00:26:10,060
وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة
لمغادرة البلاد صباح الغد

310
00:26:10,770 --> 00:26:16,900
لذا، أوّلاً، ندين لك باعتذار

311
00:26:17,430 --> 00:26:22,160
،وثانياً، حين نمسك به أخيراً
سيكون من المهمّ الحصول على مساعدتكم

312
00:26:24,550 --> 00:26:27,310
كيف؟ -
شهادتك وشهادة أخيك -

313
00:26:27,400 --> 00:26:31,621
والآخرين ضدّ (سِلف) مقابل الحصانة الكاملة

314
00:26:31,761 --> 00:26:34,251
تفلتون دون عقاب -
لدينا صفقة سلفاً -

315
00:26:34,321 --> 00:26:37,041
إن رحلتَ الآن، فلن يكون هنالك
من يتبقى ليروي الحكاية

316
00:26:37,101 --> 00:26:40,271
دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها

317
00:26:40,381 --> 00:26:45,991
،لا يمكننا إمضاء الوقت في مطاردة أصدقائك
عليهم المجيئ إلى هنا لمناقشة التفاصيل

318
00:26:46,751 --> 00:26:48,591
وماذا إن لم يأتوا؟

319
00:26:48,721 --> 00:26:53,892
لدينا مشاكل في الثقة -
فستتعفّنون إذاً في سجن مشدّد الحراسة -

320
00:26:53,972 --> 00:26:58,872
دائرة الأمن القوميّ مستعدّة لمواجهة
هذا الأمر أو أن تطمسه

321
00:26:59,792 --> 00:27:02,062
(القرار قرارك، سيّد (بوروز

322
00:27:04,682 --> 00:27:07,282
هذا أفضل ما تفعلوه

323
00:27:14,352 --> 00:27:17,442
(مايكل) -
لينك)، أين أنت؟) -

324
00:27:17,542 --> 00:27:20,788
في المستودع، اضغط مكبّر الصوت

325
00:27:21,233 --> 00:27:23,933
"تعلم دائرة الأمن القوميّ أن (سِلف) خدعنا"

326
00:27:24,053 --> 00:27:26,043
ماذا لدينا؟

327
00:27:26,083 --> 00:27:29,593
وجدوا ملفّاً ظنّ أنّه حذفه
فيه رقم حساب مصرفيّ دوليّ

328
00:27:29,643 --> 00:27:33,203
وتذكرة مغادرة إلى خارج البلاد -
إذن، فقد قضي الأمر -

329
00:27:33,443 --> 00:27:35,163
"...في الواقع"

330
00:27:35,783 --> 00:27:42,663
إن شهدنا ضدّ (سِلف)، فسننال حصانة كاملة -
حصانة ممّ؟ نفّذنا العمل الذي عيّنونا للقيام به -

331
00:27:44,384 --> 00:27:48,404
،(مايكل)، معك السيناتور (كونراد دالو)
لدينا دليل يدعم مزاعمك

332
00:27:48,554 --> 00:27:54,744
،أعدك أنّ مشاكلك انتهت الآن
أرجوك، تعال كي ننهي هذه المسألة

333
00:28:06,374 --> 00:28:09,185
...حسناً، لقد قرّرتُ

334
00:28:10,075 --> 00:28:14,333
بالأحرى، أظنّ أنّ علينا سماع
ما في جعبة السيناتور

335
00:28:14,515 --> 00:28:17,695
وإن ساءت الأمور، فلديّ خطّة بديلة

336
00:28:17,755 --> 00:28:20,615
(سوكريه)، أريدك أن تذهب و(سارة)
إلى مكان اللقاء والاستطلاع

337
00:28:20,775 --> 00:28:22,865
(وسأحرص و(أليكس
على ألاّ يحضروا أيّة مفاجآت

338
00:28:22,915 --> 00:28:27,845
عبر العودة إلى المستودع
وبعدها اللحاق بهم إلى مكان اللقاء

339
00:28:28,065 --> 00:28:30,455
سنلتقي السيناتور في هذا المكان

340
00:28:31,125 --> 00:28:33,836
اتفقنا؟ -
سنكون هناك -

341
00:28:43,366 --> 00:28:46,650
...أتعلم؟ أمضى والدي معظم حياته السياسيّة

342
00:28:47,176 --> 00:28:49,086
ساعياً وراء العدالة

343
00:28:50,736 --> 00:28:52,996
كان أشبه بالهوس

344
00:28:53,726 --> 00:29:02,670
وما استطعتُ ووالدتي فهم كيفية جعله
مشاكل الآخرين مشاكله الخاصّة ببساطة

345
00:29:03,387 --> 00:29:05,617
وأظنّ أنّ هذا هو سبب انفصالها عنه

346
00:29:08,227 --> 00:29:11,885
وأنت يا (مايكل) تذكّرني به أكثر
وأكثر هذه الأيّام

347
00:29:12,817 --> 00:29:17,712
كيفية تقديمك مشاكل الآخرين على مشاكلك

348
00:29:21,097 --> 00:29:22,888
...وبعد قول ذلك

349
00:29:24,388 --> 00:29:31,188
أريدك أن تعرف أنّه إن لم يجرِ هذا اللقاء
المزمع مع السيناتور (دالو) وفقما تريد

350
00:29:32,138 --> 00:29:34,775
فليس عليك القلق حيال علاقتنا

351
00:29:35,848 --> 00:29:37,758
...لا شيء

352
00:29:38,848 --> 00:29:41,338
لن يحول بيننا شيء

353
00:29:42,538 --> 00:29:44,108
أجل

354
00:29:46,358 --> 00:29:50,119
وسيكون كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟

355
00:30:03,589 --> 00:30:05,989
أتعلم؟ فهمتُ الأمر

356
00:30:06,709 --> 00:30:10,179
أغرتك دائرة الأمن القوميّ في البداية
ووعدتك بالمستحيل

357
00:30:10,279 --> 00:30:15,420
وفي النهاية استقرّوا على خزانة طويلة
بجوار بغيض من دائرة الطيران الاتحاديّة

358
00:30:15,500 --> 00:30:17,160
ولم تقل شيئاً

359
00:30:17,240 --> 00:30:22,810
،(يا للعجب، (غريتشن
لديك حسّ تبصّر حادّ، إنّه مذهل

360
00:30:22,950 --> 00:30:27,910
وينتهي كلّ هذا بكوخ من ثلاثة طوابق
في (تاهيتي)، صحيح؟

361
00:30:28,050 --> 00:30:31,130
شاشة مسطّحة، ودرّاجتان بحريّتان في الخارج

362
00:30:31,300 --> 00:30:35,220
ولكن ما ستكتشفه يا (دون) هو أنّه بعد
انتهاء فورة الحماس

363
00:30:35,510 --> 00:30:39,411
وبعد انتهائك من التربيت على ظهرك
ولا يعد هنالك من تروي له الحكاية

364
00:30:39,521 --> 00:30:42,241
ستكون وحيداً كما هي حالك الآن

365
00:30:42,421 --> 00:30:44,791
(هذه طبيعة (دون سِلف

366
00:30:45,401 --> 00:30:48,711
أهذا صحيح؟ -
أخبرني أنت -

367
00:31:01,721 --> 00:31:04,572
نعم -
أخرج مسدّسك -

368
00:31:05,302 --> 00:31:06,290
ما الذي يجري؟

369
00:31:06,390 --> 00:31:09,182
أتريد حصّتك أم لا يا (باغويل)؟
أخرج مسدّسك

370
00:31:09,262 --> 00:31:11,072
(اهدأ يا (دون

371
00:31:11,552 --> 00:31:12,981
حسناً

372
00:31:13,342 --> 00:31:14,952
صوّبه إلى رأسها

373
00:31:16,092 --> 00:31:17,642
(دون)

374
00:31:19,422 --> 00:31:22,322
اسحب الزناد -
"!(دون)" -

375
00:31:26,002 --> 00:31:29,683
(دون)، (دون) -
أريد مالي وأريد ركوب طائرة بنهاية اليوم -

376
00:31:29,743 --> 00:31:33,353
وإلاّ عرفتِ وعائلتك من يكون
دون سِلف) حقيقةً، أتفهميني؟)

377
00:31:33,403 --> 00:31:34,703
هذا هو -
أتفهميني؟ -

378
00:31:34,783 --> 00:31:36,503
إنّنا جاهزان

379
00:31:37,563 --> 00:31:39,933
حسناً، هذا هو

380
00:31:40,566 --> 00:31:42,892
جنوب الميناء الجويّ 3825"
"بعد 15 دقيقة

381
00:31:42,992 --> 00:31:44,813
أرجوك

382
00:31:47,463 --> 00:31:49,103
سأعاود الاتصال بك

383
00:32:10,494 --> 00:32:14,147
"شرق الشارع السابع 1714"

384
00:32:14,182 --> 00:32:16,754
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
أمتأكّد أنّ هذا ما كتبَه؟ -

385
00:32:16,854 --> 00:32:18,945
هذا ما قاله

386
00:32:19,115 --> 00:32:21,715
،إنّه موقف سيّارات
ما سبب اختيار (مايكل) هذا المكان؟

387
00:32:23,455 --> 00:32:27,078
خلتك ستقصد و(مايكل) المستودع -
أرسلني (مايكل) لأسبقه -

388
00:32:27,235 --> 00:32:30,905
ما الذي يجري؟ أين هو؟ -
إنّه بأمان... (مايكل) بأمان -

389
00:32:31,765 --> 00:32:33,795
لن نتمكّن من فعل هذا لوحدنا

390
00:32:34,315 --> 00:32:40,685
،يفعل ما يتوجّب عليه، وعلينا القيام بواجبنا
وحالياً، واجبنا هو ركوب الحافلة ومغادرة المدينة

391
00:32:43,226 --> 00:32:44,936
وعلينا الإنطلاق الآن

392
00:32:47,356 --> 00:32:49,796
يريدكما أن تكونا بمأمن

393
00:32:51,466 --> 00:32:54,916
يجب أن نذهب، علينا أن نذهب فعلاً -
أين (مايكل)؟ -

394
00:33:07,997 --> 00:33:10,737
(سيّد (سكوفيلد)، أنا (هيرب ستانتون

395
00:33:11,187 --> 00:33:13,387
(وهذا هو السيناتور (كونراد دالو

396
00:33:13,497 --> 00:33:17,537
أودّ شكرك على خدمتك نيابةً عن كلّ الأميركيّين -
وفّر كلامك -

397
00:33:17,627 --> 00:33:21,677
جئتُ للشهادة وبعدها سأغادر مع أخي

398
00:33:22,247 --> 00:33:24,087
اجلس هنا

399
00:33:30,657 --> 00:33:33,168
حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان

400
00:33:33,918 --> 00:33:38,615
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

401
00:33:39,855 --> 00:33:44,469
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

402
00:33:47,748 --> 00:33:49,758
هل سنغادر حقّاً؟

403
00:33:50,658 --> 00:33:53,248
(سمعتِ (ماهون)، هذا ما يريده (مايكل

404
00:33:53,938 --> 00:33:55,508
أجل

405
00:33:56,288 --> 00:34:02,929
،حسناً، ولكن إن كان الاتفاق مع (دالو) شرعيّاً
فما من داعٍ للهرب، صحيح؟

406
00:34:03,809 --> 00:34:07,669
،إنّما يقوم (مايكل) باتخاذ الاحتياطات
ويحرص على ألاّ تواجهنا مشاكل ثانيةً

407
00:34:07,769 --> 00:34:11,849
،أجل، ولكن إن كان في مأزق
فسيحتاج عوننا

408
00:34:13,519 --> 00:34:16,439
لعلّه يعتقد أنّه ما عاد بوسعنا فعل شيء

409
00:34:27,550 --> 00:34:29,890
إن غادرنا الآن، فسنتخلّى عنه

410
00:34:45,160 --> 00:34:47,973
(لم أكن أعلم أنّ (دون سِلف
قادر على فعل ذلك

411
00:34:48,471 --> 00:34:52,327
،وبما أنّنا نعلم الآن أنّه وراء هذا
فإنّ وضعنا أسوأ بكثير

412
00:34:53,951 --> 00:34:56,161
لم نعد نتحدّث عن مهنتينا

413
00:34:57,821 --> 00:35:00,541
بل عن محكوميّة فعليّة بالسجن

414
00:35:01,201 --> 00:35:07,715
ننال 15 عاماً لمجرّد قيامنا بعمليّة
غير مصرّحة دون موافقة مجلس الشيوخ

415
00:35:08,551 --> 00:35:10,449
أو لا

416
00:35:12,421 --> 00:35:15,825
لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً بالاحتواء الآن

417
00:35:17,222 --> 00:35:19,212
قد يكون متعلّقاً بالاستئصال

418
00:35:23,612 --> 00:35:26,019
فهل أنت موافق، حضرة السيناتور؟

419
00:35:33,002 --> 00:35:35,231
نستأصلهم جميعاً إذاً

420
00:35:38,353 --> 00:35:39,673
أين الآخرين؟

421
00:35:39,793 --> 00:35:42,283
(ماهون)، (سوكريه)، (تانكريدي) -
لن يأتوا -

422
00:35:42,333 --> 00:35:45,873
...سأشهد و(لينك)، ولكن الآخرين

423
00:35:46,790 --> 00:35:52,163
جميعنا سينال الحصانة، وهذه هي الشروط -
(شهادتنا وحدها كفيلة بسجن (سِلف -

424
00:35:52,263 --> 00:35:57,153
أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين
يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة

425
00:35:57,463 --> 00:36:00,099
أيمكننا الاتصال بهم؟
أيمكننا إحضارهم هنا؟

426
00:36:00,223 --> 00:36:04,324
،كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً
تلك كانت الشروط

427
00:36:04,404 --> 00:36:08,834
لا ينعقد هذا الاتفاق دون الجميع -
اسمع، ستنال مبتغاك، مفهوم؟ -

428
00:36:08,884 --> 00:36:11,194
هل ستتصل بهم أم لا؟

429
00:36:13,094 --> 00:36:16,184
،لم يكن هنالك اتفاق البتّة
صحيح، حضرة السيناتور؟

430
00:36:21,444 --> 00:36:27,795
ليتَ بوسعي إجابتك بجواب أفضل
ولكنّ (دون سِلف) ترك الكثير من المشاكل

431
00:36:28,245 --> 00:36:30,255
وعلينا حلّها

432
00:36:31,755 --> 00:36:33,765
أتودّان إخباري بمكانهم؟

433
00:36:34,095 --> 00:36:36,205
لن يحدث ذلك

434
00:36:39,025 --> 00:36:42,505
،(يمكنني أن أسلّمك (سِلف
(ولا يزال بإمكاني تسليمك (سيلا

435
00:36:42,605 --> 00:36:46,695
(سيلا)؟ لقد تجاوزنا (سيلا)

436
00:36:46,875 --> 00:36:51,546
،بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن
الخيار بسيط

437
00:36:51,965 --> 00:36:55,276
،أردتَ جوابك عن السجن مشدّد الحراسة
(فلك ذلك يا (ريتشارد

438
00:36:55,346 --> 00:36:57,556
حان وقت الذهاب الآن

439
00:36:57,786 --> 00:36:59,896
رافقا السيّد (سوتر) للخارج

440
00:37:08,946 --> 00:37:11,386
سأعدّ حتّى الخمسة

441
00:37:12,376 --> 00:37:17,076
...واحد، اثنان، ثلاثة

442
00:37:32,567 --> 00:37:35,370
لديكم موعد مع اللواء

443
00:37:52,358 --> 00:37:54,128
هاك

444
00:38:03,398 --> 00:38:04,948
انتظري هنا

445
00:38:32,299 --> 00:38:34,120
(مضى زمن طويل يا (غريتشن

446
00:38:34,240 --> 00:38:38,200
ألم تعودي تعملي لحساب اللواء؟ -
صحيح -

447
00:38:38,680 --> 00:38:41,675
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

448
00:38:41,890 --> 00:38:43,756
فهل أنت مهتمّ؟

449
00:38:43,970 --> 00:38:50,930
عرض اللواء مكافأة لأيّ شخص يستطيع
إعادة (سيلا) مع رؤوس العاصين

450
00:38:53,370 --> 00:38:57,110
أقدّر لك إتاحة الفرصة لي للكم اللواء

451
00:38:57,888 --> 00:38:59,581
أيمكنني رؤيتُها؟

452
00:39:05,842 --> 00:39:07,862
قلت: تحرّكوا، تحرّكوا

453
00:39:09,040 --> 00:39:13,456
،إنّها لحظة طال انتظارها
لقد اخترتم المعركة الخطأ

454
00:39:18,396 --> 00:39:19,819
هلمّوا

455
00:39:21,651 --> 00:39:23,507
جميعكم

456
00:39:26,192 --> 00:39:30,831
سوتر)، أرجوك، أستطيع تأمين الحماية لك) -
وفّر كلامك! وفّره يا سيناتور، وفّره -

457
00:39:31,232 --> 00:39:34,952
طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك

458
00:39:45,212 --> 00:39:49,640
كنتَ ستقتلنا، حضرة السيناتور -
كان (ستانتون) هو من اتخذ ذلك القرار -

459
00:39:49,963 --> 00:39:54,103
،ما كان معقّداً قبل 30 ثانية
لم يعد كذلك الآن

460
00:39:54,183 --> 00:39:56,383
كان هنالك ستّة أشخاص علموا
بأمر هذه العمليّة

461
00:39:56,433 --> 00:39:59,483
،لا يزال اثنان منهما حيّين
وأحدهما فارّ الآن... وأنا الآخر

462
00:39:59,523 --> 00:40:01,433
ولن أتفوّه بكلمة

463
00:40:01,533 --> 00:40:05,533
،لن تفلتَ بهذه السهولة أيّها السيناتور
ستساعدنا

464
00:40:08,173 --> 00:40:13,014
هنالك ملفّ في تلك الحقيبة على الطاولة

465
00:40:13,164 --> 00:40:16,854
يحتوي البقايا الأخيرة لهذه العمليّة

466
00:40:16,944 --> 00:40:21,784
،متى ما تخلّصتم منها
فلن يكون لأيّ من هذا وجود

467
00:40:21,964 --> 00:40:26,334
هذه هي ميزة الخلاص من عمليّة سرّيّة
...إن شئتم

468
00:40:27,364 --> 00:40:29,654
لم تقع أبداً

469
00:40:34,014 --> 00:40:37,435
سأنصرف الآن، وأسافر

470
00:40:38,345 --> 00:40:42,025
لعلّي أرى زوجتي قبل أن تخلد للنوم

471
00:40:43,985 --> 00:40:48,151
إنّما أملي ألاّ أصاب برصاصة في ظهري
في طريق خروجي

472
00:40:49,365 --> 00:40:52,205
إنّي متأسّف للغاية أيّها السيّدان

473
00:40:54,475 --> 00:40:56,565
حاولنا

474
00:40:59,765 --> 00:41:01,595
حاولنا

475
00:41:01,865 --> 00:41:06,846
،دعه ينصرف يا (لينك)، دعه
لا تفعل

476
00:41:07,346 --> 00:41:10,046
دعه ينصرف

477
00:41:16,046 --> 00:41:17,746
هل سنهرب الآن؟

478
00:41:17,836 --> 00:41:20,726
سأقتلك بنفسي إن فعلتَ شيئاً
مماثلاً لهذا في المرّة المقبلة

479
00:41:24,776 --> 00:41:26,796
أين (ماهون)؟

480
00:41:27,206 --> 00:41:29,357
لقد رحل

481
00:41:42,667 --> 00:41:46,117
يمكننا إتمام الصفقة بعد أن تحصل
(على بقيّة (سيلا

482
00:41:46,907 --> 00:41:48,994
عمّ تتحدّث؟

483
00:41:50,107 --> 00:41:54,278
إنّها ناقصة -
ناقـ... من هذا المهرّج؟ -

484
00:41:54,368 --> 00:41:56,178
مهرّج؟ -
نعم، مهرّج -

485
00:41:57,148 --> 00:41:59,648
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

486
00:42:00,178 --> 00:42:02,388
انظر، هنا

487
00:42:47,760 --> 00:42:52,010
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

488
00:42:54,880 --> 00:42:56,250
تعال وخذه

