1
00:00:01,164 --> 00:00:03,294
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:10,663 --> 00:00:12,032
!(مايكل)

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,822
سيلا) كاملة)

4
00:00:16,882 --> 00:00:20,501
ماذا تفعل؟ -
المشتري في طريقه إلينا -

5
00:00:22,671 --> 00:00:24,759
(نعم، أمسكتُ بواحد، إنّه (باغويل

6
00:00:24,960 --> 00:00:27,760
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

7
00:00:28,120 --> 00:00:31,108
،(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

8
00:00:31,109 --> 00:00:32,988
سنسترجعه، أعدك

9
00:00:32,989 --> 00:00:36,838
يحتاج (مايكل) لعمليّة لإزالة ورم
من فصّه الصدغيّ

10
00:00:36,839 --> 00:00:39,917
(وثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

11
00:00:39,918 --> 00:00:43,138
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

12
00:00:48,687 --> 00:00:53,585
ما الذي يجري؟ أين (مايكل)؟ -
يحتاج (مايكل) لعمليّة، وسيخضع لها -

13
00:00:53,586 --> 00:00:54,655
أين؟

14
00:00:54,656 --> 00:00:57,645
هنا -
ماذا؟ -

15
00:00:57,975 --> 00:01:01,784
تدبّر (كرانتز) أفضل الأطباء في العالم -
لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب منه -

16
00:01:01,785 --> 00:01:07,914
الوقت يداهمنا، إنّه خيارنا الوحيد -
لا أفهم سبب مساعدة "الشركة" له -

17
00:01:08,094 --> 00:01:14,163
،د.(تانكريدي)، مرحباً
أرجوك... ما من شيء تخشينه

18
00:01:14,183 --> 00:01:17,492
كلّ ما نريده هو المساعدة -
ستنقذون (مايكل)؟ -

19
00:01:17,493 --> 00:01:21,611
أتشكّكين في قدراتنا؟ -
كلاّ، أشكّك في دوافعكم -

20
00:01:21,612 --> 00:01:27,250
حين يتألّم إنسان ما، فلمَ عسانا
لا نرغب بتقديم المساعدة؟

21
00:01:27,251 --> 00:01:32,529
التعاطف يا (سارة) هو ما يميّزنا
عن الحيوانات

22
00:01:32,530 --> 00:01:37,549
ستُعامَلين كضيفة في منزلي
خلال مدّة العمليّة

23
00:01:38,319 --> 00:01:42,779
وبعدها؟ -
سيّدي... المريض جاهز -

24
00:01:44,718 --> 00:01:48,278
ستكون الأمور على ما يرام
يا (سارة)، ثقي بي

25
00:01:56,577 --> 00:02:02,736
سيّد (سكوفيلد)، رغم أنّك
ستكون مخدّراً ولن تشعر بألم يذكر

26
00:02:02,796 --> 00:02:06,094
إلاّ أنّنا نحتاجك أن تكون
مستيقظاً أثناء العمليّة

27
00:02:06,095 --> 00:02:12,210
كإجراء وقائيّ، علينا مراقبة حديثك
ونشاطك الحسيّ باستمرار

28
00:02:12,210 --> 00:02:16,984
لنحرص على ألاّ يتسبّب النسيج
الذي سنزيله بعجزك بأيّة طريقة

29
00:02:17,174 --> 00:02:19,152
أيّ مشفى هو هذا؟

30
00:02:19,153 --> 00:02:23,453
لا عليك، لديك أطبّاء بارعون
سيعتنون بك جيّداً

31
00:02:25,692 --> 00:02:28,792
(عليّ الحصول على (سيلا -
لا، لا، لا، لا -

32
00:02:28,872 --> 00:02:30,282
ليس الآن

33
00:02:31,211 --> 00:02:32,691
أين (لينك)؟

34
00:02:32,961 --> 00:02:35,801
إنّه هنا، إنّه بخير

35
00:02:37,260 --> 00:02:39,169
لن أغادر حتّى يخضع (مايكل) للعمليّة

36
00:02:39,170 --> 00:02:43,680
ولن أبدأ العمليّة حتّى
تثبت مقدرتك على الإيفاء بعهدك

37
00:02:44,079 --> 00:02:47,168
سيلا) تنسلّ من بين أصابعنا خلال حديثنا)

38
00:02:47,169 --> 00:02:51,477
الوقت ليس في صالحنا
ولا في صالح أخيك

39
00:02:51,478 --> 00:02:57,143
،ستحصل على تعاون تامّ من مكتبي
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بهذا الرقم

40
00:02:57,157 --> 00:03:02,146
(سأحتاج كلّ ما لديكم عن (سلف
و(غريتشن)، أسماء مستعارة، كلّ ما لديكم

41
00:03:02,147 --> 00:03:04,986
ما رأيك في شريك؟

42
00:03:14,605 --> 00:03:16,765
...إن كنتَ تريد شيئاً -
اخرس -

43
00:03:17,364 --> 00:03:22,123
ستوفّر على نفسك كثيراً من الألم وإحراج
توسّلي لأن أتوقّف إن أخبرتني بمكانهما فوراً

44
00:03:22,124 --> 00:03:24,503
غريشن) والعميل الخائن؟) -
نعم -

45
00:03:25,103 --> 00:03:29,492
معلومات كهذه تبدو ذات قيمة جوهريّة

46
00:03:29,593 --> 00:03:34,272
،لو قدّمَت بعض العروض والمغريات
...فيمكنني

47
00:03:35,552 --> 00:03:39,010
،اسمع، أستحقّ شيئاً من نوع ما
مقابل كلّ العمل الذي أقدّمه

48
00:03:39,011 --> 00:03:42,751
...فلولا إيجادي لكتاب (ويسلر) عن الطيور

49
00:03:45,380 --> 00:03:49,089
الأمر الوحيد الذي تستحقّه هو فرصة
احتفاظك بأسنانك أو أظافرك

50
00:03:49,090 --> 00:03:52,549
...كلاّ، لن
لن أخبرك بشيء

51
00:03:53,439 --> 00:03:57,307
سأقتلع كلّ ضرس، كلّ واحد منها

52
00:03:57,308 --> 00:03:58,768
ما رأيك؟

53
00:03:58,948 --> 00:04:00,728
...اسمع، إنّما كنتُ أعبث

54
00:04:00,898 --> 00:04:04,716
!حسناً
!(رصيف (آرلينغتون)!... رصيف (آرلينغتون

55
00:04:04,717 --> 00:04:07,047
متى؟ في أيّ ساعة؟

56
00:04:07,677 --> 00:04:09,627
الثالثة

57
00:04:13,086 --> 00:04:15,316
هذه آخر جرعة من المخدّر

58
00:04:15,416 --> 00:04:18,104
من الآن فصاعداً، يفترض ألاّ تشعر
(بشيء، سيّد (سكوفيلد

59
00:04:18,105 --> 00:04:22,875
سأكون هناك طوال الوقت -
وسأكون هنا طوال الوقت -

60
00:04:24,954 --> 00:04:26,174
إنّنا مستعدّون

61
00:04:31,253 --> 00:04:35,523
لن أتركك، مفهوم؟
فلا تجرؤ على تركي

62
00:04:58,359 --> 00:05:01,679
كم عمليّة أجرى فريقك
باستخدام الجراحة الإشعاعيّة؟

63
00:05:02,139 --> 00:05:05,867
للجراحة الإشعاعيّة معدّل تكرار
%يفوق الـ13

64
00:05:05,868 --> 00:05:09,398
سنستخدم أسلوباً أكثر تقدّماً

65
00:05:20,128 --> 00:05:22,922
hash137 ترجمة: هاشم

66
00:05:23,273 --> 00:05:25,431
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:05:26,824 --> 00:05:29,149
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:05:30,623 --> 00:05:32,457
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

69
00:05:33,386 --> 00:05:35,463
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:35,644 --> 00:05:37,767
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

71
00:05:37,992 --> 00:05:39,920
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

72
00:05:39,920 --> 00:05:41,348
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

73
00:05:41,416 --> 00:05:43,038
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

74
00:05:43,591 --> 00:05:47,245
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 15
((الخضوع للعمليّة))

75
00:05:47,445 --> 00:05:49,701
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

76
00:05:55,911 --> 00:05:58,029
ما حال (مايكل)؟ -
سيجرون له العمليّة -

77
00:05:58,050 --> 00:06:02,090
هكذا ببساطة، وافقوا على إجرائها؟ -
(أقنعتُهم أنّ (مايكل) يعرف مَن سيشتري (سيلا -

78
00:06:02,150 --> 00:06:05,579
ماذا سنفعل؟ -
نضع أيدينا عليها قبلهم -

79
00:06:05,589 --> 00:06:07,269
ونسلّمها لمن؟ -
لستُ متيقناً بعد -

80
00:06:07,279 --> 00:06:08,439
لينك)، عليّ معرفة ما نفعله)

81
00:06:08,449 --> 00:06:12,578
!ننهي هذا الأمر -
حقّاً؟ لأنّه يبدو أنّه ينهي أمرنا -

82
00:06:12,588 --> 00:06:16,268
أنت، أنا... نحن الوحيدان المتبقيان

83
00:06:16,278 --> 00:06:19,277
،يوم آخر وننتهي
لا يمكنني فعل هذا من دونك

84
00:06:30,835 --> 00:06:34,090
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

85
00:06:38,414 --> 00:06:40,444
،حين يصل المشتري إلى هنا
دعني أقم بالكلام

86
00:06:40,494 --> 00:06:43,623
لأجل ماذا؟
(أنا من خطّط لكلّ هذا، (غريتشن

87
00:06:43,643 --> 00:06:46,573
يمكنني تولّي أعمالي -
حقّاً؟ -

88
00:06:46,603 --> 00:06:50,802
لم لا تبدأ بتولّي أمر نهر الأعصاب
المتوتّرة ذاك الذي يجري في جبينك؟

89
00:06:50,812 --> 00:06:53,412
أحسبتَ أنّ هذا الأمر سيكون أسهل؟ -
هذا ما أملتُه -

90
00:06:53,442 --> 00:06:56,971
ولكنّي أعتقد أنّي لطالما أيقنتُ
أنّه سيؤول لكومة من الجثث

91
00:06:57,011 --> 00:07:01,281
لم أخلك قاتلاً قطّ -
وأنا لم أخلك أمّاً قطّ -

92
00:07:04,160 --> 00:07:07,150
أهنالك ما تودّ أن تخالني
أكونه يا (دون)؟

93
00:07:07,160 --> 00:07:11,089
كفى، حسناً؟ لا تحرجي نفسك

94
00:07:11,109 --> 00:07:15,229
قد ينفع هذا مع الآخرين، ولكن الآن الشيء
الوحيد الذي أفكّر فيه هو الـ125 مليوناً

95
00:07:15,239 --> 00:07:19,138
،لذا زرّري قميصك وافتحي عينيك
لأنّ المشتري في طريقه إلينا

96
00:07:19,148 --> 00:07:23,147
ولا أريد أيّة مفاجآت حين يصل إلى هنا

97
00:07:31,546 --> 00:07:35,876
كم بقي من الوقت؟ -
ساعة آخرى أو نحوها، فالزم مكانك -

98
00:07:36,505 --> 00:07:39,045
أريد قضاء حاجتي -
تهانينا -

99
00:07:39,075 --> 00:07:42,085
ما تخالني سأفعل؟ أهرب؟ -
هذا بالضبط ما أخالك ستفعله -

100
00:07:42,105 --> 00:07:43,554
أتريدني أن أقضي حاجتي
في المقعد الخلفيّ، هنا؟

101
00:07:43,564 --> 00:07:46,244
(أريدك أن تحترم ذكائي قليلاً، (أليكس

102
00:07:46,254 --> 00:07:50,363
أحترمه، ولذلك أعلم أنّك لن تخرق
(القانون (42-13-72 ب

103
00:07:50,373 --> 00:07:54,883
والذي ينصّ على أنّ الشخص الذي
يتمّ نقله من قبل ممثّل للنظام العدلي

104
00:07:54,903 --> 00:07:59,592
يجب أن تتاح له الفرصة لقضاء حاجته
إن كانت مدّة النقل تفوق الـ3 ساعات

105
00:07:59,602 --> 00:08:03,211
وأعتقد أنّنا نقترب من تلك المدّة

106
00:08:03,221 --> 00:08:07,791
،حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
ولكنّي سأذكّرك بقانون

107
00:08:07,821 --> 00:08:11,340
ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول
سجين الفرار خلال عمليّة النقل

108
00:08:11,360 --> 00:08:15,610
فإنّه يحقّ للعميل المرافق
إرداؤه في مؤخّر رأسه

109
00:08:17,019 --> 00:08:19,999
أمتأكّد أنّك لا ترغب بتمالك
نفسك يا (أليكس)؟

110
00:08:20,009 --> 00:08:22,698
نعم، متأكّد

111
00:08:27,058 --> 00:08:32,077
هل من ألم أو شدّة، سيّد (سكوفيلد)؟ -
لا -

112
00:08:32,087 --> 00:08:37,576
تلك الإبر، أهي للتثبيت؟ -
ليس تماماً -

113
00:08:37,586 --> 00:08:42,186
طوال العمليّة، ستتنشّط أجزاء مختلفة
(من قشرة المخ لدى (مايكل

114
00:08:42,206 --> 00:08:46,765
مثيرةً المناطق التي تتحكّم في
الحواس، كالسمع والشمّ والذاكرة

115
00:08:46,775 --> 00:08:50,154
لهذا يتحدّث بعض الناس
...قبل الموت مباشرة عن

116
00:08:50,174 --> 00:08:53,694
مرور حياتهم قبالة أعينهم -
تماماً -

117
00:08:53,904 --> 00:09:01,133
عند انقطاع الأكسجين عن الدماغ، يفرط في
الجهد مستغلاً كلّ مورد لمتابعة تشغيل الجسم

118
00:09:01,143 --> 00:09:04,412
ونتيجة لذلك تنشط كلّ الحواس
في وقت واحد

119
00:09:04,442 --> 00:09:12,131
كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به
أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين

120
00:09:48,216 --> 00:09:51,065
(مرحباً، (مايكل

121
00:09:59,714 --> 00:10:01,697
تشارلز)؟)

122
00:10:02,053 --> 00:10:05,983
أعتقد أنّ بوسعك مناداتي بـ(دي بي) الآن

123
00:10:12,932 --> 00:10:16,071
الجواب هو: لا -
الجواب؟ -

124
00:10:16,091 --> 00:10:21,211
،إنّك تتساءل إن كنتَ ميتاً
والجواب هو: لا

125
00:10:21,221 --> 00:10:24,040
فما سبب وجودي هنا؟

126
00:10:24,060 --> 00:10:28,919
أعتقد أنّ هذا سؤال علينا
جميعاً معرفة إجابته

127
00:10:37,218 --> 00:10:41,058
هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة
في تاريخ الشرطة

128
00:10:41,078 --> 00:10:42,937
نعم، هي كذلك

129
00:10:42,977 --> 00:10:47,737
إن كنتَ ترغب في تقييدي وسدّ جميع
المخارج فافعل إن كان ذلك يسرّك

130
00:10:47,747 --> 00:10:50,126
هل سيسرّك ذلك يا (أليكس)؟

131
00:10:50,136 --> 00:10:54,446
سمعتُ أنّ السجن يغيّر المرء -
هلاّ أنهينا هذا الأمر -

132
00:11:01,755 --> 00:11:05,514
المكان آمن -
أمامك 15 ثانية -

133
00:11:31,690 --> 00:11:34,840
لم يكن ذلك سيّئاً، أليس كذلك؟

134
00:11:37,319 --> 00:11:42,188
كان حريّاً بكِ الوثوق بي
كما وثقتُ بك

135
00:11:56,076 --> 00:11:58,046
حسناً

136
00:11:58,066 --> 00:12:01,715
إنّنا جاهزون للشروع في عزل
(الورم الآن، سيّد (سكوفيلد

137
00:12:01,725 --> 00:12:07,035
كما تحدّثنا سابقاً، سأطلب إليك
أن تسرد الحروف الأبجديّة ببطء

138
00:12:07,045 --> 00:12:11,364
إن واجهتك أيّة صعوبة في
تذكّر حرف ما، وأيّة صعوبة في نطقه

139
00:12:11,414 --> 00:12:13,904
فأعلمني، اتفقنا؟

140
00:12:14,104 --> 00:12:16,153
اتفقنا

141
00:12:23,512 --> 00:12:26,332
حسناً، أمستعدّ؟

142
00:12:27,362 --> 00:12:28,872
ابدأ

143
00:12:29,071 --> 00:12:33,051
...أ... ب

144
00:12:33,541 --> 00:12:37,390
...ت... ث

145
00:12:37,400 --> 00:12:40,940
...ج... ح

146
00:12:41,250 --> 00:12:45,549
...خ... د... ذ

147
00:12:45,599 --> 00:12:48,588
(آسف يا (تشارلز -
علامَ؟ -

148
00:12:48,618 --> 00:12:53,248
،على كلّ شيء
على كلّ الأكاذيب التي قلتُها

149
00:12:53,278 --> 00:12:58,307
على كلّ الآلام التي سبّبتُها -
أتطلب الصفح؟ -

150
00:12:58,327 --> 00:13:01,406
لستُ متأكّداً إن كنتُ أهلاً له

151
00:13:02,676 --> 00:13:09,322
أعتقد أنّ هذا القرار
منوط بقوّة أسمى منّا، أليس كذلك؟

152
00:13:14,095 --> 00:13:15,654
...إنّما يصعب

153
00:13:15,694 --> 00:13:21,803
،يصعب التصديق بأنّنا خسرنا
وبأنّ كلّ ذلك كان سدىً

154
00:13:21,813 --> 00:13:25,493
لا يجب أن يكون كذلك

155
00:13:36,667 --> 00:13:38,298
"مطلوبون من قِبل المباحث الاتحاديّة"

156
00:13:38,839 --> 00:13:40,746
أصيب رجل، وجرح ضابط"
"في عمليّة سرقة، مطاردة

157
00:13:40,881 --> 00:13:45,740
يبدو أنّ الورم توارى وراء الحُصين

158
00:13:47,869 --> 00:13:52,749
(تملك الإجابات يا (مايكل -
ما الأسئلة؟ -

159
00:13:52,769 --> 00:13:58,938
،لا أعرف، لكنّك تعرف
إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك

160
00:14:08,706 --> 00:14:11,956
،هنا، انعطف يميناً
لا، لا، يساراً، يساراً

161
00:14:13,686 --> 00:14:17,675
أمامنا 10 دقائق... ما رأيك؟ -
سيكون وقتاً ضيّقاً -

162
00:14:20,655 --> 00:14:24,564
حسناً، في أيّة لحظة الآن -
لا أثر له -

163
00:14:24,584 --> 00:14:28,383
،تفقّد مفكّرة (فايكان) الشخصيّة الرقميّة
وانظر إن ترك له المشتري رسالة

164
00:14:28,393 --> 00:14:31,843
هذا الجهاز معطوب، لا بدّ أنّه تحطّم
عندما ارتطم بالأرض

165
00:14:32,123 --> 00:14:36,062
ألا يزال بوسعك رؤية رقم الاتصال؟ -
(نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي -

166
00:14:36,092 --> 00:14:38,942
حسناً، اقرأه بصوتٍ عالٍ، سأدوّنه بجهازي -
لا، لا، لن أقرأ شيئاً بصوتٍ عالٍ -

167
00:14:38,952 --> 00:14:42,121
سأحتفظ بهذا الرقم للوقت الراهن
إن لم يكن لديك مانع

168
00:14:42,431 --> 00:14:44,911
من المتصل؟ -
إنّها أختي -

169
00:14:44,921 --> 00:14:48,770
لا تردّي، قلتُ لا تردّي

170
00:14:48,980 --> 00:14:51,270
أردِني

171
00:14:52,990 --> 00:14:54,689
مرحباً؟

172
00:14:54,699 --> 00:14:57,399
"تحرّرنا، لقد رحل" -
ماذا؟ -

173
00:14:57,409 --> 00:15:01,418
...الرجل ذو اليد المزيفة
...حرّرنا، لذا

174
00:15:01,428 --> 00:15:04,298
جرينا للشارع المقابل إلى منزل
بيتل)، وبعدها ببضعة دقائق)

175
00:15:04,318 --> 00:15:08,127
...نظرتُ من النافذة ورأيتُ رجلين

176
00:15:08,147 --> 00:15:11,957
يرتديان حلّتين، جرّاه إلى شاحنة ما -
حسناً، (غريتشن)، دعي (باغويل) يتكلّم -

177
00:15:11,997 --> 00:15:13,467
ليس هناك -
...غريتشن)، لم أعد أعبث) -

178
00:15:13,477 --> 00:15:17,126
"دون)، لقد أخذته "الشركة)

179
00:15:21,085 --> 00:15:23,685
ما حال (إيميلي)؟

180
00:15:24,275 --> 00:15:25,975
إنّها بخير

181
00:15:26,285 --> 00:15:28,417
(اسمعي، (غريتشن

182
00:15:28,614 --> 00:15:34,004
،عليك الابتعاد عنّا، لصالح الجميع"
"هاك، حبيبتي

183
00:15:34,013 --> 00:15:36,803
وداعاً، خالتي

184
00:15:39,913 --> 00:15:41,992
(انسي ذلك الريفيّ (باغويل

185
00:15:42,512 --> 00:15:47,182
لا، لا أستطيع، إنّه يعرف موقع المقايضة

186
00:15:47,202 --> 00:15:52,531
...وإن كان يعلم بوجودنا هنا
فإنّ "الشركة" تعلم أيضاً

187
00:16:00,490 --> 00:16:04,629
...هذا هو، هناك
رصيف (آرلينغتون)، توقّف

188
00:16:38,904 --> 00:16:42,343
دم يا صاحبي، ضيّعناهما للتوّ

189
00:16:43,213 --> 00:16:45,933
سأبحث في الجوار

190
00:16:50,612 --> 00:16:51,752
"العمليّات"

191
00:16:51,782 --> 00:16:54,081
أمرني اللواء بالاتصال بهذا
الرقم في حال احتجتُ مساعدة

192
00:16:54,101 --> 00:16:57,011
"رمز تصريحك، من فضلك" -
رمز تصريح؟ -

193
00:16:57,051 --> 00:17:00,520
(ما رأيك في أنّي (لينكولن بوروز
وأنتم على وشك فقد (سيلا)؟

194
00:17:01,180 --> 00:17:03,870
"تابع" -
أريد تعقّب هذا الخطّ -

195
00:17:03,890 --> 00:17:07,799
قد حاولنا سلفاً، إنّك في منطقة"
"تستحيل فيها المراقبة المرئيّة

196
00:17:07,819 --> 00:17:11,999
هلاّ بحثتِ خارج المنطقة عن سيّارة
غادرت خلال الـ15 دقيقة الماضية

197
00:17:12,019 --> 00:17:15,048
إن رأيتِ سيّارة، فجدي تطابقاً وخابريني

198
00:17:16,648 --> 00:17:19,188
لا شيء، ما من أثر، ولكنّي وجدتُ هذه

199
00:17:19,198 --> 00:17:20,537
يعلمان أنّنا نطاردهما

200
00:17:20,847 --> 00:17:24,057
علينا إيجادهم قبل أن يتفرّقوا

201
00:17:37,555 --> 00:17:42,104
،ثمّة أحد هنا، ولكنّه ليس البائع
ماذا تريدوني أن أفعل؟

202
00:17:52,203 --> 00:17:54,233
(يعتريني الفضول يا (لانغ

203
00:17:54,482 --> 00:17:56,582
متى قرّرتِ التخلّي عنّي؟

204
00:17:56,602 --> 00:17:59,342
ربما في الوقت نفسه الذي قرّرتَ
فيه أن تصبح فارّاً

205
00:17:59,362 --> 00:18:02,891
لم أكن أخاطبك -
(أقسمتُ على دعم القانون يا (أليكس -

206
00:18:02,921 --> 00:18:07,440
هل فعلتِ ذلك لأجل ترقية؟
هل وعدوك بشيء إن سلّمتني؟

207
00:18:07,460 --> 00:18:11,000
(لم أرد يوماً إلاّ سلامتك يا (أليكس

208
00:18:11,370 --> 00:18:15,669
،كلّما طالت مدّة فرارك
كلّما قلّ احتمال نيلي ما أريد

209
00:18:22,638 --> 00:18:25,678
إلامَ تنظر يا (أليكس)؟

210
00:18:26,218 --> 00:18:28,687
إلى هناك

211
00:18:37,656 --> 00:18:42,885
أنا العميل (ويلر)، لديّ مشتبه يفرّ من العهدة
(خارج الطريق 14، 3 أميال شمال (غرينبرغ

212
00:18:42,905 --> 00:18:45,615
أطلب دعماً ومساندة جويّة

213
00:18:57,863 --> 00:19:01,332
لم أقصد إفزاعك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

214
00:19:01,362 --> 00:19:05,572
خدمة العملاء، التحكّم في الجودة

215
00:19:05,602 --> 00:19:08,681
أحبّ أن أمسك بزمام الأمور
في مسارح اشتباكاتنا

216
00:19:08,711 --> 00:19:10,811
قلتَها كرجل عسكريّ

217
00:19:10,831 --> 00:19:14,580
كم هي هيّنة مناقشة الأرواح التي
على المحكّ حين يكون مسرحاً فحسب

218
00:19:14,590 --> 00:19:17,140
(يعجبني تفانيك، (سارة

219
00:19:17,150 --> 00:19:21,829
،إنّها شيمة أقدّرها فوق ما عداها
...ولكنّي أتساءل

220
00:19:22,369 --> 00:19:26,638
أهي القضيّة التي تؤمنين بها أم الرجل؟

221
00:19:26,668 --> 00:19:32,798
أعني، أأنتِ صاحبة مبدأ
أم مجرّد طالبة سخيفة

222
00:19:32,808 --> 00:19:35,867
تتبع الفتى المكتئب الذي انتبه لها أخيراً؟

223
00:19:35,877 --> 00:19:39,387
أنا الفتاة التي قُتل والدها
والتي تبحث عن الوغد المسؤول

224
00:19:39,427 --> 00:19:45,406
أتريديني أن أجري بعض الاتصالات لأنظر إن
كنتُ أستطيع توجيهك في الاتجاه الصحيح؟

225
00:19:46,216 --> 00:19:49,855
يمكنك أن ترتاحي، فهو يتلقى
أفضل رعاية ممكنة

226
00:19:49,865 --> 00:19:53,704
،حقّاً؟ لأنّي لم أرَ هذه المعدّات من قبل
ولم أرَ هذه العمليّة من قبل

227
00:19:53,724 --> 00:19:55,004
إنّها تجريبيّة، أليس كذلك؟

228
00:19:55,034 --> 00:19:58,774
،يمكنك قول ذلك
ولكنّها استعملت مرّة من قبل

229
00:19:58,794 --> 00:20:00,653
لكم عاش المريض؟

230
00:20:00,683 --> 00:20:05,803
د.(تانكريدي)، أعرف رأيك في
عملنا هنا، ولكن اعرفي التالي

231
00:20:05,813 --> 00:20:09,582
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

232
00:20:10,332 --> 00:20:15,251
وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض
قد عاش حياة مديدة وسعيدة

233
00:20:32,069 --> 00:20:33,878
ماذا تفعل؟

234
00:20:33,918 --> 00:20:37,698
من واجب المهندس المعماريّ أن
يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه

235
00:20:37,738 --> 00:20:41,857
مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه

236
00:20:41,887 --> 00:20:47,096
وما بنيتُه هنا... لا يحتمل

237
00:20:47,106 --> 00:20:56,595
،إن اكتشفتَ أنّ بناءً أنشأتَه كان معيباً
فهل تهدم المبنى أو تجد وسيلة لإصلاحه؟

238
00:20:56,635 --> 00:20:59,268
حاولتُ إصلاحه

239
00:20:59,734 --> 00:21:03,214
حاولتُ تصويب الأمور

240
00:21:03,564 --> 00:21:07,003
وكلّ ما فعلتُه هو زيادة الحمل عليه

241
00:21:07,723 --> 00:21:10,483
...والآن

242
00:21:11,473 --> 00:21:14,842
لم أعد أحتمل المزيد

243
00:21:16,442 --> 00:21:21,982
كلّ ما أردتُه هو إنقاذ حياة أخي -
وهل فعلتَ ذلك؟ -

244
00:21:22,236 --> 00:21:28,100
...نعم
ولكن كم شخصاً فقد حياته أثناء ذلك؟

245
00:21:28,110 --> 00:21:32,659
،بعد معرفتك لذلك الآن
أكنتَ لتتركه يموت؟

246
00:21:32,669 --> 00:21:34,539
كلاّ

247
00:21:34,849 --> 00:21:39,328
ويجعلك ذلك تشعر كأنّك مجرم ما؟

248
00:21:42,018 --> 00:21:44,758
ربّما

249
00:21:44,768 --> 00:21:49,127
،اقتل عشرة أنفس، تغدو قاتلاً متسلسلاً
اقتل ألفاً، وتغدو بطل حرب

250
00:21:49,147 --> 00:21:51,897
ليست هذه حرباً -
هل أنتَ متأكّد؟ -

251
00:21:51,937 --> 00:21:54,156
لا يوجد شيء أكثر من كتاب
الشركة" الأسود"

252
00:21:54,166 --> 00:21:58,606
أسماء وأرقام وتقارير عمليّات

253
00:21:58,616 --> 00:22:03,755
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً
(يا (مايكل

254
00:22:04,285 --> 00:22:08,464
ولكنّك تعرف ذلك... أليس كذلك؟

255
00:22:12,094 --> 00:22:16,061
"(سيلا)"

256
00:22:20,392 --> 00:22:23,482
حسناً، اسمعي، علينا استئناف
الاتصال مع المشتري

257
00:22:23,542 --> 00:22:27,201
،ونشرح له ما جرى
ونحدّد بعدها موقعاً جديداً للمقايضة

258
00:22:27,231 --> 00:22:29,901
(عليّ أن أقول أنّي مندهشة منك يا (دون

259
00:22:29,951 --> 00:22:32,810
طوال تلك المدّة، ولم تطلب
(مرّة رؤية المعلومات في (سيلا

260
00:22:32,850 --> 00:22:36,380
هذا لأنّي لا آبه للمعلومات، إنّما آبه لقيمتها

261
00:22:36,410 --> 00:22:42,331
،لعلّك قلق إن عرفتَ علامَ تحتوي فعلاً
فستتردّد حيال مَن تبيعها إيّاه

262
00:22:55,697 --> 00:22:58,487
مرحباً؟ -
"سيّد (بوروز)، وجدنا الهدفين" -

263
00:22:58,527 --> 00:23:02,896
التقطتهما آلة تصوير المرور وهما"
"يدخلان متجراً في تقاطع (فالي) والـ14

264
00:23:04,566 --> 00:23:06,465
يبدو أنّهما خلّفا أثراً

265
00:23:43,590 --> 00:23:45,080
لا تتحرّك

266
00:23:48,799 --> 00:23:50,509
(هذا عمل مذهل أيّتها العميلة (لانغ

267
00:23:50,619 --> 00:23:53,578
أنتَ مَن علّمني كيف أقرأ ذهنيّة
مدانٍ فارّ، أتذكر؟

268
00:23:53,668 --> 00:23:56,658
إن اعتقلتني فسأموت، وتعرفين ذلك

269
00:23:56,878 --> 00:23:58,468
...لذا

270
00:23:59,487 --> 00:24:01,557
سأهرب الآن

271
00:24:01,647 --> 00:24:04,247
،وإن أردتِ إيقافي
فسيتعيّن عليك إطلاق النار

272
00:24:04,427 --> 00:24:07,356
لا تجبرني على فعل هذا -
آسف -

273
00:24:10,596 --> 00:24:15,879
في زمن آخر ومكان آخر، (فليشا)؟ -
سأضغط الزناد -

274
00:24:32,432 --> 00:24:34,992
ما الذي حدث؟ -
لقد هرب -

275
00:24:35,562 --> 00:24:38,761
هل أمسكتِ به؟ -
...نعم -

276
00:24:39,401 --> 00:24:42,651
...خلتني أمسكتُ به ما لم
أخطأتُ الهدف فحسب

277
00:24:42,671 --> 00:24:46,530
هل رأيتِ أيّ طريق سلك؟
أم أنّك أخفقتِ في ذلك أيضاً؟

278
00:24:47,500 --> 00:24:49,030
مضى شرقاً

279
00:25:02,338 --> 00:25:03,786
مرحباً يا صاحبي -
كيف الحال؟ -

280
00:25:03,786 --> 00:25:09,187
أبحث عن امرأة طويلة ذات شعر
...أسود ورجل طويل

281
00:25:09,237 --> 00:25:12,940
،(يشبه المهرّج (بوزو
أتعرف، (بوزو) و(إلفايرا)؟

282
00:25:13,596 --> 00:25:18,036
هل أنتما شرطيّان أو ما شابه؟ -
ولا من قريب حتّى -

283
00:25:20,325 --> 00:25:23,115
فما ردّك؟ -
لا -

284
00:25:23,175 --> 00:25:25,314
لا أذكر أحداً يشبه وصفك

285
00:25:27,024 --> 00:25:28,994
ما رأيك الآن أيّها الحقير؟
ما رأيك الآن؟

286
00:25:29,064 --> 00:25:31,194
حسناً! حسناً! اشتريا هاتفاً

287
00:25:31,194 --> 00:25:33,753
أريد الإيصال -
حسناً -

288
00:25:36,193 --> 00:25:38,542
"جوّال... 45,99 دولاراً"

289
00:25:42,052 --> 00:25:43,232
في طريقهم إلينا

290
00:25:43,262 --> 00:25:46,281
ألديك فكرة عن هويّة المشتري؟ -
كلاّ، ولن نعرف أبداً -

291
00:25:46,371 --> 00:25:51,600
،(أيّاً كان من سيأخذ المعلومات في (سيلا
"سيفعل ما يلزم ليبقى متوارياً عن أنظار "الشركة

292
00:25:51,830 --> 00:25:55,500
وعلاوة على ذلك، أكنتَ لتضاجع زوجة
أحدهم وتترك بطاقتك على وسادته؟

293
00:25:55,550 --> 00:25:59,959
أوَليس هذا ما فعلتِه باللواء؟
بالله عليك

294
00:25:59,969 --> 00:26:02,439
،بعد كلّ ما قاسيناه
أوَلا نستطيع مصارحة بعضنا؟

295
00:26:02,459 --> 00:26:05,988
جلسة تصويرك الصغيرة ومحاولتك
الواهية في الحصول على البطاقة السادسة

296
00:26:06,068 --> 00:26:08,358
أردتِه أن يدرك أنّ لك علاقة بالأمر، صحيح؟

297
00:26:08,408 --> 00:26:12,757
...بالله عليك، عاقبك وأساء معاملتك
مثل والدك الحقيقيّ تماماً

298
00:26:13,077 --> 00:26:15,377
تريدين على الأقل أن يدفع
أحدهما الثمن، صحيح؟

299
00:26:15,537 --> 00:26:19,806
،بربّك يا (غريتشن)، أعرفك
قد قمتُ بأبحاثي

300
00:26:20,436 --> 00:26:22,206
...ربّاه، (دون)، لقد

301
00:26:22,246 --> 00:26:27,325
لقد حلّلتَ عقدة (إلكترا) الموجودة
عندي بأكملها، أحسنتَ

302
00:26:27,375 --> 00:26:30,135
ولكنّك لستَ الوحيد الذي قام
بأبحاثه، فلتعرف ذلك

303
00:26:30,185 --> 00:26:35,024
حقّاً؟ ألديك ما تقوليه؟ -
حالياً، يجب أن نستعدّ لما هو مقبل -

304
00:26:35,154 --> 00:26:38,785
(يحسن بك الانتباه على نفسك يا (دون -
حسناً -

305
00:26:40,883 --> 00:26:42,213
هل أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

306
00:26:42,243 --> 00:26:45,122
،لا يمكنني الجزم بالنظر للشاشات
ولكن ممّا أرى

307
00:26:45,152 --> 00:26:49,272
الورم، يبدو أنّه ليس في
الغدّة النخاميّة وحسب

308
00:26:49,472 --> 00:26:53,921
أفهم أنّ ذلك كان التشخيص الأوّليّ
ولكن ما إن ولجنا رأسه

309
00:26:53,971 --> 00:26:57,431
حتّى بدا أنّه انتشر إلى الحُصين أيضاً

310
00:26:57,601 --> 00:27:01,820
حسناً، أسيكون هنالك فقد
للذاكرة بسبب الاستئصال؟

311
00:27:01,820 --> 00:27:05,719
في حالات كهذه، حيث تتمّ إزالة
أجزاء صغيرة

312
00:27:05,769 --> 00:27:09,209
يصعب التأثير على ما يشار
"إليه بـ"الذاكرة الإجماليّة

313
00:27:09,249 --> 00:27:14,168
جميعنا استفدنا من أجزاء صغيرة
ممّا مررنا به في عمرنا

314
00:27:14,168 --> 00:27:18,787
،معظمها محفوظ في مستودع
ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي

315
00:27:18,877 --> 00:27:23,577
لذا، بينما قد يكون هنالك فقد لبعض من
الذاكرة الإجماليّة، إلاّ أنّه لن يشعر بفقدها

316
00:27:23,677 --> 00:27:25,966
لأنّه لن يعلم بوجودها السابق أبداً

317
00:27:35,865 --> 00:27:37,445
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

318
00:27:53,682 --> 00:27:56,362
أيّتها الممرّضة؟ -
ضغط الدم يهوي، 90 على 60 -

319
00:27:56,402 --> 00:27:58,221
ما الذي يجري؟ -
لا أدري -

320
00:27:58,431 --> 00:28:01,641
زيدوا معدّل إرسال الدوبامين إلى 12,5

321
00:28:07,100 --> 00:28:09,540
...(بارغن = صفقة)

322
00:28:20,418 --> 00:28:21,388
(بارغن)

323
00:28:22,138 --> 00:28:24,487
،رسم المخ الكهربائي يتصاعد
النشاط الدماغيّ مرتفع

324
00:28:24,497 --> 00:28:26,947
متوسط الضغط الشرياني عند 55 -
ضغط الدم مضطرب، يهبط -

325
00:28:26,997 --> 00:28:29,627
بلغ 85، 84 -
ناولوه ميلغراماً من الأتروبين -

326
00:28:29,667 --> 00:28:31,956
مايكل)؟ ألا تزال معنا؟)

327
00:28:32,036 --> 00:28:37,056
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

328
00:28:39,665 --> 00:28:41,775
...ما دامت (سيلا) بحوزتنا

329
00:28:48,134 --> 00:28:53,733
كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟
بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ

330
00:28:54,533 --> 00:28:57,832
وقعت أمور خلال الأيام القليلة
الماضية جعلتني منزعجاً

331
00:28:58,072 --> 00:29:01,882
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

332
00:29:07,861 --> 00:29:09,621
(آسف يا (مايكل

333
00:29:09,671 --> 00:29:11,740
إنّنا نفقده -
بلغ 78، أحضروا عربة الطوارئ -

334
00:29:11,750 --> 00:29:13,650
...منظار الحنجرة -
لا -

335
00:29:13,660 --> 00:29:16,590
ما الذي يجري؟ -
حان وقت الرحيل -

336
00:29:22,659 --> 00:29:25,088
مايكل)؟ (مايكل)؟)

337
00:29:32,764 --> 00:29:35,477
!(مايكل)
ما الذي يجري؟ ما سبب تدهوره؟

338
00:29:35,507 --> 00:29:38,056
...آنسة (تانكريدي)، لا يمكنك -
لا، لا بأس -

339
00:29:38,086 --> 00:29:40,226
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

340
00:29:40,726 --> 00:29:42,376
لا تفعل هذا، لا ترحل

341
00:29:42,436 --> 00:29:45,655
لم نفرغ من هذا -
لم نفرغ بعد -

342
00:29:45,755 --> 00:29:48,145
مايكل)، آسف، قد حانت الساعة)

343
00:29:48,185 --> 00:29:50,924
(أرجوك يا (تشارلز -
مايكل)، ليس هكذا) -

344
00:29:50,944 --> 00:29:52,024
ليس هكذا

345
00:29:52,034 --> 00:29:54,894
لا تجري الأمور هكذا، قد وعدتني
بأنّي ننهي الأمر معاً

346
00:29:54,894 --> 00:29:59,483
لا بأس، قد فعلتَ ما عليك فعله -
!لم أكتشف الحلّ بعد -

347
00:29:59,513 --> 00:30:00,823
بلى، اكتشفتَه

348
00:30:00,943 --> 00:30:03,533
هلاّ فعلتم شيئاً -
!إنّي أحاول -

349
00:30:05,812 --> 00:30:07,912
مايكل)، لا تفعل هذا، لا تستسلم)

350
00:30:12,481 --> 00:30:14,091
اهدأ

351
00:30:14,541 --> 00:30:18,970
قد تحسبه سيّئاً، لكنّه ليس كذلك

352
00:30:20,250 --> 00:30:21,970
الموت؟ -
!كلاّ -

353
00:30:25,599 --> 00:30:29,899
لا تستسلم، لا تستسلم، لا تستسلم

354
00:30:46,106 --> 00:30:49,334
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

355
00:30:50,715 --> 00:30:52,335
(وداعاً، (مايكل

356
00:30:53,905 --> 00:30:55,575
(تشارلز)

357
00:31:16,702 --> 00:31:18,301
مايكل)؟)

358
00:31:18,321 --> 00:31:23,011
،مايكل)، لا تتركني)
لا تجرؤ على تركي

359
00:31:29,660 --> 00:31:31,679
(سارة)

360
00:31:39,318 --> 00:31:40,998
(سارة)

361
00:31:42,568 --> 00:31:45,007
تعقّبت "الشركة" الرمز التسلسلي
من الإيصال

362
00:31:45,167 --> 00:31:48,167
أجرت (غريتشن) اتصالاً قبل 5 دقائق
يطابق رقم التعقّب

363
00:31:48,167 --> 00:31:49,957
من أين؟ -
على بعد ميلين -

364
00:31:56,895 --> 00:31:59,315
قيل لي أنّكم ثلاثة -
لسنا كذلك -

365
00:31:59,545 --> 00:32:02,125
هل لديك المال؟ لأنّها حقيبة صغيرة
...على حمل 125 مليوناً

366
00:32:02,165 --> 00:32:03,974
لا نتعامل نقداً

367
00:32:04,474 --> 00:32:09,940
ما إن أتأكّد من صحّة الغرض، سيتمّ تحويل
الرصيد إلى رقم الحساب الذي تقدّمانه

368
00:32:17,642 --> 00:32:18,362
الغرض، رجاءً

369
00:32:18,392 --> 00:32:21,862
لا، لا، لا، لن ترى الغرض
حتّى أرى المال، مفهوم؟

370
00:32:21,912 --> 00:32:25,961
فلتعذرني إن لم أثق بحقيبة
لمّاعة بها بعض الأزرار

371
00:32:26,231 --> 00:32:28,931
عليّ التأكّد من سلامة البيانات

372
00:32:28,991 --> 00:32:33,390
فمن دونها، ليس الغرض الذي
تملكانه سوى علبة فاخرة

373
00:32:34,080 --> 00:32:35,950
...بالمناسبة

374
00:32:36,190 --> 00:32:38,589
ناول هذا الرجل الغرض -
...كلاّ، لن أناولها لأيّ أحد -

375
00:32:38,629 --> 00:32:43,448
هذا رجل أعمال يقوم بصفقة عمل

376
00:32:43,468 --> 00:32:48,258
،صفقة كلّما أطلتَ أمدها
كلّما عرّضتنا جميعاً لخطر أكبر

377
00:33:04,155 --> 00:33:06,085
أيمكنك قراءة ما فيها؟

378
00:33:06,826 --> 00:33:08,390
"...تمّ وصل جهاز خارجيّ: تأسيس اتصال"

379
00:33:08,495 --> 00:33:10,827
حريّ بك أن تأمل ذلك

380
00:33:28,152 --> 00:33:31,711
،لن يسلّمونا (سيلا) ببساطة
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟

381
00:33:33,761 --> 00:33:35,499
جيّد

382
00:33:45,985 --> 00:33:49,162
"نوويّ" -
فلنفترق -

383
00:33:58,087 --> 00:34:01,810
"(وقود، رياح، شمسي، (بارغن" -
...لا يبدو ككتاب "الشركة" الأسود، إنّه -

384
00:34:03,196 --> 00:34:04,746
...إنّه أشبه بـ

385
00:34:11,455 --> 00:34:15,335
متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد
(يمكنه معرفة مآل (سيلا

386
00:34:36,031 --> 00:34:40,021
"إنّه يوم سعدك يا "سكّر -
ليس يوم سعدك -

387
00:34:43,100 --> 00:34:44,870
ارميه

388
00:34:45,610 --> 00:34:47,120
راقبها

389
00:34:53,339 --> 00:34:55,029
أين هو؟ -
لا أدري -

390
00:34:55,509 --> 00:34:59,488
!لا أدري -
ضاعت، سُرقت -

391
00:35:00,948 --> 00:35:02,657
من سرقها؟

392
00:35:03,717 --> 00:35:08,627
من سرقها؟ -
إن متّ... فلن تعرف أبداً -

393
00:35:48,261 --> 00:35:50,200
تبدين جميلة

394
00:35:51,860 --> 00:35:53,780
إنّك كاذب

395
00:35:55,550 --> 00:35:57,719
كيف جرت العمليّة؟

396
00:35:58,209 --> 00:36:02,279
،لا يزالون يجرون بعض الفحوصات
ولكنّهم واثقون جدّاً من استئصاله كاملاً

397
00:36:02,698 --> 00:36:05,028
وما هذا المكان؟

398
00:36:05,118 --> 00:36:08,862
يجب أن تعرف أمراً
بخصوص عمليّتك الجراحيّة

399
00:36:08,938 --> 00:36:14,147
،"أجراها أطباء "الشركة
وقام اللواء بكافّة الترتيبات

400
00:36:14,167 --> 00:36:17,346
لماذا؟ -
لا أدري -

401
00:36:17,416 --> 00:36:20,176
،لينكولن) يتولّى الأمر)
يقول أنّ لديه خطّة

402
00:36:20,346 --> 00:36:24,421
،سأصدقك، حالياً، أنت حيّ
وهذا كلّ ما أهتمّ به

403
00:36:27,435 --> 00:36:30,892
(ستضحكين، ولكن راودني حلم عن (سيلا

404
00:36:31,764 --> 00:36:35,354
كلّ ما نعرفه عنها فعلاً
(هو ما أخبرنا به (سِلف

405
00:36:35,414 --> 00:36:38,123
يجب أن ترتاح -
إنّي جادّ -

406
00:36:38,293 --> 00:36:41,483
ماذا لو لم تكن كتاب "الشركة" الأسود
...فحسب؟ ماذا لو كانت

407
00:36:41,493 --> 00:36:44,292
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

408
00:36:44,662 --> 00:36:46,992
شيئاً أكبر؟ ...

409
00:36:47,082 --> 00:36:50,651
مثل ماذا؟ -
شيئاً جيّداً -

410
00:36:52,471 --> 00:36:55,750
لم يتكبّدون العناء لحماية معلومات
عن الماضي

411
00:36:55,860 --> 00:37:01,120
"معلومات يمكن لـ"الشركة
أن تمحوها وقتما تشاء؟

412
00:37:01,750 --> 00:37:03,289
...قال اللواء

413
00:37:03,389 --> 00:37:07,039
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

414
00:37:07,849 --> 00:37:13,738
لا أحسبه كان يقصد القوّة
كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة

415
00:37:14,558 --> 00:37:16,227
(بورون)

416
00:37:16,457 --> 00:37:18,467
(أرغون)

417
00:37:18,737 --> 00:37:20,567
(غاليوم)

418
00:37:21,497 --> 00:37:23,776
(إنديوم)

419
00:37:24,346 --> 00:37:25,936
(بارغن)

420
00:37:27,006 --> 00:37:33,245
ثمّة نظريّة أنّه إن أمكننا إيجاد وسيلة
لدمج هذه العناصر في تصميم خليّة شمسيّة

421
00:37:33,375 --> 00:37:37,174
فيمكننا تسخير 100% من طاقة الشمس

422
00:37:38,194 --> 00:37:47,563
وبطاقة كهذه، لا حدود للإمكانيّات -
(سيفسّر ذلك كلّ الحماية المحيطة بـ(سيلا -

423
00:37:49,012 --> 00:37:52,252
إنّهم لا يحمون الماضي بل المستقبل

424
00:37:53,912 --> 00:37:55,092
أتساءل عمّا يوجد بها أيضاً

425
00:37:55,132 --> 00:37:59,491
،أعني، المعدّات التي تمّت معالجتك بها
...والعقاقير التي أعطوك إيّاها

426
00:37:59,541 --> 00:38:01,571
لا شيء منها موجود في السوق المفتوح

427
00:38:01,581 --> 00:38:07,260
ممّا يفسّر سبب استعداد بعض الناس
(لدفع مئات الملايين ليستولوا على (سيلا

428
00:38:07,320 --> 00:38:12,499
"لا يتعلّق الأمر بإسقاط "الشركة
"بل بأن يصيروا "الشركة

429
00:38:12,529 --> 00:38:17,558
،يتعلّق الأمر بمعرفتهم ما يعرفونه
والسيطرة على ما يعرفونه

430
00:38:18,128 --> 00:38:20,458
ماذا نفعل الآن؟

431
00:38:25,777 --> 00:38:29,406
ما الخطوة القادمة إذاً؟ -
(سأتفقّد (مايكل -

432
00:38:29,506 --> 00:38:31,666
لا، أعني بعد ذلك

433
00:38:31,766 --> 00:38:34,776
،سيلا) موجودة في مكان ما)
فهل ستواصل ملاحقتها فعلاً؟

434
00:38:34,846 --> 00:38:38,395
لا أدري، سنجد حلاً لاحقاً -
كلاّ -

435
00:38:39,285 --> 00:38:41,754
(لن أكون هنا يا (لينك

436
00:38:42,664 --> 00:38:44,814
لم أعد قادراً على القيام بذلك

437
00:38:45,044 --> 00:38:48,863
،قالت (سارة) أنّ (مايك) بخير
وهذا كلّ ما عليّ معرفته

438
00:38:48,963 --> 00:38:51,583
ولكن عليّ الآن أن أحيا حياتي

439
00:38:51,583 --> 00:38:57,782
وتلك حياة أمضي فيها يوماً دون أن
أرى جثّة أو أن أشارف على أن أصبح جثّة

440
00:38:59,592 --> 00:39:03,851
...لن أهرب يا صاحبي، إنّما
إنّما سأمضي بحياتي

441
00:39:05,811 --> 00:39:10,630
،لم يتعلّق الأمر بك يوماً
كلّ ما فعلتَه، فعلتَه لأجلنا

442
00:39:11,520 --> 00:39:13,840
ولن أنسى ذلك ما حييتُ

443
00:39:15,579 --> 00:39:18,269
...أعلم أنّك تدبّر أمراً، لذا

444
00:39:18,309 --> 00:39:21,309
كائناً ما يكون، توخّى الحذر، اتفقنا؟

445
00:39:22,128 --> 00:39:22,938
نعم

446
00:39:27,738 --> 00:39:29,587
شكراً

447
00:39:35,986 --> 00:39:38,436
...وحين تفتتح و(مايكل) متجر الركمجة ذاك

448
00:39:38,476 --> 00:39:41,827
متجر غوص -
متجر غوص -

449
00:39:42,265 --> 00:39:46,795
قد تكون هنالك وظيفة لي -
يمكنك التعويل على ذلك -

450
00:39:59,703 --> 00:40:03,962
أتعرف من أخذها؟ -
كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان -

451
00:40:03,992 --> 00:40:07,212
جيّد، فها قد حصلت على فريقك إذاً

452
00:40:07,642 --> 00:40:08,281
لن أعمل لحسابهم

453
00:40:08,441 --> 00:40:12,041
ستعمل مع كلب صيد الباست
مرتدياً قبعة عيد مولد إن أمرتك بذلك

454
00:40:12,121 --> 00:40:15,450
هذا ما يعنيه أن تكون موظّفاً

455
00:40:15,920 --> 00:40:18,470
إنّك مصمّم ومتفانٍ

456
00:40:18,520 --> 00:40:23,919
ولكن ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن
لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها

457
00:40:24,019 --> 00:40:28,468
والآن، جميعكم سلبتموني شيئاً
وجميعكم ستستردّوه

458
00:40:28,858 --> 00:40:30,918
...علاوة على ذلك

459
00:40:31,558 --> 00:40:34,707
لا يمكنك تولّي هذا الأمر لوحدك

460
00:40:35,027 --> 00:40:37,717
وفي صميمك، أعتقد أنّك تدرك ذلك

461
00:40:39,017 --> 00:40:41,816
اجعلهم يقابلوني في الخارج

462
00:40:42,876 --> 00:40:44,626
من يدري؟

463
00:40:45,736 --> 00:40:49,695
،قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا
فقد وقعت أمور أغرب

464
00:40:49,765 --> 00:40:52,585
ووقعت في عائلتك بالتأكيد

465
00:40:52,635 --> 00:40:57,104
(والآن، بخصوص (مايكل

466
00:40:57,694 --> 00:41:02,283
هل ستخبره أم أخبره أنا؟

467
00:41:12,682 --> 00:41:15,171
"هل هي بحوزتك؟" -
أحملها في يدي -

468
00:41:15,241 --> 00:41:17,571
"جيّد، تعرف ما العمل"

469
00:41:34,239 --> 00:41:37,528
في آخر مرّة رأيتُك فيها في مستشفى
كنتَ قد كسرتَ ذراعك في دوري الأشبال

470
00:41:37,598 --> 00:41:43,667
أوقعني أحد الأقوياء منزلقاً للقاعدة الثانية -
يؤسفني ذلك، ولكنّك تعافيتَ، صحيح؟ -

471
00:41:43,937 --> 00:41:47,723
أجل، وسأتعافى هذه المرّة أيضاً

472
00:41:49,656 --> 00:41:54,046
اسمع، أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها
لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها

473
00:41:54,056 --> 00:41:56,405
(لن تخرج من هنا يا (مايكل

474
00:41:59,475 --> 00:42:01,624
ماذا تقصد؟ -
أبرمتُ اتفاقاً -

475
00:42:01,734 --> 00:42:04,354
(حياتك مقابل (سيلا

476
00:42:05,914 --> 00:42:07,184
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

477
00:42:07,244 --> 00:42:11,623
للسبب نفسه الذي دفعك لتغطّي جسدك
(بالوشوم وتقتحم (فوكس ريفر

478
00:42:11,713 --> 00:42:16,642
(لا يتعلّق الأمر بنا فقط يا (لينك -
بل يتعلّق بنا تماماً، ولطالما كان كذلك -

479
00:42:18,532 --> 00:42:22,321
،"نقوم بهذا الأمر لأجل "الشركة
وبعدها يتدبّرون أمورنا مدى الحياة

480
00:42:22,501 --> 00:42:26,711
وهل تثق بهم حقّاً؟ -
بمن تراي أثق سواهم؟ -

481
00:42:26,801 --> 00:42:28,170
بالحكومة؟ بأمثال (دون سلف)؟

482
00:42:28,330 --> 00:42:30,630
اكتفيتُ من مشاهدة الأحباب والأخلاء
(يموتون يا (مايكل

483
00:42:30,710 --> 00:42:33,860
ليست (سيلا) ما حسبناها

484
00:42:34,010 --> 00:42:37,099
ولا حتّى قريباً ممّا حسبناها -
لا أكترث -

485
00:42:37,139 --> 00:42:38,969
لا أفهم كيف تقول هذا

486
00:42:39,129 --> 00:42:40,788
لأنّ الشيء الوحيد الذي يستحقّ
الكفاح هي العائلة

487
00:42:40,838 --> 00:42:44,648
سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء
بوسعي لإنهاء هذا الأمر

488
00:42:44,698 --> 00:42:47,447
كي أتمكّن وإيّاك، ونتمكّن جميعاً
من المضيّ في حياتنا

489
00:42:47,477 --> 00:42:50,937
أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا
مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟

490
00:42:51,067 --> 00:42:54,926
أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟
عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى

491
00:42:54,956 --> 00:42:56,196
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

492
00:42:58,266 --> 00:43:01,445
إنّما أكمل مهنة العائلة

493
00:43:01,835 --> 00:43:03,825
لينك)، لا تفعل ذلك) -
قضي الأمر -

494
00:43:03,926 --> 00:43:06,315
!(لينك)! (لينك)

