1
00:00:01,199 --> 00:00:03,089
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,089 --> 00:00:05,989
،هذه لمحة عامّة
هذه بداية ما يوجد هنا ليس إلاّ

3
00:00:05,989 --> 00:00:09,479
أوفي بجانبكِ من الاتفاق
وسأقوم بالكشف في المؤتمر غداً

4
00:00:09,479 --> 00:00:13,099
حسبتُنا نعمل مع هؤلاء القوم -
وأنا كذلك -

5
00:00:13,099 --> 00:00:18,279
كدنا أن نهلكَ عند حصولنا على هذه -
!هذه البطاقات ليوم غدٍ، أريد (سيلا) اليوم -

6
00:00:18,279 --> 00:00:20,419
فنسنت ساندنسكي)؟) -
نعم؟ -

7
00:00:20,419 --> 00:00:22,369
فلنمضِ

8
00:00:22,369 --> 00:00:24,960
ماذا ستفعل؟ -
(حذّرتُكَ من المجيئ إلى هنا يا (مايكل -

9
00:00:24,960 --> 00:00:28,630
،لم ينتهِ الأمر بعد
ليس قبل وقت طويل

10
00:00:28,920 --> 00:00:31,690
،(كرستينا روز سكوفيلد)
أيعني لك هذا الاسم شيئاً؟

11
00:00:31,690 --> 00:00:34,010
كلاّ -
نعم؟ -

12
00:00:34,010 --> 00:00:36,000
إلى أيّ درجة تريدنه يا أمّي؟

13
00:00:36,000 --> 00:00:40,220
مايكل)، أصغِ إليّ) -
ليس ذلك جواباً -

14
00:00:40,220 --> 00:00:42,570
سأكون على اتصال

15
00:00:44,387 --> 00:00:46,903
"النتيجة إيجابيّة"

16
00:00:47,860 --> 00:00:52,090
بُرّحتُ ضرباً وعدتم خاوي الوفاض؟

17
00:00:52,090 --> 00:00:53,880
ماذا؟ -
(والدة (لينك) و(مايكل -

18
00:00:53,880 --> 00:00:56,830
،سيلا) بحوزتها)
(هنا في (ميامي

19
00:00:56,830 --> 00:01:01,350
،زوّد الطائرة النفّاثة بالوقود
(سنذهب إلى (ميامي

20
00:01:10,070 --> 00:01:11,731
الرجل يعرف شيئاً

21
00:01:11,731 --> 00:01:15,641
،لا أعرف ما أفعل أيضاً لمساعدتكم
أرجوكم، دعوني أذهب

22
00:01:15,641 --> 00:01:18,941
لن أتفوّه بكلمةٍ لأحدٍ عن هذا -
ألم تسمع باسم (كرستينا سكوفيلد) مطلقاً؟ -

23
00:01:18,941 --> 00:01:20,481
قد قلتُ لكَ، لا

24
00:01:20,481 --> 00:01:23,031
مطلقاً؟ -
مطلقاً -

25
00:01:27,483 --> 00:01:29,740
"(هويّة المتصل: (مايكل"

26
00:01:29,901 --> 00:01:33,741
نعم؟ -
ذلك الرجل الذي أقللتَه من المطار -

27
00:01:33,741 --> 00:01:37,081
ثمّة ما يجب أن تعرفه -
"ماذا تقصد؟" -

28
00:01:37,081 --> 00:01:39,311
(ليس ضحيّة بريئة يا (لينك

29
00:01:39,311 --> 00:01:44,431
...(قد تبادل هو و(كرستينا
رسائل إليكترونيّة واتصالات وهلمّ جَرَا

30
00:01:44,431 --> 00:01:49,321
،لديهما خطّة ما
إلاّ أنّي لم أكشفها بعد

31
00:01:49,321 --> 00:01:53,261
شكراً -
فماذا ستفعل به يا (لينك)؟ -

32
00:01:53,961 --> 00:01:59,072
(غادر المدينة يا (مايكل -
لينك)؟) -

33
00:02:02,612 --> 00:02:04,342
أين (سيلا)؟

34
00:02:04,342 --> 00:02:07,102
لا -
أين (سيلا)؟ -

35
00:02:16,322 --> 00:02:17,962
هل أنتَ مستعدّ؟

36
00:02:17,962 --> 00:02:21,732
تقريباً، أهذا هاتف (ساندنسكي)؟ -
نعم -

37
00:02:29,502 --> 00:02:33,792
حظّاً موفّقاً -
شكراً، قد أحتاجه -

38
00:02:40,492 --> 00:02:43,222
(إنّه (مايكل) مجدّداً بهاتف (ساندنسكي

39
00:02:43,222 --> 00:02:47,193
خلتُه أطفأه -
إنّه مشغّل الآن، تعقّبه -

40
00:02:47,393 --> 00:02:51,083
مايكل)؟) -
(مرحباً، (كرستينا -

41
00:02:51,433 --> 00:02:55,843
آمل أن تكون مستعدّاً للحديث -
(فلنبدأ بـ(فنسنت ساندنسكي -

42
00:02:55,843 --> 00:03:00,323
فنسنت ساندنسكي)، العالِم؟)
إنّه صديق قديم لي

43
00:03:00,323 --> 00:03:03,133
مملّ قليلاً، ألا تعتقد؟

44
00:03:03,133 --> 00:03:07,093
ولكن مَن يحفل به؟ أفضّل الحديث عنكَ

45
00:03:07,093 --> 00:03:13,683
"وأفضّل لقاءكَ وجهاً لوجه" -
(لستُ مهتمّاً ما لم تحضري لي (سيلا -

46
00:03:13,683 --> 00:03:17,523
،(لا لقاء من دون (سيلا
هذا كلّ ما يمكنني تقديمه

47
00:03:17,523 --> 00:03:19,623
ما الذي تأمل تحقيقه؟

48
00:03:19,623 --> 00:03:23,763
،أريد جوابكِ بعد 10 دقائق
وتلك آخر مرّة أعاود الاتصال فيها

49
00:03:26,403 --> 00:03:28,673
ووجدناه

50
00:03:28,673 --> 00:03:33,134
(إنّه في منطقة صناعية في (إل بورتال
متاخمة للساحل

51
00:03:33,134 --> 00:03:35,894
حسناً، فلنمضِ

52
00:03:37,264 --> 00:03:39,364
إنّكَ تكذب، إنّكَ تكذب

53
00:03:39,364 --> 00:03:42,784
"لا أعمل لحساب "الشركة -
أربعة كلمات لم تَثبت صحّتها قطّ -

54
00:03:42,784 --> 00:03:45,994
،هيّا يا رجل، قضي الأمر، انظر حولكَ
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:45,994 --> 00:03:48,174
أقسم بأنّي لا أعرف شيئاً -
ماذا تفعل هنا؟ -

56
00:03:48,174 --> 00:03:52,654
،لا أعرف عمّا يتكلّم، جئتُ لأحد المؤتمرات
وهذا كلّ شيء، لا أعرف مَن أخبركَ بغير هذا

57
00:03:52,654 --> 00:03:54,834
أمّا أنا فبلى، و(مايكل) كاذب أيضاً

58
00:03:54,834 --> 00:03:59,084
ليس لديه ما يدعوه للكذب -
...في الواقع، بلى، يريد (مايكل) إبعادنا ليدخل -

59
00:03:59,084 --> 00:04:04,404
لا يريد أن تحوز (كرستينا) (سيلا) أكثر منّا -
ليست أوّل مرّة يكذب فيها علينا -

60
00:04:04,404 --> 00:04:07,434
أين هي؟

61
00:04:08,544 --> 00:04:09,454
!لا -
(لينك) -

62
00:04:09,554 --> 00:04:12,494
بربّكَ يا (لينك)، لا يمكنه التكلّم إن مات

63
00:04:12,894 --> 00:04:15,294
أمامكَ 3 ثوانٍ

64
00:04:15,494 --> 00:04:18,684
لا -
!(بوروز) -

65
00:04:22,645 --> 00:04:28,185
،أنزل المسدّس
(علينا التحدّث أنا و(فنسنت

66
00:04:33,455 --> 00:04:37,475
فنسنت)؟ أجل، أجل)

67
00:04:38,595 --> 00:04:41,565
كان بيننا اتفاق -
اتفاق جديد -

68
00:04:41,865 --> 00:04:44,695
سأتولّى زمام الأمور

69
00:04:45,095 --> 00:04:47,865
أنا و(فنسنت) صديقان قديمان

70
00:04:47,865 --> 00:04:51,615
أين وجدتموه؟ -
في مهبط طائرات -

71
00:04:51,615 --> 00:04:55,555
(له علاقة بـ(سيلا -
جيّد -

72
00:04:55,995 --> 00:04:59,795
،يمكنكَ مساعدتي في إيجادها إذاً
أليس كذلك يا (فنسنت)؟

73
00:05:00,295 --> 00:05:04,921
ويمكنكَ مساعدتي
في إيجاد (كرستينا سكوفيلد)؟

74
00:05:05,835 --> 00:05:13,186
كان الد.(ساندنسكي) عميلاً
لـ"الشركة" مذ... مذ متى يا (فنسنت)؟

75
00:05:13,896 --> 00:05:17,426
أحد وعشرين عاماً -
أحد وعشرين عاماً من الخدمة -

76
00:05:17,426 --> 00:05:25,596
،عالِم وإحصائيّ وخبير ميدانيّ مقاتل
لماذا جئتَ إلى (ميامي)؟

77
00:05:28,306 --> 00:05:32,416
أيفيدكَ هذا؟ -
لقد دعتني، مفهوم؟ لقد دعتني -

78
00:05:32,416 --> 00:05:34,656
مَن؟ -
(كرستينا سكوفيلد) -

79
00:05:34,656 --> 00:05:38,156
أعمل معها -
يعيدكَ هذا إلى البداية، صحيح، (بوروز)؟ -

80
00:05:38,156 --> 00:05:40,086
لكنّكَ كنتَ تعرف هذا سلفاً

81
00:05:40,086 --> 00:05:45,666
متى كنتَ تعتزم إخباري
بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟

82
00:05:45,666 --> 00:05:49,416
للتوّ علمنا -
لكنّ المهمّ أنّكم علمتم -

83
00:05:49,416 --> 00:05:52,006
!جميعكم

84
00:05:54,747 --> 00:05:57,777
اركعوا

85
00:05:58,177 --> 00:06:03,947
سمعتموه، اجثوا -
عداكَ أنتَ -

86
00:06:03,947 --> 00:06:08,047
لستُ بحاجة لعقد صفقات
مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم

87
00:06:08,047 --> 00:06:11,147
إن كان (باغويل) هو الوحيد الكفء هنا

88
00:06:11,147 --> 00:06:13,207
!ماذا؟! هل أنتَ جادّ؟ -
فسيقوم بذلك وحده -

89
00:06:13,207 --> 00:06:17,077
!مَن تخاله وجد هذا الرجل؟

90
00:06:20,367 --> 00:06:23,297
أين (سيلا)؟ -
لا أدري -

91
00:06:23,597 --> 00:06:30,067
،لا أدري، لا تخبرني أين تحتفظ بها
ولكنّي أعرف أين تقيم

92
00:06:30,067 --> 00:06:34,927
،"(في مكان يدعى "برج (إدجووتر
غرفة 1099

93
00:06:34,927 --> 00:06:37,957
أمامكم اليوم

94
00:06:38,517 --> 00:06:41,088
يوم واحد

95
00:06:42,170 --> 00:06:44,964
hash137 ترجمة: هاشم

96
00:06:45,316 --> 00:06:47,474
(دومنيك بورسيل){\pos(192,220)}
(في دور: (لينكولن بوروز

97
00:06:48,867 --> 00:06:51,192
(وينتورث ميلر){\pos(192,220)}
(في دور: (مايكل سكوفيلد

98
00:06:52,667 --> 00:06:54,501
(مايكل رابابورت){\pos(192,220)}
(في دور: (دون سِلف

99
00:06:55,430 --> 00:06:57,507
(آماوري نولاسكو){\pos(192,220)}
(في دور: (فيرناندو سوكريه

100
00:06:57,688 --> 00:06:59,812
(روبرت نيبر){\pos(192,220)}
(في دور: (ثيودور باغويل

101
00:07:00,037 --> 00:07:01,965
(مع (جودي لين أوكيف{\pos(192,220)}
(في دور: (سوزان ب. أنثوني

102
00:07:01,965 --> 00:07:03,393
(مع (سارا وَين كاليس{\pos(192,220)}
(في دور: (سارة تانكريدي

103
00:07:03,461 --> 00:07:05,083
(مع (ويليام فيكتنر{\pos(192,220)}
(في دور: (أليكسندر ماهون

104
00:07:05,737 --> 00:07:09,291
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 19
(( اللعنة ))

105
00:07:09,331 --> 00:07:11,812
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

106
00:07:12,868 --> 00:07:15,608
(إنّكَ تضيّع الوقت يا (بوروز

107
00:07:16,008 --> 00:07:19,418
يوم واحد

108
00:07:27,589 --> 00:07:30,929
أخبرتَه

109
00:07:34,699 --> 00:07:37,109
(كلاّ يا (باغويل

110
00:07:37,309 --> 00:07:43,019
ابقَ هنا -{\pos(192,220)}
أجل، (ثيودور)، فهو يحتاجكَ -

111
00:07:43,219 --> 00:07:47,149
ولكن يحسن بكَ الابتعاد عنّا

112
00:07:55,119 --> 00:07:57,499
(مِن هنا تصدر إشارة (مايكل

113
00:07:57,499 --> 00:08:01,619
رائع -
توخّوا الحذر -

114
00:08:17,020 --> 00:08:19,350
ابقي هنا{\pos(192,220)}

115
00:08:21,930 --> 00:08:24,940
تفقّدوا المكان

116
00:08:53,646 --> 00:08:56,663
(تأليف: (كارين آشر{\pos(192,220)}

117
00:08:59,241 --> 00:09:02,014
(إخراج: (غاري أ. براون{\pos(192,220)}

118
00:09:04,541 --> 00:09:07,371
!فلنذهب، هيّا

119
00:09:07,771 --> 00:09:09,271
إنّه يرحل

120
00:09:15,081 --> 00:09:19,481
هيّا، لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً -
فلنمضِ -

121
00:09:24,541 --> 00:09:26,671
اخرجوا

122
00:09:43,981 --> 00:09:46,841
هيّا

123
00:10:08,142 --> 00:10:10,722
حسناً

124
00:10:12,282 --> 00:10:14,372
أين هي؟

125
00:10:15,152 --> 00:10:22,232
لا تتوقّع منّي حقّاً إجابة ذلك، صحيح؟ -
في الواقع، بلى، إذ أنّ حياتكِ وقف على ذلك -

126
00:10:22,232 --> 00:10:29,002
ونظراً لسوابقكِ فإنّه مِن المأمون
افتراض أنّكِ تهتمّين بالمركز الأوّل دائماً

127
00:10:29,002 --> 00:10:33,572
انتظرتُ هذه اللحظة 25 عاماً
(يا (مايكل

128
00:10:33,572 --> 00:10:37,313
يستحيل أن أتمكّن من قول كلّ ما أريد -
ولمَ عليّ السماح لكِ بذلك؟ -

129
00:10:37,413 --> 00:10:42,753
لأنّني أمّكَ
وهذا أمر لا يمكنكَ تغييره

130
00:10:43,053 --> 00:10:46,833
ولا يمكنكَ سلبه

131
00:10:48,883 --> 00:10:50,953
(تسرّني مقابلتكِ يا (سارة

132
00:10:50,953 --> 00:10:54,233
،في بعض النواحي
أحسن (مايكل) إلى نفسه

133
00:10:54,233 --> 00:10:57,423
وفي نواحٍ أخرى، لستُ متأكّدة

134
00:10:57,623 --> 00:11:02,273
قد قادكَ (لينكولن) إلى درب مظلم -
أتّخذ قراراتي بنفسي -

135
00:11:02,373 --> 00:11:05,793
هرّبت (لينكولن) من السجن
(فمضى للعمل مع اللواء (كرانتز

136
00:11:05,893 --> 00:11:08,993
ولديه أسبابه

137
00:11:09,293 --> 00:11:14,273
ولكن إن كنتِ تبحثين عن قاسم مشترك
بيننا، فقد يكون ذلك هو

138
00:11:14,273 --> 00:11:17,183
(أنا أيضاً لا أريد أن أرى (لينكولن
"يعمل لحساب "الشركة

139
00:11:17,183 --> 00:11:21,933
على الأقلّ كففتَ عن اختلاق الأعذار له -
كففتُ عن إصدار الأحكام -

140
00:11:21,933 --> 00:11:24,274
فذلك أمر لم أكن قادراً على تحمّله

141
00:11:24,274 --> 00:11:28,354
،ولكن ذلك كان منذ أمدٍ بعيد
وليس ذلك سبب وجودنا هنا

142
00:11:28,354 --> 00:11:31,914
كلاّ، صدقتَ

143
00:11:32,114 --> 00:11:35,084
(لا أحد منّا يرغب بعودة (سيلا
"إلى "الشركة

144
00:11:35,084 --> 00:11:41,404
،لذا إن أمكننا نسيان الماضي
فربّما يمكننا إيجاد حلّ ما

145
00:11:41,704 --> 00:11:44,984
مثل ماذا؟ -
اتفاق مثلاً -

146
00:11:44,984 --> 00:11:47,754
اتفاق"؟"

147
00:11:48,124 --> 00:11:53,404
،(حسناً، أخبريني بمكان (سيلا
وسنسوّي التفاصيل لاحقاً

148
00:11:53,404 --> 00:11:55,134
سيكون الأمر مناصفة بيننا

149
00:11:55,134 --> 00:11:58,704
عمليّة بين الأمّ وابنها؟ -
ربّما -

150
00:11:58,804 --> 00:12:05,584
(ولكن أوّلاً، (سيلا -
أرجوكَ، (مايكل)، أنا أدرى -

151
00:12:07,134 --> 00:12:10,215
نحن متشابهان للغاية

152
00:12:10,515 --> 00:12:15,735
أعرف حال النظر للصورة الإجماليّة
...ورؤية الأجزاء الصغيرة المتحرّكة

153
00:12:15,935 --> 00:12:19,895
وكم يكون التفكير أسهل بكثير
بعد العمليّة

154
00:12:20,095 --> 00:12:22,585
أعرفكَ

155
00:12:22,585 --> 00:12:28,183
لهذا لن تتمكّن من التلاعب بي أبداً
كما تفعل مع سائر الخلق

156
00:12:29,575 --> 00:12:32,597
الوقت يداهمكِ

157
00:12:53,655 --> 00:12:55,715
لا أحد في الخلف هنا

158
00:12:55,715 --> 00:13:00,386
،كانوا هنا، ولكن بالطبع لا أحد هنا الآن
لأنّ هذا هو ما يحدث عادة

159
00:13:00,486 --> 00:13:04,306
...أتعلمان؟ هذه المسألة برمّتها

160
00:13:04,306 --> 00:13:08,386
...إنّما هي
!إنّما هي... مزرية

161
00:13:08,386 --> 00:13:12,406
،نحن متأخّرون بخطوةٍ دائماً
طوال الدرب

162
00:13:12,406 --> 00:13:16,356
أجل، وسيزداد الأمر سوءاً الآن
و(باغويل) يراقبنا

163
00:13:16,356 --> 00:13:20,906
كيف ترتكب غلطة من هذا النوع؟
وتسمح لذلك الفطريّ بالاقتراب منّا

164
00:13:20,906 --> 00:13:23,636
لا، لا، لا، كانت الغلطة الأولى
(هي العمل لحساب (كرانتز

165
00:13:23,636 --> 00:13:26,276
كانت تلك هي الغلطة الأولى، ما تعتقد أنّه
سيحدث الآن بوجوده في المدينة

166
00:13:26,276 --> 00:13:31,935
وعصابته الآمرون؟ ما الذي سيحدث الآن؟ -
...أجل، كان يجب أن أكون أدرى -

167
00:13:32,170 --> 00:13:33,646
من الاقتراب من أيّ من هذا

168
00:13:33,646 --> 00:13:38,256
أوتعلم؟ يجدر بنا أن نذهب، فلنذهب -
كلاّ، لا يمكننا الذهاب لأنّكَ رأيتَ الصور -

169
00:13:38,256 --> 00:13:43,267
،رأيتَ الصور، ولذلك تعلم ما سيفعل بهم
!كان يجدر بنا أن نعلم ما سيفعل بهم

170
00:13:43,267 --> 00:13:46,267
...هذا ما كان يجدر -
هدّئ من روعكَ -

171
00:13:46,267 --> 00:13:50,047
أوَتعلم؟ قد انتهت الصفقة، مفهوم؟
تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك والجميع يعلم ذلك

172
00:13:50,047 --> 00:13:53,380
!لن نخرج من هنا
سنسير صوب المشنقة مباشرة

173
00:13:53,415 --> 00:13:58,617
أو أنّ أحداً آخر سيطعننا في الظهر -
قد سرت نحو المشنقة ونجوتُ -

174
00:13:58,617 --> 00:14:02,507
حتّى وإن انتصرنا، أننتصر؟
لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

175
00:14:02,507 --> 00:14:07,207
،اسمع، سأفعل ما يتوجّب عليّ
إن لم تشأ مرافقتي فلا بأس

176
00:14:11,357 --> 00:14:15,207
ما ذاك؟ -
إيصال استئجار، شاحنة صغيرة فضّية -

177
00:14:15,307 --> 00:14:17,668
ما هذا؟

178
00:14:21,916 --> 00:14:24,822
"م. د. م)، 6468)"

179
00:14:29,487 --> 00:14:31,468
ما الذي تعرفه عن هذه؟

180
00:14:31,468 --> 00:14:35,768
(وجدنا صندوقاً مليئاً بها في (ليتل كوبا
وأسلحة أيضاً

181
00:14:35,768 --> 00:14:39,298
ما الذي تعرفه عن هذه؟

182
00:14:41,238 --> 00:14:44,588
أرادتني أن أخطب هناك -
عن (سيلا)؟ -

183
00:14:44,588 --> 00:14:48,168
قالت بأنّها ستعطيني النصّ مسبقاً
وهذا كلّ ما أعرفه

184
00:14:48,368 --> 00:14:53,758
قالت بأنّ اهتمامها علميّ محض -
اهتمامها ماليّ -

185
00:14:53,758 --> 00:14:56,578
قصدتني بفكرة قبل عام تقريباً

186
00:14:56,578 --> 00:15:00,558
(عوض بناء منظّمتنا بوجود (سيلا
كحجر أساسيّ دائم

187
00:15:00,558 --> 00:15:04,418
أرادت استغلال التكنولوجيا
لجني ربح سريع

188
00:15:04,418 --> 00:15:10,878
إن وقعت أحداث معيّنة فإنّ أمماً عدّة
قد تشعر بالحاجة لنظام دفاعيّ أحدث

189
00:15:10,878 --> 00:15:13,138
وسيقصدونا طلباً للإجابات

190
00:15:13,138 --> 00:15:18,969
،أسلحة شمسيّة، تحلية مياه
والآن، ما الذي تعرفه عن كلّ هذا؟

191
00:15:18,969 --> 00:15:22,349
أخبرتكَ بكلّ ما أعرف

192
00:15:22,939 --> 00:15:28,989
،ظننتُها فكرة مجنونة، خطّة هاوٍ
ولكنّي ظننتُها ستكون غاضبة

193
00:15:28,989 --> 00:15:32,209
لم يُسمح لها بحمل بطاقة

194
00:15:32,619 --> 00:15:35,439
ماذا قلتَ؟

195
00:15:37,229 --> 00:15:40,949
أظنّ أنّ الأمر ينطوي على أكثر من ذلك -
حقّاً؟ -

196
00:15:41,049 --> 00:15:43,839
بماذا أخبرتكَ؟

197
00:15:44,239 --> 00:15:46,639
"أعرف كيف تعمل "الشركة

198
00:15:46,639 --> 00:15:52,349
،(شركات وهميّة كـ(إيكوفيلد
إساءة استخدام متفاقمة للموارد الماليّة

199
00:15:52,349 --> 00:15:56,219
إنّكَ تجلس على منجم ذهب فعليّاً

200
00:15:56,219 --> 00:16:01,029
لكنّ إدارتكَ لا تعود بالنفع عليكَ
وعلى أصحابك إلاّ بعد 10 أجيال مستقبلاً

201
00:16:01,029 --> 00:16:07,520
وترغب برؤية "الشركة" تنهار على نفسها؟

202
00:16:07,820 --> 00:16:10,970
أريد رؤية حدوث شيء ما

203
00:16:11,170 --> 00:16:14,970
تفكيركَ ضئيل جدّاً

204
00:16:15,800 --> 00:16:20,760
لاوس)؟)
سنموت جميعاً قبل أن يثمر ذلك

205
00:16:20,970 --> 00:16:26,230
لاوس)"، سيّدي؟)" -
لا تشغل بالكَ -

206
00:16:28,640 --> 00:16:29,810
بوروز)؟)

207
00:16:29,810 --> 00:16:32,530
لديّ سؤال لصديقكَ؟ -
ما يكون؟ -

208
00:16:32,530 --> 00:16:36,430
(اسأله عمّا تعنيه الحروف (م. د. م

209
00:16:37,100 --> 00:16:41,590
أتعني الحروف (م. د. م) شيئاً لك؟

210
00:16:45,280 --> 00:16:49,980
أستميحكَ عذراً، خلتكَ فهمتني

211
00:16:54,121 --> 00:17:00,701
قالت بأنّ مسكنها في المجمع السكنيّ
"(نفسه الذي يقع فيه "مصرف (ديد ميامي

212
00:17:02,081 --> 00:17:04,281
أسمعتَ ذلك؟ -
فهمتُ -

213
00:17:04,481 --> 00:17:07,281
يحسن به أن يكون صادقاً

214
00:17:07,781 --> 00:17:09,771
انظروا ما يعرفه الدكتور أيضاً

215
00:17:09,771 --> 00:17:13,001
...لا -
ما مخطّط (كرستينا)؟ -

216
00:17:17,611 --> 00:17:19,821
لا أدري، لا أدري

217
00:17:19,821 --> 00:17:24,811
ربّما كان يحسن بنا اللحاق بها
أو ما شابه

218
00:17:25,411 --> 00:17:28,441
اجلس لأجلي، أرجوكَ

219
00:17:31,031 --> 00:17:34,165
ما رأيكَ في أن أكلّمها؟

220
00:17:34,871 --> 00:17:39,962
قد تكون لي وجهة نظر
فهي لم تهجرني عندما كنتُ في السادسة

221
00:17:39,962 --> 00:17:42,052
حسناً

222
00:17:52,122 --> 00:17:54,282
يؤسفني أنّنا اضطررنا للقاء هكذا
(يا (سارة

223
00:17:54,282 --> 00:17:56,392
يؤسفني أنّنا التقينا من أصله

224
00:17:56,392 --> 00:18:00,152
،عانى (مايكل) الأمرّين في العام المنصرم
وفي مرحلة ما، سيكون ذلك كثيراً عليه

225
00:18:00,152 --> 00:18:04,252
،بوسع (مايكل) أن يتحمّله
فهو لم يعرف حياة دون تغيير

226
00:18:04,252 --> 00:18:09,152
تقولين ذلك كأنّكِ تعرفينه -
أعرفه بالفعل، أكثر منكِ -

227
00:18:09,152 --> 00:18:15,012
لا أرى كيف لذلك أن يكون ممكناً -
سترين حينما يُولد ابنكِ -

228
00:18:17,642 --> 00:18:21,012
لم أكن متأكّدة في البداية
ولكن لديكِ تلك النظرة المتأمّلة

229
00:18:21,112 --> 00:18:25,083
وأرى كيف تحمين نفسكِ
عندما تستشعرين الخطر

230
00:18:25,183 --> 00:18:31,843
لا تدركين أنّكِ تفعلين ذلك، فذلك غريزيّ -
وما يدريكِ بغريزة الأمومة؟ -

231
00:18:31,943 --> 00:18:37,833
(حاولتُ أن أكون أمّاً، حتّى لـ(لينكولن -
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ -

232
00:18:38,033 --> 00:18:43,263
تركتهما دون تفسير حتّى

233
00:18:43,263 --> 00:18:46,583
...(ولكن لو أصغى (مايكل -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتوقّفي -

234
00:18:46,583 --> 00:18:50,413
لا يمكنكِ تبرير ما فعلتِه

235
00:18:51,043 --> 00:18:55,422
لا يعلم (مايكل) بحملكِ، أليس كذلك؟

236
00:19:01,823 --> 00:19:04,123
ما الذي حدث؟

237
00:19:05,733 --> 00:19:07,943
لم أحصل على شيء

238
00:19:22,579 --> 00:19:24,984
"(جويس هافت)" -
(مرحباً، (جويس -

239
00:19:24,984 --> 00:19:27,904
،(كيف حالكِ؟ أدعى (دون سِلف
من الأمن القوميّ

240
00:19:27,904 --> 00:19:31,494
،لا عليكِ، لا يوجد خطب ما
جئتُ أسدي معروفاً لصديقي

241
00:19:31,494 --> 00:19:33,624
فقد توفّيت والدته يوم أمس

242
00:19:33,624 --> 00:19:37,144
ووصيّتها الأخيرة وعهدها
في أحد صناديق الأمانة لديكم

243
00:19:37,144 --> 00:19:39,104
في الواقع هو الصندوق رقم 6468

244
00:19:39,104 --> 00:19:42,364
أمصرّح له بالوصول إليه؟ -
تلك هي المشكلة، ليس مصرّحاً له -

245
00:19:42,364 --> 00:19:44,054
...لكنّنا مستعدّون لتعبئة كافة المعاملات

246
00:19:44,054 --> 00:19:47,034
آسفة، لا يسمح إلاّ للمصرّح لهم
...بالوصول إلى صناديق الأمانات

247
00:19:47,034 --> 00:19:50,184
اسمعي يا امرأة، عليّ الحصول
على ذلك الصندوق، أين رئيسك؟

248
00:19:50,184 --> 00:19:54,604
سيّدي؟ سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟ -
عليّ الحصول على صندوق أمانة والدتي -

249
00:19:54,604 --> 00:19:56,954
...ألديكَ أمر قضائيّ؟ تمنع سياسة مصرفنا -
كلاّ، كلاّ -

250
00:19:56,954 --> 00:20:00,325
،إليكَ السياسة
أريد فتح الصندوق رقم 6468 الآن

251
00:20:00,325 --> 00:20:03,245
اسمي (دون سلف) من الأمن القوميّ -
معذرة، سيّد (فرانك)؟ -

252
00:20:03,245 --> 00:20:06,275
تم فتح الصندوق رقم 6468 قبل دقيقة

253
00:20:06,275 --> 00:20:10,095
،قد غادر للتوّ
كان الرجل الذي يحمل حقيبة فضيّة

254
00:20:15,825 --> 00:20:20,485
،ها هو ذا
يشبه الرجل من السفارة

255
00:20:44,035 --> 00:20:46,206
سيّد (بانرجي)، كيف حالكَ؟

256
00:20:46,206 --> 00:20:49,866
(أحاول الاتصال بـ(كرستينا هامبتون -
إنّها في اجتماع الآن -

257
00:20:49,866 --> 00:20:54,386
إن لم أكلّمها قبل الساعة الخامسة
فإنّ الصفقة ملغاة

258
00:21:14,527 --> 00:21:15,796
حسناً

259
00:21:16,656 --> 00:21:18,556
هذا هو عرضي الأخير

260
00:21:18,736 --> 00:21:22,096
،(ستأخذيني إلى (سيلا
وبعدها يمكنكِ الانصراف

261
00:21:22,296 --> 00:21:25,366
من دون أسئلة، ولن يخبر أحد اللواء

262
00:21:25,556 --> 00:21:29,656
يمكنكِ أن تحيي حياتكِ كأنّ هذا
لم يحدث مطلقاً، لكن (سيلا) لي

263
00:21:30,186 --> 00:21:34,187
ما كان (لينكولن) ليسمح بذلك -
لا يجب أن يعلم -

264
00:21:34,407 --> 00:21:39,027
،لم تستطيعا أن تتفقا حتّى وأنتما صغيرين
تشاجرتما حول كلّ شيء

265
00:21:39,447 --> 00:21:42,437
إنّكما مختلفان كليّاً

266
00:21:43,057 --> 00:21:45,297
ولكنّكَ تعرف ذلك، أليس كذلك، (مايكل)؟

267
00:21:45,687 --> 00:21:49,787
(لا يتعلّق هذا الأمر بـ(لينكولن -
لكَ عينان زرقاوان وهو خضراوان -

268
00:21:49,907 --> 00:21:54,017
لعب بالشاحنات وأنتَ فكّكت التلفاز

269
00:21:54,127 --> 00:22:00,787
ولستُ بحاجة للإشارة إلى الفارق
في معدّل الذكاء أو المزاج

270
00:22:01,747 --> 00:22:04,467
تعرف إلامَ أرمي، أليس كذلك، (مايكل)؟

271
00:22:06,897 --> 00:22:10,617
لا أعرف عمّا تتحدّثين

272
00:22:10,757 --> 00:22:17,357
،لطالما عرفتَ في قرارة نفسكَ
إنّما لم يكن لديكَ مَن يؤكّد ذلك

273
00:22:19,698 --> 00:22:21,698
...(لينكولن)

274
00:22:24,558 --> 00:22:26,818
ليس شقيقكَ

275
00:22:38,518 --> 00:22:40,408
هذا صحيح

276
00:22:41,668 --> 00:22:47,017
كان يجب أن أخبركَ مِن قبل
لكنّكَ لطالما اعتبرته مثلاً أعلى

277
00:22:47,769 --> 00:22:50,618
ولم أعلم أنّ الأمور ستجري
على هذا النحو

278
00:22:50,838 --> 00:22:52,538
لا تعرفين ما تقولين

279
00:22:54,458 --> 00:22:58,538
(هل رأيتَ قطّ صوراً لـ(لينكولن
وهو رضيع؟

280
00:22:58,678 --> 00:23:00,798
نعم -
كلاّ -

281
00:23:01,918 --> 00:23:04,189
لا وجود لها

282
00:23:06,218 --> 00:23:14,258
،لم يتبنّه والدكَ حتّى بلغ الثالثة
"عمل والداه لحساب "الشركة

283
00:23:15,209 --> 00:23:18,348
(قتلا في انفجار في (مانيلا

284
00:23:18,448 --> 00:23:22,289
وأحضره (آلدو) إلى المنزل في اليوم
التالي، شعر بأنّ ذلك من واجبه

285
00:23:22,519 --> 00:23:25,039
لم يسألني عن مشاعري

286
00:23:27,199 --> 00:23:32,127
لم تتوطّد علاقتي به قطّ كأمّ وابنها

287
00:23:33,369 --> 00:23:38,719
،كان شديد الغضب على الدوام
...وذلك أمر يمكن تفهّمه

288
00:23:38,985 --> 00:23:47,249
كان أصغر من أن يذكر والدته
ولكنه لطالما أدركَ أنّ هنالك شيئاً مفقوداً

289
00:23:49,029 --> 00:23:51,781
لا أصدّق أنّكِ تلعبين هذه الورقة

290
00:23:53,720 --> 00:23:55,930
(آسفة يا (مايكل

291
00:23:56,670 --> 00:23:59,949
لكنّ شعوري كان مختلفاً تجاهكَ

292
00:24:00,200 --> 00:24:04,990
،وأمكنكَ معرفة ذلك
لهذا السبب لطالما كان ضميركَ يؤنّبكَ

293
00:24:05,020 --> 00:24:10,430
ولهذا السبب كنتَ تلقي نفسك في التهلكات
دائماً بعدما كان (لينكولن) ميتاً سلفاً

294
00:24:10,600 --> 00:24:13,345
ولهذا السبب دخلتَ السجن
ودمّرتَ حياتكَ

295
00:24:13,445 --> 00:24:18,820
!لا تعرفين لما فعلتُ ما فعلتُ
لم تكوني موجودة

296
00:24:20,640 --> 00:24:23,680
مَن يدري ماذا كنتَ لتنجز؟

297
00:24:24,660 --> 00:24:33,420
لكنّكَ شعرتَ دائماً بأنّ عليكَ أن تقلّل من
شأنكَ ليبدو (لينكولن) أقلّ إثارة للشفقة بالمقارنة

298
00:24:33,750 --> 00:24:40,471
كان (لينكولن) أخاً بالنسبة لي
أكثر من كونكِ أمّاً قطّ

299
00:24:41,231 --> 00:24:44,391
أنتِ رحلتِ فيما بقي هو

300
00:24:44,874 --> 00:24:47,161
أطعمَني

301
00:24:48,126 --> 00:24:52,341
وأبعدَني عن الشوارع
وجعلني أتمم دراستي

302
00:24:52,461 --> 00:24:58,962
كيف؟ عبر الوقوع في المتاعب
مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن

303
00:25:00,271 --> 00:25:06,921
ماذا تعنين بالآن؟ أين هو؟ -
يبحث عن (سيلا) ولن يجدها -

304
00:25:07,441 --> 00:25:10,356
لربما يجدر بكَ الاتصال به وإخباره

305
00:25:10,993 --> 00:25:15,087
ما لم يكن بينكما "عداء" كبير

306
00:25:15,521 --> 00:25:18,098
أو لا دم يربط بينكما

307
00:25:45,836 --> 00:25:47,739
مَن المتصل؟

308
00:25:48,022 --> 00:25:52,272
أهو (مايكل)؟ -
سيكون بخير، اهدأ فحسب -

309
00:25:57,682 --> 00:25:59,522
أين هو؟

310
00:26:02,871 --> 00:26:06,885
حسناً، الحق به، هيّا -
هذا ما أفعله، اصمت فحسب -

311
00:26:12,693 --> 00:26:18,831
،ليس أنّني لا أرغب بمساعدتكَ
إنّما أكره أن أراكَ تجري خلفه ثانيةً

312
00:26:22,093 --> 00:26:23,563
...(مايكل) -
تعالي هنا -

313
00:26:23,993 --> 00:26:26,083
!(مايكل) -
أين هو؟ -

314
00:26:28,163 --> 00:26:33,583
حسناً، أتريد الجري وراءه
وتبدّد حياتكَ نهائيّاً؟

315
00:26:33,703 --> 00:26:36,283
!تفضّل وافعل -
أين هو؟ -

316
00:26:36,473 --> 00:26:41,773
،إن لم تخبريني بمكانه فسأقتلكِ بنفسي
أقسم بالله، سأقتلكِ بنفسي

317
00:26:42,170 --> 00:26:43,163
!(مايكل)

318
00:26:44,063 --> 00:26:46,949
!(مايكل)، (مايكل)

319
00:26:48,843 --> 00:26:51,603
!هيّا! أخبريني

320
00:26:52,228 --> 00:26:54,923
أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟

321
00:27:00,853 --> 00:27:02,434
أين (لينكولن)؟

322
00:27:03,314 --> 00:27:04,434
حسناً

323
00:27:05,744 --> 00:27:10,364
هنالك مؤتمر طاقة في فندق
باندا باي) بعد ساعة تقريباً)

324
00:27:10,894 --> 00:27:14,354
سيكون هناك، هذه هي الحقيقة

325
00:27:48,004 --> 00:27:49,575
آسف

326
00:27:50,465 --> 00:27:52,079
لا أعرف فيما أفكّر

327
00:27:52,214 --> 00:27:55,301
،اذهب، اذهب، اذهب
اذهب للبحث عنه

328
00:27:56,121 --> 00:27:59,768
سأتولّى أمرها، اذهب -
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -

329
00:28:00,804 --> 00:28:05,265
...إن تسبّبت لكِ بأيّة متاعب -
أعلم... اذهب -

330
00:28:33,646 --> 00:28:37,476
(لقد فقتَ التوقّعات يا (باغويل

331
00:28:37,926 --> 00:28:41,015
إنّكَ أكثر بكثير من مجرّد مخبر

332
00:28:41,336 --> 00:28:43,540
أقوم بمهام متعدّدة

333
00:28:43,675 --> 00:28:47,906
إن جرت الأمور كالمتوقع هنا
فستتمّ مكافأتكَ وفق ذلك

334
00:28:48,056 --> 00:28:52,796
كمسؤول علاقات خاصّ لـ"الشركة"؟ -
أجل -

335
00:28:53,146 --> 00:28:57,206
ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟ -
هذا وقف عليكَ -

336
00:28:57,366 --> 00:29:01,846
معظم عملاء "الشركة" يختارون
سبلهم المهنيّة بأنفسهم

337
00:29:02,136 --> 00:29:03,976
لكننّي لا أستطيع الجزم بما يناسبكَ

338
00:29:04,016 --> 00:29:10,106
ما الذي يفعله المفترسون الجنسيّون
من (ألباما) عادةً بخلاف ما هو واضح؟

339
00:29:10,326 --> 00:29:13,382
،قد ولّت تلك الأيام بالنسبة لي
حضرة اللواء

340
00:29:13,417 --> 00:29:15,336
ما ينقصني في مجال التعليم الرسميّ

341
00:29:15,506 --> 00:29:21,366
أعوّضه وأكثر في المهارات الطبيعيّة
والفضول

342
00:29:21,576 --> 00:29:24,577
وكما رأيتَ، لا حدود لولائي

343
00:29:24,707 --> 00:29:28,177
إذن، لن تواجه صعوبة في اجتياز
امتحانكَ الأخير

344
00:29:28,577 --> 00:29:35,137
لم تتوقّع أنّ بضعة مكالمات هاتفيّة
سرّية ستدبّر أموركَ مدى الحياة، صحيح؟

345
00:29:35,277 --> 00:29:36,597
كلاّ يا سيّدي

346
00:29:37,047 --> 00:29:39,284
أنا مستعدّ لأيّ شيء

347
00:29:39,519 --> 00:29:44,307
،جيّد، إذن تجهّز لهذا
عندما يعيد (بوروز) (سيلا) إلينا

348
00:29:44,637 --> 00:29:48,167
فسأعود بها إلى (لوس أنجلس) بسلام

349
00:29:48,257 --> 00:29:53,217
وستكون أنتَ
مَن يرديه برصاصة في رأسه

350
00:30:00,827 --> 00:30:02,413
سارة)؟)

351
00:30:07,394 --> 00:30:10,524
ما الذي يجري بالداخل؟ -
سارة)؟) -

352
00:30:13,248 --> 00:30:14,809
ماذا تريدين؟

353
00:30:15,071 --> 00:30:18,858
أرجوكِ، أبقي الباب مفتوحاً -
لماذا؟ -

354
00:30:18,938 --> 00:30:22,399
لتوجّهي لي مزيداً
من الاتهامات والادّعات؟

355
00:30:22,634 --> 00:30:27,430
،لم أختلق أيّاً منها
لينكولن) متبنىً بالفعل)

356
00:30:28,370 --> 00:30:30,581
وأنتِ حبلى

357
00:30:31,668 --> 00:30:34,399
لا تنكرين ذلك، صحيح؟

358
00:30:35,306 --> 00:30:37,381
عليكِ أن تخبريه

359
00:30:37,488 --> 00:30:41,658
سيكون سعيداً حتى في ظلّ هذه الظروف -
ليس هذا من شأنكِ حقّاً -

360
00:30:41,698 --> 00:30:47,952
،آسفة
...يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن

361
00:30:48,923 --> 00:30:50,808
أتعلمين؟ في نهاية المطاف

362
00:30:50,838 --> 00:30:54,310
أنا الأمّ الوحيدة التي سيحظى
...أيّ منكم بها يوماً، لذا

363
00:30:55,455 --> 00:30:57,829
لا يجب أن تتخلّصي
من ذلك ببساطة شديدة

364
00:30:57,889 --> 00:31:02,514
أجل، العبرة الوحيدة التي أستقيها منكِ هو
المثال العظيم للأم التي لا أريد أن أكون عليها

365
00:31:04,997 --> 00:31:06,845
سارة)؟)

366
00:31:06,869 --> 00:31:09,499
لا يجب أن يكون الوضع هكذا -
بلى -

367
00:31:09,529 --> 00:31:15,798
كان ذلك قراركِ منذ مدّة طويلة -
سارة)، أيمكنني أن أسدي إليكِ نصيحة؟) -

368
00:31:18,729 --> 00:31:21,370
تجنّبي الحانات

369
00:31:23,443 --> 00:31:27,665
تلك نصيحة سديدة -
لديّ أصدقاء في جمعية مدمني الكحول -

370
00:31:28,446 --> 00:31:31,375
ليسوا إلاّ مدمني كحول

371
00:31:31,510 --> 00:31:36,079
يمكنني تصوّر حالكِ
وأنتِ تحاولين تجنّب الهيروين

372
00:31:36,139 --> 00:31:38,336
بل هو المورفين

373
00:31:41,029 --> 00:31:43,871
مورفين بمواصفات طبّية خاصّة

374
00:31:50,350 --> 00:31:53,410
(لن تغادر (كرستينا سكوفيلد
ميامي) الليلة)

375
00:31:53,600 --> 00:31:57,550
أريد مراقبين في كلّ مطار
(ومحطّة وقود من هنا إلى (أطلنطا

376
00:31:57,700 --> 00:32:00,690
وأريد أسماء كلّ مَن سيحضر المؤتمر

377
00:32:00,820 --> 00:32:04,480
ظننتُ أنّكَ ستطرح هذا السؤال
فاتصلتُ باستقبال الفندق

378
00:32:04,610 --> 00:32:06,350
وقلتُ بأنّني من الصحيفة

379
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
اعذرني على الأخطاء الهجائيّة

380
00:32:12,553 --> 00:32:15,279
كلّ هؤلاء علماء -
قد قلتُ لكَ -

381
00:32:15,379 --> 00:32:17,820
،هؤلاء هم الخطباء
"الأسماء بالأسفل هم "الضيوف الخاصّون

382
00:32:17,960 --> 00:32:20,360
بدا كأنّها شخصيات هامّة
من جميع أنحاء العالم

383
00:32:20,428 --> 00:32:25,930
...(...فردريك)، (كارلوتو)، (لينارتيه)، (بانـ)
بانرجي)"؟)"

384
00:32:26,352 --> 00:32:30,241
نافين بانرجي)؟) -
مَن يكون؟ -

385
00:32:30,939 --> 00:32:34,617
(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

386
00:32:35,401 --> 00:32:39,906
لديه اهتمام معروف بتكنولوجيا
الأسلحة الشمسيّة

387
00:32:40,951 --> 00:32:44,437
سينتهي كلّ هذا بنهاية اليوم

388
00:32:51,941 --> 00:32:53,771
هيّا يا (لينك)، أين أنتَ؟

389
00:32:53,860 --> 00:32:55,706
"مايكل) يتصل)"

390
00:32:56,042 --> 00:32:58,647
"أنا (لينك)، تعرف ما تفعل" -
لينك)، هذا أنا) -

391
00:32:58,747 --> 00:33:01,279
،اتصل بي عندما تستطيع
يجب أن نتحدّث

392
00:33:16,438 --> 00:33:17,612
!(ماهون)

393
00:33:19,152 --> 00:33:20,602
من هذه الطريق

394
00:33:49,652 --> 00:33:51,342
(كرستينا)

395
00:33:59,732 --> 00:34:04,163
لا تتحرّكي، وإلاّ قتلتكما معاً

396
00:34:26,096 --> 00:34:29,059
أين هو؟
إلى أين ذهب؟

397
00:34:29,950 --> 00:34:32,023
هناك، هناك، هناك -
أين هو؟ -

398
00:34:43,383 --> 00:34:45,463
!لينك)، توقّف) -
ماذا؟ -

399
00:34:46,063 --> 00:34:47,822
مهلاً، مهلاً

400
00:34:48,563 --> 00:34:53,574
ذاك هو الفندق، مؤتمر الطاقة -
هذا صحيح... إنّه يعقد اليوم -

401
00:34:55,222 --> 00:35:00,994
،الشاحنة الفضّية، الشاحنة المستأجرة
يريدونا أن نكون هنا، ثمّة خطب ما

402
00:35:01,124 --> 00:35:02,464
ما الذي يجري؟

403
00:35:09,194 --> 00:35:11,824
(داوني) -
إنّها للفرار -

404
00:35:14,451 --> 00:35:16,584
!لينك)، لا) -
أين أنت؟ -

405
00:35:16,724 --> 00:35:21,284
أهرب، (بوروز) في أثري، أأنتِ بخير؟
خشيتُ أنّكِ لم تتمكّني من الفرار

406
00:35:21,454 --> 00:35:25,674
"قد يسوء هذا الأمر برمّته" -
أنا بخير وفي الوقت المحدّد -

407
00:35:25,709 --> 00:35:27,701
"ألقاكَ قريباً"

408
00:35:29,434 --> 00:35:32,324
اجثي، اجثي

409
00:35:34,134 --> 00:35:35,804
أحسنتِ

410
00:35:39,757 --> 00:35:42,921
لن يسامحكِ على هذا أبداً
ولن يسامحكِ أخوه أيضاً

411
00:35:43,555 --> 00:35:47,598
قريباً، سننسى هذا الأمر كلّه

412
00:36:05,775 --> 00:36:09,032
ربّما يتسنّى لي لقاء حفيدي يوماً ما

413
00:36:44,466 --> 00:36:47,576
"مرحباً" -
"(أعتذر يا (نافين" -

414
00:36:47,706 --> 00:36:50,739
أين كنتِ؟ قيل لي أنّكِ ستتصلين

415
00:36:50,774 --> 00:36:53,356
تأخّرتُ بسبب بضعة تفاصيل
لهذا المساء

416
00:36:53,396 --> 00:36:56,906
هل كلّمتَ (داوني)؟ -
لم يطمئني ذلك إلا قليلاً -

417
00:36:57,196 --> 00:37:01,496
(أريد أن أخاطب الد.(ساندنسكي -
ألم تسمع؟ -

418
00:37:01,556 --> 00:37:06,156
عانى الد.(ساندنسكي) من ظرف عائليّ
طارئ، تعرّضت زوجته لحادث فظيع

419
00:37:06,216 --> 00:37:10,076
،كلّمتُه صباح اليوم
استقلّ طائرة خاصّة هذا المساء

420
00:37:10,336 --> 00:37:13,607
من المتأخّر جدّاً اتخاذ هذه القرارات الآن

421
00:37:13,647 --> 00:37:18,067
،أجل، ولكنّكَ قطعتَ كلّ هذا الشوط
أنتَ مستعدّ لإلقاء خطابكَ، صحيح؟

422
00:37:18,267 --> 00:37:19,267
حسناً

423
00:37:19,537 --> 00:37:24,347
ولكن في ظل كوني لم أخاطب الدكتور
فسأعدّل عرضي

424
00:37:24,808 --> 00:37:28,282
مليون دولار للبحث الاستكشافيّ

425
00:37:28,617 --> 00:37:33,543
"والبقيّة تتبع في الأسابيع القادمة" -
(هذا كرم فائق، (نافين -

426
00:37:33,757 --> 00:37:39,327
،سيشكركَ التاريخ، وستشكركَ بلدكَ"
"أراكَ قريباً

427
00:37:51,217 --> 00:37:53,441
هلاّ انتبهتم من فضلكم

428
00:37:55,017 --> 00:37:56,850
إنّنا على وشك البدء

429
00:37:57,311 --> 00:37:59,298
(أشكركم، مرحباً بكم في شاطئ (ميامي

430
00:37:59,438 --> 00:38:02,388
وشكراً لحضوركم أوّل مؤتمر عالميّ
من نوعه

431
00:38:02,558 --> 00:38:05,838
حيث ستلتقي العقول النيّرة
لبحث مستقبل طاقتنا

432
00:38:06,008 --> 00:38:11,088
لا يجب الاستهانة بأهميّة إيجاد
سبل جديدة لتزويد عالمنا بالطاقة

433
00:38:11,678 --> 00:38:12,898
إنّها تعمل

434
00:38:24,424 --> 00:38:29,178
(استأجروها باسم (لينك -
حسناً، انظر لهذه، هذه الجوازات -

435
00:38:29,328 --> 00:38:31,398
هؤلاء نحن -
إنّها مكيدة -

436
00:38:31,548 --> 00:38:33,708
لماذا؟ -
!إنّها مكيدة -

437
00:38:36,928 --> 00:38:38,458
حسناً، شكراً

438
00:38:48,299 --> 00:38:49,399
إنّها الخامسة

439
00:38:49,689 --> 00:38:53,660
إن لم يتصل (بوروز) خلال الـ5
دقائق المقبلة، فستذهب إلى وسط المدينة

440
00:38:55,707 --> 00:38:57,419
حضرة اللواء، يجب أن ترى هذه{\pos(192,220)}

441
00:38:57,559 --> 00:38:58,979
"(في مدينة (ميامي"

442
00:38:59,079 --> 00:39:05,059
(سيكون المكان اليوم هو فندق (باندا باي"
"حيث شدّدت الحراسة لوصول ضيوف مهمّين

443
00:39:05,349 --> 00:39:09,689
(يتضمّن ذلك (نافين بانرجي"
"(ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي

444
00:39:09,829 --> 00:39:12,449
"المزمع أن يكون خطيب الحدث الرئيس"

445
00:39:12,809 --> 00:39:18,149
وضع (بانرجي) السياسيّ الهشّ قد"
"يخلّفه عرضة للانتقاد على المسرح العالميّ

446
00:39:18,289 --> 00:39:22,779
"سعى بشراسة ليعرض أفكاره" -
(خطّة (كرستينا -

447
00:39:22,849 --> 00:39:29,759
،(ما احتاجته للتربّح من (سيلا
حادثة ستتفاقم لحرب عالميّة

448
00:39:30,076 --> 00:39:33,409
لأشكال جديدة لطاقة ملائمة"{\pos(192,220)}
"...للبيئة أكثر كالشمس والريح

449
00:39:33,410 --> 00:39:35,909
"وكيف لهذه الأفكار أن تطبّق" -
(كرانتز) -

450
00:39:36,300 --> 00:39:40,235
،قد تمّ استبعادكَ
لقد قضي الأمر الآن

451
00:39:44,220 --> 00:39:45,700
!لا

452
00:39:50,830 --> 00:39:52,500
افعلها أنتَ

453
00:39:54,810 --> 00:39:56,590
!افعلها

454
00:40:27,451 --> 00:40:28,631
تحتاج تصريح دخول

455
00:40:28,733 --> 00:40:32,201
،في هذه اللحظة في تاريخنا"
"تقدّر الطاقة الشمسيّة بأقلّ من عُشر

456
00:40:32,251 --> 00:40:35,871
واحد بالمئة من الطاقة الكليّة
المولّدة في عالمنا

457
00:40:36,483 --> 00:40:40,181
وخلال الأعوام العشرة المقبلة"
"%يجب أن يزيد ذلك الرقم إلى 10

458
00:40:40,221 --> 00:40:44,671
،ولكنّه غير كافٍ مع ذلك
يجب أن نسعى لإيجاد بدائل جديدة

459
00:40:44,791 --> 00:40:48,161
لنحطّم حلقة هذا الاعتماد على النفط

460
00:40:48,296 --> 00:40:52,191
،لا يمكننا تحقيق ذلك دون مساعدتكم"
"وهذا هو سبب وجودنا هنا اليوم

461
00:40:52,221 --> 00:40:56,623
،لنبحث مستقبل طاقتنا الجديد"
"ونتصوّر غداً جديداً

462
00:40:56,658 --> 00:40:59,571
"والآن، ضيفنا الأوّل مؤلّف ومقاول"

463
00:40:59,601 --> 00:41:04,071
،بالإضافة لامتلاكه إرثاً مرموقاً
فقد خاطب جمهوراً عبر العالم

464
00:41:04,221 --> 00:41:07,412
(فضلاً رحّبوا بـ(نافين بانرجي

465
00:41:13,382 --> 00:41:14,962
شكراً، شكراً

466
00:41:15,392 --> 00:41:16,292
مساء الخير، أصدقائي

467
00:41:16,342 --> 00:41:22,686
من دواعي سروري أن أتواجد هنا اليوم
معكم في مدينة شعاع الشمس الجميلة هذه

468
00:41:23,477 --> 00:41:33,738
أرى عبر (الولايات المتحدة) كلّها اهتماماً
بالغاً بتغيير طريقة تزويدنا العالم بالطاقة

469
00:41:34,197 --> 00:41:37,732
"...تمّت مفاتحتي مرات عديدة" -
!لا -

470
00:41:37,922 --> 00:41:41,714
،باقتراح لإعادة اختراع العجلة
...مصادر جديدة

471
00:41:53,263 --> 00:41:55,002
!لا

472
00:42:07,463 --> 00:42:09,147
!(مايكل)

473
00:42:13,951 --> 00:42:16,586
!(لينك)
يجب أن ننصرف

474
00:42:19,178 --> 00:42:21,321
دبّرت الأمر برمّته

475
00:42:24,402 --> 00:42:26,453
دبّرت الأمر برمّته

476
00:42:33,803 --> 00:42:36,223
أهي معكَ؟ -
هنا -

477
00:42:36,273 --> 00:42:37,323
كيف جرى الأمر؟

478
00:42:37,513 --> 00:42:40,321
كانت الشاحنة المغلقة هناك
وفيها جوازات السفر

479
00:42:40,740 --> 00:42:42,674
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع وسيطنا
في المصرف

480
00:42:42,814 --> 00:42:46,507
ولديهم شريط واضح
لمحاولة (بوروز) الوصول إلى الصندوق

481
00:42:46,794 --> 00:42:52,020
،لا بدّ أنّه نبش غرفة الفندق
كانت يداه على كامل الرصاصات

482
00:42:52,055 --> 00:42:53,923
هل رأيتَ (مايكل)؟

483
00:42:54,314 --> 00:42:56,303
كان هناك في طريق خروجي

484
00:43:00,645 --> 00:43:03,073
عاد (لينكولن) إلى حيث بدأ

485
00:43:03,684 --> 00:43:08,654
...ولكنّ أمر (مايكل) مؤسف، أعلم أنّكِ -
اصمت وقُد -

