1
00:01:05,977 --> 00:01:11,976
،يوماً ما، ستمرّ الأسابيع وربّما السنين
لن تخطر ببالنا حتّى

2
00:01:12,176 --> 00:01:15,225
سنعود إلى المنزل

3
00:01:24,943 --> 00:01:26,443
ما الذي حدث؟ -
لا شيء -

4
00:01:26,653 --> 00:01:28,192
لا بدّ أنّ المفجّر تعطّل

5
00:01:28,202 --> 00:01:32,322
شتّت انتباههم، سنصل بعد 5 دقائق -
(لا، ليست أمامنا 5 ثوان حتّى يا (مايكل -

6
00:01:32,352 --> 00:01:34,401
ستضطرّ لتفعليها يدويّاً إذاً

7
00:01:35,501 --> 00:01:37,930
كم من الوقت سيمنحني هذا؟

8
00:01:39,990 --> 00:01:42,869
اخرج، الآن

9
00:01:44,959 --> 00:01:46,969
أليكس)؟)

10
00:01:47,528 --> 00:01:51,098
أليكس)؟) -
إنّها فارغة تماماً -

11
00:01:51,658 --> 00:01:55,347
ليس هذا ممكناً -
حقّاً؟ فأين هي إذاً؟ أين البيانات؟ -

12
00:01:55,357 --> 00:01:57,922
كانت سليمة عندما أخذتُها

13
00:01:58,206 --> 00:02:04,485
،سأخبركَ أمراً، إن لم تعمل بعد 10 ثوانٍ
فسأهشّم جمجمتكَ على كلّ هذه الجدران

14
00:02:04,515 --> 00:02:07,952
،قصدتُكِ، أريد إنهاء هذا الأمر
لمَ قد أخاطر بذلك؟

15
00:02:09,754 --> 00:02:13,083
لا أصدّق أنّ (مايكل) سمح لكَ
بالحصول عليها ببساطة

16
00:02:13,193 --> 00:02:16,313
...لم يسمح لي
تركني وحيداً في غرفة، فأخذتُها

17
00:02:16,692 --> 00:02:22,633
ولم يكن ذلك مريباً بتاتاً بالنسبة إليكَ؟ -
...ربّما، أنا -

18
00:02:23,501 --> 00:02:25,691
لا أدري

19
00:02:26,230 --> 00:02:28,730
أو لعلّكَ تكذب

20
00:02:31,479 --> 00:02:33,989
اقتل المدمن

21
00:03:54,832 --> 00:03:57,332
أيّها البليد المثير للشفقة

22
00:03:57,352 --> 00:03:59,931
كانت (سارة) وسيلة الضغط
الوحيدة التي نملكها

23
00:03:59,951 --> 00:04:03,340
لعب (سكوفيلد) أدوراً عديدة
ولكن دور ذبابة بشريّة؟

24
00:04:03,350 --> 00:04:06,960
أكان عليّ توقّع تسلّقه المبنى؟

25
00:04:07,280 --> 00:04:11,161
انتقل إلى (بنما)، قدّم سلاحكَ

26
00:04:17,477 --> 00:04:23,226
موظّفوي يا (باغويل)... يتوقّعون

27
00:04:23,336 --> 00:04:25,836
ويكونون مستعدّين تماماً

28
00:04:26,046 --> 00:04:32,133
يرفضون الفشل... وهو ما يبدو
أنّك تفعله بثبات صلب

29
00:04:35,044 --> 00:04:38,858
،(لا بدّ أنّ هذا هو هاتف (سارة
يجب أن أردّ

30
00:04:39,803 --> 00:04:42,532
ما لديكَ لتخسره أيّها اللواء؟

31
00:04:44,372 --> 00:04:47,681
مرحباً؟ -
مَن المتكلّم؟ -

32
00:04:47,691 --> 00:04:50,351
هل أنتَ (فرناندو سوكريه)؟
الحمد لكَ يا ربّ

33
00:04:50,361 --> 00:04:52,590
باغويل)؟) -
"نعم" -

34
00:04:52,600 --> 00:04:55,472
ونحن في الفريق نفسه يا أخي

35
00:04:55,550 --> 00:04:58,699
"رفاقنا في مأزق شديد" -
أين (مايكل)؟ -

36
00:05:01,238 --> 00:05:03,768
(اختطفته والدته هو و(تانكريدي

37
00:05:03,798 --> 00:05:07,267
...و(لينك) أيضاً
وأنا شخصيّاً برّحتُ ضرباً

38
00:05:07,277 --> 00:05:09,067
أين تحتجزهم؟

39
00:05:09,077 --> 00:05:12,426
لديّ فكرة ولكن لا يمكنني ذكرها
عبر الهاتف فأنا أفرّ فزعاً يا صديقي

40
00:05:12,456 --> 00:05:14,323
حسناً، اهدأ، أوَتعلم؟

41
00:05:14,806 --> 00:05:17,925
،لدينا شخص يمكنه مساعدتنا
(ولكن عليّ الاتصال بـ(مايكل

42
00:05:17,935 --> 00:05:24,298
،علينا الاجتماع معاً وتوحيد مواردنا
المنتزه في جادة 72 بعد ساعة؟

43
00:05:26,143 --> 00:05:29,905
حسناً، سآتي إلى هناك -
ممتاز، رائع -

44
00:05:30,552 --> 00:05:36,121
،لديه شخص يمكنه مساعدته في قضيّته
(متأكّد أنّه يمكننا استدراج (مايكل

45
00:05:36,131 --> 00:05:38,091
لستَ متأكّداً من شيء

46
00:05:38,131 --> 00:05:41,500
ومع ذلك لديّ جلسة مع صديق
سكوفيلد) بعد ساعة)

47
00:05:41,610 --> 00:05:44,471
لا مساعد أفضل عندكَ يا حضرة اللواء

48
00:06:43,257 --> 00:06:47,196
إنّكَ قرّة عين لرُمد العيون يا صديقي -
أوقف لمّ الشمل -

49
00:06:46,736 --> 00:06:50,226
أين يمكنني إيجاد (مايكل) و(لينكولن)؟ -
إنّهم في وضع خطير -

50
00:06:50,256 --> 00:06:51,605
هل أنتَ أصمّ؟

51
00:06:51,635 --> 00:06:55,025
...أمر مستبعد يا صديقي
سمعتُ للتوّ وقع الوشاية بكَ

52
00:06:55,315 --> 00:07:00,253
،ومن الدكّة فوق كتفي الأيسر
السيّد ذو النظارات الشمسيّة؟

53
00:07:00,764 --> 00:07:03,713
،(تماماً مثل (فوكس ريفر
لم تفكّر في الأمور مليّاً

54
00:07:03,723 --> 00:07:07,022
والآن هل ستذكر اسم الصديق
الذي قال بأنّه سيأتي ويساعد الأخوين؟

55
00:07:07,032 --> 00:07:11,091
(كلاّ، ستعطيني هاتف (سارة
وإلاّ هشّمتُ وجهكَ

56
00:07:11,101 --> 00:07:14,481
تتّهمني بأنّي أصمّ ولكنّكَ أنتَ
مَن يفقد بصره أيّها البورتريكيّ

57
00:07:14,501 --> 00:07:17,782
"الرجل قاتل متدرّب وعميل لـ"الشركة

58
00:07:22,519 --> 00:07:24,779
كيف الحال، (جيثرو)؟

59
00:07:33,027 --> 00:07:36,170
(إنّنا بعيدون جدّاً عن (فوكس ريفر
يا (تي باغ)، فلنذهب

60
00:07:40,255 --> 00:07:42,485
(نعم، حصلتُ على هاتف (تانكريدي

61
00:07:53,273 --> 00:07:55,752
أتعلم إن كان مصاباً بالسكّري؟
أو يتناول عقاقير قد يكون نسي تناولها؟

62
00:07:55,772 --> 00:07:58,182
،ليست لديّ فكرة
أهنالك احتمال أن يكون يدّعي ذلك؟

63
00:07:58,192 --> 00:07:59,641
كلاّ، بؤبؤاه متّسعان

64
00:07:59,651 --> 00:08:02,611
يحتاج أشعة مقطعيّة للرأس
وتخطيطاً للقلب وأشعة سينيّة للصدر

65
00:08:02,621 --> 00:08:05,400
قد يكون قد نزف إلى دماغه
أو أصيب بنوبة قلبيّة

66
00:08:05,880 --> 00:08:07,550
(فرانكو)

67
00:08:07,560 --> 00:08:11,149
لم يكن (سكوفيلد) و(بوروز) فحسب، هذا هو
الفريق الذي وضعه (سلف) في المستودع

68
00:08:13,189 --> 00:08:15,098
عميل مباحث سابق

69
00:08:15,108 --> 00:08:17,458
أجل، كان (سلف) يسعى وراء
أمر شنيع

70
00:08:17,848 --> 00:08:19,837
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ سماعي؟

71
00:08:19,847 --> 00:08:22,207
أيّها العميل (فرانكو)، علينا نقله -
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟ -

72
00:08:22,217 --> 00:08:23,876
سنذهب الآن

73
00:08:25,936 --> 00:08:28,535
قد تحرّك إصبعه، يمكنه سماعي

74
00:08:29,195 --> 00:08:31,505
أيّها العميل (سلف)، أيمكنكَ مساعدتنا؟

75
00:08:32,305 --> 00:08:34,614
لن يبرح مكانه

76
00:08:38,194 --> 00:08:41,503
مايكل)، ما الخطّة؟) -
بمن نثق؟ -

77
00:08:41,863 --> 00:08:44,882
لا أحد، قد نفدتَ الخيارات من عندنا

78
00:08:45,282 --> 00:08:49,551
(ربّما ندمّرها إذاً، ندمّر (سيلا

79
00:08:51,861 --> 00:08:55,010
أهذا هو؟ أهذا هو وضعنا؟

80
00:08:56,790 --> 00:09:01,759
ماذا لو قرّر اللواء الانتقام؟ -
سينتقم حتّى لو سلّمناه إيّاها -

81
00:09:01,769 --> 00:09:06,188
يمكننا كسرها أو حرقها
أو رميها في المحيط

82
00:09:06,198 --> 00:09:09,535
جميع الخيارات الثلاث جيّدة -
أليكس)؟) -

83
00:09:12,716 --> 00:09:14,506
حسناً

84
00:09:15,036 --> 00:09:17,225
فقد حسم الأمر إذاً

85
00:09:20,135 --> 00:09:21,475
مرحباً

86
00:09:21,985 --> 00:09:24,144
(مرحباً، (مايكل

87
00:09:28,783 --> 00:09:32,982
إنّكَ رجل يصعب الوصول إليه -
!(كيلرمان) -

88
00:09:33,994 --> 00:09:36,787
hash137 ترجمة: هاشم

89
00:09:34,561 --> 00:09:38,114
(( الهروب من السجن ))
الموسم الرابع - الحلقة 22 الأخيرة
(( قتل عددك ))

90
00:09:39,081 --> 00:09:40,921
سمعتُ أنّكَ متّ

91
00:09:40,931 --> 00:09:43,970
بولغ في هذه الإشاعات بشكل كبير

92
00:09:44,960 --> 00:09:50,039
...كلاّ، لقد
"حرّرتني جماعة تعمل ضدّ "الشركة

93
00:09:50,049 --> 00:09:52,618
الجماعة نفسها التي أسّسها
والدكَ، أعمل معهم

94
00:09:52,628 --> 00:09:54,838
(لكنّا استفدنا من المساعدة يا (بول

95
00:09:59,857 --> 00:10:02,436
هل (سيلا) بحوزتكَ؟ -
ما تعتقد؟ -

96
00:10:13,444 --> 00:10:17,393
(مايكل)، هنالك ملحق من (الأمم المتحدة)

97
00:10:17,423 --> 00:10:20,592
سيأتي إلى (ميامي) اليوم
عند الساعة الـ5 ليستلم (سيلا) منكَ

98
00:10:37,119 --> 00:10:39,419
ولمَ عساي أثق بكلمة تخرج من فيكَ؟

99
00:10:50,426 --> 00:10:54,985
أفترض أنّكَ تعلم أنّ ما تملكه
...يمكن... وهذه ليست مبالغة

100
00:10:55,025 --> 00:10:57,865
أن يغيّر العالم إلى الأفضل

101
00:10:58,765 --> 00:11:01,884
كلّ ما عليكَ فعله هو تسليمها

102
00:11:01,904 --> 00:11:06,653
،ولستَ بحاجة للوثوق بي
(ثق بمَن يعملون في (الأمم المتحدة

103
00:11:10,382 --> 00:11:12,342
انقطعت المكالمة

104
00:11:13,082 --> 00:11:15,901
حالته لا تتحسّن -
حسناً، هيّا، فلنرفعه -

105
00:11:15,911 --> 00:11:18,051
عليّ جلب بعض المؤن

106
00:12:15,179 --> 00:12:18,088
أجل، حسناً

107
00:12:21,337 --> 00:12:22,967
(كان هذا (كيلرمان

108
00:12:22,987 --> 00:12:26,156
كان هذا الوضيع من (ألباما) يحسن صنيعاً

109
00:12:26,166 --> 00:12:29,546
(إنضمّ إلى اللواء (كرانتز -
وما شأنكَ أنتَ أيّها الأسود؟ -

110
00:12:29,586 --> 00:12:31,335
أين اللواء الآن؟

111
00:12:31,355 --> 00:12:35,454
في المكان نفسه الذي يتواجد
فيه والدك، الموقع مجهول

112
00:12:44,683 --> 00:12:50,456
أتذكر ذاك اليوم الذي كنّا فيه
(في طابور المقصف في (فوكس ريفر

113
00:12:50,681 --> 00:12:53,121
وعلّقتَ عليّ بذلك التعليق المرتجل؟

114
00:12:53,131 --> 00:12:56,647
أعتقد بأنّه انطوى على إشارة عنصريّة -
أجل -

115
00:12:56,950 --> 00:12:59,904
ولكن أتذكر فكّكَ المكسور؟

116
00:13:00,619 --> 00:13:04,389
تخيّل ما يمكنني فعله بكَ الآن
بوجود شيء حقيقيّ على المحكّ

117
00:13:04,399 --> 00:13:07,088
مثلاً؟ -
نريد معرفة مكان اللواء -

118
00:13:12,427 --> 00:13:14,127
وما فائدتي أنا؟

119
00:13:14,526 --> 00:13:19,655
إن أخذنا (سيلا) إلى المكان الذي يفترض
أن تكون به، ستكون هنالك قائمة حصانة

120
00:13:19,975 --> 00:13:21,895
قد تكون مدرجاً فيها -
كلاّ -

121
00:13:21,905 --> 00:13:26,534
من مكاني، رغم أنّي معرّض للخطر
مؤقّتاً، إلاّ أنّكم تمتطون الجواد الخطأ

122
00:13:26,544 --> 00:13:28,194
لا يستطيع (سكوفيلد) تحقيق هذا

123
00:13:28,214 --> 00:13:31,083
ساعداني في تسليمه إلى اللواء
وستتدبّر أمورنا مدى الحياة

124
00:13:31,093 --> 00:13:33,453
لا وقت لديّ لهذا -
وقت؟ -

125
00:13:33,463 --> 00:13:37,192
حان وقت امتطائك جواداً رابحاً
يا صديقي الأسود

126
00:13:38,172 --> 00:13:40,221
!اجلس

127
00:13:40,241 --> 00:13:42,621
والآن، أين اللواء؟

128
00:13:46,370 --> 00:13:49,659
أين اللواء؟

129
00:13:56,668 --> 00:13:58,927
هل أنتَ صامد؟

130
00:14:00,697 --> 00:14:04,029
هل ستعطي (كيلرمان) (سيلا)؟

131
00:14:05,396 --> 00:14:08,602
لا أدري، أتثق به؟

132
00:14:09,885 --> 00:14:12,045
كلاّ

133
00:14:12,055 --> 00:14:15,094
فكرة التحرّر من هذا
تبدو جيّدة جدّاً الآن

134
00:14:15,124 --> 00:14:17,273
أعني، كانت هذه هي الغاية

135
00:14:17,313 --> 00:14:20,593
،(الخامسة، (دكلان بلازا
في الطرف الآخر من المدينة

136
00:14:21,025 --> 00:14:23,082
(إن اضطررتَ للرحيل يا (مايكل
فعليكَ فعل ذلك

137
00:14:23,092 --> 00:14:25,892
لن أترككَ يا (لينك)، أنتَ أخي

138
00:14:29,381 --> 00:14:33,220
(ليس وفق (كرستينا -
لا تدعها تشوّش تفكيركَ -

139
00:14:33,250 --> 00:14:40,879
لعلّ ذلك صحيح، لا أنفكّ أسترجع
...الذكريات في رأسي من طفولتنا

140
00:14:40,899 --> 00:14:45,748
لا يهمّ ما قالته، فهو لا يغيّر شيئاً

141
00:14:48,397 --> 00:14:51,596
إنّكَ عالق معي أعجبكَ ذلك أم لا

142
00:15:16,791 --> 00:15:19,261
قال الطبيب بأنّ ماسح الأشعة المقطعيّة
خالٍ، علينا أخذه الآن

143
00:15:19,271 --> 00:15:20,650
كلاّ، سيبقى حتّى يتكلّم

144
00:15:20,680 --> 00:15:23,310
،حاله الآن أسوأ من حاله قبل 10 دقائق
لن يتكلّم عمّا قريب

145
00:15:23,320 --> 00:15:25,749
،أجل، ولكن بوسعك أن تكتب
أليس كذلك يا (دون)؟

146
00:15:25,759 --> 00:15:29,559
،فأخبرني بما أريد
وستنال رعاية فائقة ومعاش تقاعد

147
00:15:29,589 --> 00:15:35,367
أو يمكن أن تفقد قواكَ أمامنا
حتى تضعف قدرة دماغكَ

148
00:15:36,327 --> 00:15:38,307
القرار قراركَ

149
00:15:40,686 --> 00:15:43,606
"اذهب إلى الجحيم"

150
00:15:44,236 --> 00:15:48,745
،حسناً، حسناً، حسناً، هيّا
هذا يكفي، هذا يكفي، دعه

151
00:16:26,587 --> 00:16:28,359
"فضلاً، أبقوا الباب مغلقاً"

152
00:16:50,502 --> 00:16:54,451
معذرة، أيمكنني مخاطبتكِ لحظة؟

153
00:17:24,905 --> 00:17:29,084
لقد اعتقِل (أليكس)، عملاء اتحاديّون -
علينا جلبه -

154
00:17:30,184 --> 00:17:36,092
(إن سلّمنا (كيلرمان) (سيلا
فستتمّ تبرئة (أليكس)، إنّه بخير

155
00:17:36,622 --> 00:17:37,982
علينا إخراج السائل

156
00:17:38,012 --> 00:17:40,412
يجب أن يسكّن الضغط
ويساعده على التنفّس

157
00:17:41,281 --> 00:17:43,601
أيمكنكَ الإمساك بهذه؟

158
00:17:46,380 --> 00:17:48,770
لن يدوم ذلك طويلاً
ولكن يمكننا الانصراف

159
00:17:54,409 --> 00:17:56,758
أتمانع لو قدتُ أنا؟

160
00:18:56,766 --> 00:19:01,745
مضروب ومكدوم
وتحدّق في وجه الموت

161
00:19:01,765 --> 00:19:06,554
مدهش أنّكم لا تزالون تحتاجون توكيداً
أكثر بأنّكم بلغتم نهاية الطريق

162
00:19:06,564 --> 00:19:12,702
سيلا) ليست بحوزتنا) -
مايكل)... أخوكَ يُحتضر) -

163
00:19:14,842 --> 00:19:17,651
...آسرة

164
00:19:18,091 --> 00:19:22,660
هي رؤية الدم يجفّ من وجهه

165
00:19:22,810 --> 00:19:27,519
أتعتقد بأنّه سيودّ رؤية
حدوث ذلك لخليلته؟

166
00:19:37,327 --> 00:19:39,317
...(صوفيا)

167
00:19:40,737 --> 00:19:47,715
أعطني (سيلا) أو يمكنه الجلوس هناك
ومراقبة نحر (صوفيا) وهو يُحزّ

168
00:20:31,966 --> 00:20:33,576
(السلاح الذي قتل (نافين بانرجي

169
00:20:33,606 --> 00:20:36,135
(استخرجنا بصمة (لينكولن بوروز
من مقبض البندقيّة

170
00:20:36,145 --> 00:20:39,055
لدينا شريط مصوّر لك خارج
(مسرح الجريمة مع (بوروز

171
00:20:39,105 --> 00:20:41,374
أوَليست هذه صدفة؟

172
00:20:57,011 --> 00:20:59,730
(لم يقتل (لينكولن) (بانرجي

173
00:21:00,630 --> 00:21:03,330
لقد تمّ الإيقاع به -
مَن أوقع به؟ -

174
00:21:12,448 --> 00:21:16,437
،"كانت "الشركة
الشركة"... أتعرف عمّا أتحدّث؟"

175
00:21:16,447 --> 00:21:18,756
(طوّروا جهازاً يدعى (سيلا

176
00:21:25,785 --> 00:21:29,664
إن كنتَ تريد رؤية ضوء النهار ثانيةً
(كرجل حرّ، فستسلّمنا (سكوفيلد) و(بوروز

177
00:21:29,674 --> 00:21:33,373
إنّكَ تغفل عمّا هو قبالة وجهكَ

178
00:21:33,753 --> 00:21:36,373
لم يقتل الأخوان أحداً

179
00:21:38,312 --> 00:21:45,051
تزعمان أنّكما هنا لفعل الصواب؟
أصغيا إليّ إذاً، أصغيا لما أقوله لكما

180
00:21:46,921 --> 00:21:51,850
أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

181
00:21:54,589 --> 00:21:56,809
...(صوفيا)

182
00:21:57,148 --> 00:22:02,487
مؤكّد أنّه قرار رهيب
ولكنّكم أمعنتم التفكير فيه بما يكفي

183
00:22:02,497 --> 00:22:06,087
قد أمسكتَ بي -
(لا آبه لكَ حقّاً يا (لينكولن -

184
00:22:06,097 --> 00:22:08,766
أريد ما أملكه ليس إلاّ -
حسناً -

185
00:22:09,096 --> 00:22:11,695
،هَب أنّي أعرف مكانها فعلاً
لمَ عساي أخبركَ؟

186
00:22:11,805 --> 00:22:13,275
ستقتلنا على أيّة حال

187
00:22:13,305 --> 00:22:20,304
صحيح، أنتَ وأخوكَ في حكم الميتين ولكن إن
حصلتُ على (سيلا) خلال النصف ساعة القادمة

188
00:22:20,414 --> 00:22:24,063
(فسأطلق سراح (صوفيا -
وماذا عن (سارة)؟ -

189
00:22:26,062 --> 00:22:29,002
نتفاوض في أمر (صوفيا) الآن

190
00:22:29,022 --> 00:22:32,101
أريدكَ أن تطلق سراحها -
(وأنا أريد قراراً يا (مايكل -

191
00:22:32,111 --> 00:22:34,163
أطلق سراحها

192
00:22:40,559 --> 00:22:43,989
حسناً، لا تتحرّك

193
00:22:52,897 --> 00:22:56,726
،أطلق سراح (صوفيا)، الآن
أجرِ الاتصال

194
00:23:05,374 --> 00:23:09,723
توقّفوا، أطلقوا سراحها فحسب

195
00:23:10,433 --> 00:23:12,883
نعم، فوراً

196
00:23:21,061 --> 00:23:23,141
حسناً

197
00:23:23,831 --> 00:23:26,610
وهذا وقت الوداع -
مايكل)، لا) -

198
00:23:26,620 --> 00:23:30,669
اقتله -
لا، سنغادر -

199
00:23:31,389 --> 00:23:34,398
(أصغِ إليها يا (مايكل -
اقتله -

200
00:23:34,408 --> 00:23:38,298
إن أنا إلاّ عجوز خسر كلّ شيء

201
00:23:39,397 --> 00:23:45,576
،(قد ربحتَ يا (مايكل
(وأنتَ يا (لينكون)، قد ربحتَ يا (مايكل

202
00:23:45,866 --> 00:23:48,845
كلاكما ربح

203
00:23:48,565 --> 00:23:52,195
لأنّها لعبة فحسب، أليس كذلك؟

204
00:23:52,205 --> 00:23:56,044
عندما تصبح في مثل سنّي
(يا (مايكل

205
00:23:56,054 --> 00:24:04,352
إن عمّرتَ كلّ هذه المدّة، فسترى
أنتَ أيضاً أنّ هذا هو الأمر بالضبط... لعبة

206
00:24:04,362 --> 00:24:10,011
اقتله -
أصغِ إليّ، أصغِ إليّ فحسب -

207
00:24:06,712 --> 00:24:10,631
لم أخاطر بكلّ شيء
لآتي إلى هنا من أجل الانتقام

208
00:24:14,010 --> 00:24:16,810
جئتُ لتبرئة اسمي

209
00:24:20,889 --> 00:24:23,368
هل (سيلا) بحوزتكَ؟

210
00:24:24,068 --> 00:24:26,508
نعم

211
00:24:27,287 --> 00:24:30,207
فلنمضِ إذاً

212
00:24:35,186 --> 00:24:37,115
هيّا أيّها اللواء

213
00:24:40,985 --> 00:24:43,915
لم أظنّ قطّ أنّي سأسعد كثيراً برؤيتكَ

214
00:24:44,054 --> 00:24:45,684
أخبرني أمراً -
نعم؟ -

215
00:24:46,094 --> 00:24:48,629
أمتأكّد من أنّه يمكننا الوثوق بـ(كيلرمان)؟

216
00:24:48,923 --> 00:24:53,052
الأمر الوحيد الذي أنا متأكّد منه
هو أنّه خيارنا الأخير

217
00:24:53,062 --> 00:24:56,271
أيّها السادة، يجب أن نرحل

218
00:25:34,274 --> 00:25:36,227
انتظروني

219
00:25:47,531 --> 00:25:48,866
مايكل)؟)

220
00:25:50,630 --> 00:25:52,823
قف مكانكَ وإلاّ أطلقتُ النار

221
00:25:53,390 --> 00:25:54,919
!انطلق! انطلق

222
00:25:55,899 --> 00:25:58,109
مايكل)، انطلق)

223
00:26:22,144 --> 00:26:24,393
لن يصمد طويلاً من دون مستشفى

224
00:26:24,663 --> 00:26:31,412
لا، ليس قبل انتهاء هذا الأمر -
لينك)، أحتاج هاتفكَ) -

225
00:26:32,891 --> 00:26:37,021
هاكَ -
(اطلب رقم (كيلرمان -

226
00:26:37,521 --> 00:26:41,440
لا تقل لي بأنّكَ بدأتَ تتردّد -
اطلب الرقم من فضلكَ -

227
00:26:45,789 --> 00:26:47,598
إنّه بريد صوتيّ

228
00:26:53,247 --> 00:26:56,654
يستحسن أن تحقّق المراد لنا في النهاية

229
00:26:57,616 --> 00:26:59,386
أجل، سيفعل

230
00:26:59,676 --> 00:27:01,726
...أجل، حسناً

231
00:27:02,825 --> 00:27:05,245
نعرفه أكثر منكَ قليلاً

232
00:27:05,355 --> 00:27:09,864
،تأكّد من إغلاق الهاتف
هكذا وجدنا (كرانتز) من قبل

233
00:27:10,624 --> 00:27:14,993
،وقد وجدنا أحدهم بالفعل
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا

234
00:27:34,069 --> 00:27:35,179
أجرِ الاتصال فحسب

235
00:27:35,209 --> 00:27:39,608
(اتصل بـ(سكوفيلد) أو (بوروز
أو أيّاً مَن يتعاملون معه، اتصل بهم

236
00:27:39,628 --> 00:27:42,797
هذه هي فرصتكَ الأخيرة
(قبل أن ننقل الصفقة إلى (ماهون

237
00:27:44,187 --> 00:27:46,176
،لو أنّ (ماهون) كان يتكلّم
لما كنتما هنا

238
00:27:46,206 --> 00:27:47,796
أيّ نوع من الرجال أنتَ؟

239
00:27:47,906 --> 00:27:52,255
،أعني، لديكَ زوجتكَ وابنتكَ في الشمال
ألا تريد أن ترعاهما؟ ألا تريد مساندتهما؟

240
00:27:52,285 --> 00:27:54,805
لماذا تتخلّى عن كلّ هذا
من أجل رجلين قضيتَ معهما محكوميّتك؟

241
00:27:54,815 --> 00:27:58,404
(ما لم يكن وقع شيء نجهله في (فوكس ريفر -
هل أنتما أعميان؟ -

242
00:27:58,444 --> 00:28:01,643
ألا تريان؟ إنّهما يحاولان
فعل أمر أكبر من كلّ هذا

243
00:28:01,683 --> 00:28:05,682
فأنت إذاً أغبى ممّا تبدو -
هل ستجري الاتصال أم لا؟ -

244
00:28:05,712 --> 00:28:08,132
الفرصة الأخيرة

245
00:28:09,941 --> 00:28:11,981
كلاّ

246
00:29:28,685 --> 00:29:30,785
ضعيها أرضاً

247
00:29:32,144 --> 00:29:34,564
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟

248
00:29:35,734 --> 00:29:39,263
استديري... ببطء

249
00:29:45,292 --> 00:29:48,081
ألقي المسدّس، افعلي ذلك الآن

250
00:29:48,091 --> 00:29:51,134
...مايكل)، عندما كنتَ في الثامنة) -
وفّري كلامكِ -

251
00:29:51,290 --> 00:29:55,070
لا آبه، ارمي المسدّس

252
00:29:55,080 --> 00:29:59,269
ضعي (سيلا) على الأرض
وسأدعكِ تخرجين من هنا

253
00:29:59,569 --> 00:30:02,848
إن لم تفعلي... سأقتلكِ

254
00:30:02,858 --> 00:30:09,727
(لا يمكنكَ قتل أمّكَ يا (مايكل -
لم تكوني أمّي قطّ، ولم أعد ابنكِ -

255
00:30:12,206 --> 00:30:14,676
حسناً

256
00:30:14,686 --> 00:30:17,826
فاضغط الزناد إذاً -
لا تغريني -

257
00:30:19,425 --> 00:30:22,184
،(اضغط الزناد يا (مايكل
(افعل ذلك من أجل (لينكولن

258
00:30:22,194 --> 00:30:24,904
ارمي المسدّس

259
00:30:27,823 --> 00:30:30,838
لا يمكنكَ فعل ذلك، أليس كذلك؟

260
00:30:37,501 --> 00:30:40,786
عزيزي، أخطأت الهدف

261
00:30:46,929 --> 00:30:49,328
...(ولدتَ فرداً من آل (سكوفيلد

262
00:30:50,308 --> 00:30:53,428
(ولكنّكَ ستموت فرداً من آل (بوروز

263
00:31:18,962 --> 00:31:21,902
حسناً؟
عليّ نقل (لينكولن) إلى المستشفى

264
00:31:23,092 --> 00:31:25,491
(سأوصل هذه إلى (كيلرمان

265
00:31:27,960 --> 00:31:30,650
الأمر كلّه وقف عليكَ مجدّداً

266
00:31:30,860 --> 00:31:32,829
شكراً

267
00:33:40,313 --> 00:33:41,763
معذرةً

268
00:33:42,333 --> 00:33:45,542
معذرةً، معذرةً

269
00:33:47,772 --> 00:33:51,291
برفق وتؤدّة، سترافقنا، فلنمضِ

270
00:34:36,841 --> 00:34:39,461
،أعتذر عن كلّ ذلك
توجّب عليّ التأكّد من عدم كونكَ مطارداً

271
00:34:39,841 --> 00:34:43,840
...(سولمون أوكلا) من (الأمم المتحدة)
إنّه الرجل المنشود لإتمام ذلك الأمر

272
00:34:53,868 --> 00:35:01,946
(لينكولن)، (سارة)، (ماهون)، (سوكريه) -
برّئوا... جميعهم -

273
00:35:05,945 --> 00:35:10,485
لا بأس، لا بأس

274
00:35:23,232 --> 00:35:26,277
ثمّة خطب ما، هنالك قطعة ناقصة

275
00:35:27,361 --> 00:35:28,421
ما الذي تفعله؟

276
00:35:28,461 --> 00:35:31,530
(كيف لشخص من (الأمم المتحدة
أن يبرّئنا هنا؟

277
00:35:31,550 --> 00:35:33,650
إنّكَ تضيّع الوقت وجميعنا في خطر

278
00:35:33,660 --> 00:35:37,499
ما الذي يجري هنا يا (بول)؟ -
أريد معرفة معارفه في الحكومة الأميركيّة -

279
00:35:37,509 --> 00:35:39,519
كنتُ أخبر الجميع بمدى عبقريّتكَ

280
00:35:39,549 --> 00:35:44,533
فلا تتغابَ عليّ الآن -
لن أنتظر، إمّا أن تكون معه أو لا تكون -

281
00:35:55,965 --> 00:36:01,984
...(مايكل)
إن كانت عندكَ فأعطني إيّاها رجاءً

282
00:36:02,194 --> 00:36:08,313
،ويمكننا إنهاء كلّ هذا أخيراً
...وإن لم تفعل، فلا بأس

283
00:36:08,633 --> 00:36:12,692
ولكن أخبرني كي نتمكّن
من الإسراع والفرار للنجاة بأنفسنا

284
00:36:25,879 --> 00:36:28,677
لم أعد أريد الفرار

285
00:36:29,158 --> 00:36:32,128
وأنا كذلك

286
00:37:12,659 --> 00:37:15,109
سأجري الاتصال

287
00:37:29,686 --> 00:37:32,455
فعلتَها

288
00:37:34,695 --> 00:37:37,714
قضي الأمر

289
00:38:18,716 --> 00:38:20,985
ارفع يديكَ

290
00:38:22,275 --> 00:38:26,014
جونثان كرانتز)؟) -
(اللواء (جونثان كرانتز -

291
00:38:26,064 --> 00:38:28,993
ضع يديكَ وراء ظهركَ

292
00:38:29,823 --> 00:38:32,093
سيّدي

293
00:38:48,160 --> 00:38:51,729
،حسناً، لدينا كلّ ما نحتاجه
لقد فرغنا هنا

294
00:39:11,555 --> 00:39:16,264
وهذه هي؟ -
...ستكون هنالك مقابلات لاحقة ولكن -

295
00:39:16,654 --> 00:39:18,863
هذه هي

296
00:39:19,093 --> 00:39:22,372
وقّعها وستكون حرّاً في الانصراف

297
00:39:34,474 --> 00:39:38,927
"(مايكل سكوفيلد)"

298
00:40:23,610 --> 00:40:26,922
أيمكنني الاحتفاظ بالقلم؟ -
بالتأكيد -

299
00:40:43,606 --> 00:40:45,825
أليكس)؟)

300
00:40:46,995 --> 00:40:50,254
لقد تمّ تحديد موقع (بام)، إنّها آمنة

301
00:40:53,254 --> 00:40:58,412
،(سيّد (بوروز
صوفيا) و(إل جاي) آمنان أيضاً)

302
00:40:58,793 --> 00:41:01,622
(في مركز شرطة في (بنما

303
00:41:02,112 --> 00:41:06,971
،والآن، آخر جزئية من العمل
...(باغويل)، (تي باغ)

304
00:41:08,211 --> 00:41:11,330
،(يدّعي أنّه ساعد في إيجاد (سيلا
(وأنّه كان ذا عون هنا في (ميامي

305
00:41:11,340 --> 00:41:14,009
ويريد تبرئة هو أيضاً

306
00:41:14,889 --> 00:41:17,639
أستطيع تحقيق ذلك

307
00:41:18,149 --> 00:41:20,728
سأترك القرار لكم

308
00:41:28,856 --> 00:41:32,756
،وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض"
"شفوقين، متسامحين بعضكم بعضاً

309
00:41:32,766 --> 00:41:35,365
"كما سامحكم الله في المسيح"

310
00:41:35,385 --> 00:41:39,064
،أفسس) الإصحاح 4، الآية 32)
(فلنسامح بعضنا، (لينكولن)، (مايكل

311
00:41:39,074 --> 00:41:42,527
باسم الله لأنّ هنالك ألماً شديداً

312
00:41:43,493 --> 00:41:47,029
هنالك كراهية شديدة في قلوبنا

313
00:41:47,392 --> 00:41:52,623
لقد صوّتنا، إنّكَ محظوظ -
!يا ليوم سعدي -

314
00:41:52,661 --> 00:42:02,149
ما صوّتنا عليه كان عن نيلكَ علكة
من عدمه في الشاحنة العائدة إلى السجن

315
00:42:05,399 --> 00:42:08,318
!تعفّنا في جهنّم، كلاكما

316
00:42:10,008 --> 00:42:13,087
لستما أفضل منّي، أتسمعان؟

317
00:42:19,616 --> 00:42:23,595
أريدكِ أن تعرفي بأنّي سأكون
أباً مشاركاً

318
00:42:24,975 --> 00:42:26,224
حسناً

319
00:42:26,244 --> 00:42:28,474
مثلاً، إن احتاج الطفل قارورة
حليب في منتصف الليل

320
00:42:28,504 --> 00:42:32,273
سأبقي جانبكِ من السرير دافئاً
حتّى تعودي

321
00:42:35,043 --> 00:42:36,792
شكراً

322
00:42:38,442 --> 00:42:41,041
متى يبدأ الأطفال في المشي؟

323
00:42:42,221 --> 00:42:43,601
عند بلوغهم العام؟

324
00:42:43,611 --> 00:42:45,690
يحسن بنا شراء كتب عن الأطفال -
أجل -

325
00:42:45,790 --> 00:42:49,520
لأنّني أعتزم أن أكون أكثر أب
(مفرط في الاطلاع في (شيكاغو

326
00:42:51,349 --> 00:42:54,039
صدقاً

327
00:43:01,397 --> 00:43:03,707
أنا سعيدة الآن

328
00:43:04,946 --> 00:43:07,276
وأنا كذلك

329
00:43:19,793 --> 00:43:21,803
شكراً

330
00:43:25,422 --> 00:43:27,422
أحبّكِ

331
00:43:28,202 --> 00:43:30,711
وأنا أيضاً أحبّكَ

332
00:43:49,817 --> 00:43:53,866
"بعد أربعة أعوام"

333
00:43:55,986 --> 00:43:59,435
"عيد مولد سعيد"

334
00:44:03,574 --> 00:44:08,113
،(بام لارسن)، 30 (فيكتوريان بارك لين)"
"تشيكو)، (كاليفورنيا)، 95925)

335
00:44:18,941 --> 00:44:21,791
متى ستسافر؟ -
الساعة الثامنة -

336
00:44:24,220 --> 00:44:26,600
سأفتقدكَ

337
00:44:26,760 --> 00:44:29,329
سأعود عمّا قريب

338
00:44:43,026 --> 00:44:45,026
هل اتخذ (إل جاي) قراراً؟

339
00:44:45,036 --> 00:44:48,135
،اتخذتُه عنه
أمرتُه بأن يخضع لامتحاناته النهائيّة

340
00:44:48,145 --> 00:44:51,944
العام المقبل -
نعم، العام المقبل دائماً -

341
00:44:52,914 --> 00:44:56,183
حسناً، عزيزتي، أحبّكِ -
وأنا أيضاً أحبّكَ -

342
00:45:01,252 --> 00:45:03,632
عد إلى الديار سالماً -
سأفعل -

343
00:45:23,203 --> 00:45:28,492
،مرحباً
سيعود أبوكِ بعد يومين، اتفقنا؟

344
00:45:47,062 --> 00:45:54,478
"...إن كانت لديكِ أحلام في قلبكِ"

345
00:45:56,394 --> 00:46:02,650
"فلم لا تطلعيني عليها؟"

346
00:46:04,186 --> 00:46:16,201
وإن كانت الأحلام لا تتحقّق"
"فسأحرص على أن تنتهي كوابيسكِ

347
00:46:16,707 --> 00:46:18,766
كان شرفاً لقاؤكَ
(يا عضو مجلس الشيوخ (كيلرمان

348
00:46:18,796 --> 00:46:20,426
وكذلك كان لقاؤكِ أيضاً

349
00:46:20,476 --> 00:46:24,795
،(قاتل أولئك الأوغاد في (واشنطن
لا تسمح لهم بأن يسمعوكَ هراءً

350
00:46:24,825 --> 00:46:27,995
،أتعلمين؟ لن أسمح بذلك
شكراً مجدّداً على دعمكِ

351
00:46:28,005 --> 00:46:30,934
لا، الشكر لك -
لا بأس، شكراً -

352
00:46:31,534 --> 00:46:33,943
أتذكرني يا (بول)؟

353
00:46:34,563 --> 00:46:38,372
،(أنا أرملة (داني هيل
أتذكر (داني)؟

354
00:46:38,382 --> 00:46:41,992
،(بالطبع، (آليسون
كان (داني) بطلاً أميركيّاً حقيقيّاً

355
00:46:41,993 --> 00:46:43,550
أخرجوها من هنا

356
00:46:43,921 --> 00:46:47,051
لا بأس، لا بأس، لا بأس

357
00:46:50,415 --> 00:46:57,236
"...فبوحي بها ببطء"

358
00:46:58,729 --> 00:47:04,071
"فبوحي بها وأطلقيها"

359
00:47:06,381 --> 00:47:12,128
"...بوحي بها برفق"

360
00:47:13,527 --> 00:47:16,539
"ولكن ألقي بها عليّ" -
هل أنتَ جاهز يا بنيّ؟ -

361
00:47:30,762 --> 00:47:34,286
...أسر السلبيّة

362
00:47:34,941 --> 00:47:36,720
ماذا قلتَ؟

363
00:47:37,250 --> 00:47:39,680
إنّه مجرّد كتاب حصلتُ عليه

364
00:47:45,865 --> 00:47:48,239
"غيت)... العظمة تتحقّق عبر الإتقان)"

365
00:47:48,598 --> 00:47:53,489
،لا أريد أبداً أن أرى هذا الكتاب ثانيةً
أتسمعني؟

366
00:47:53,997 --> 00:47:56,488
أمركَ، سيّدي

367
00:47:58,924 --> 00:48:04,796
"بوحي بها وأطلقيها"

368
00:48:06,751 --> 00:48:12,395
"...بوحي بها برفق"

369
00:48:13,645 --> 00:48:19,805
"ولكن ألقي بها عليّ"

370
00:48:21,350 --> 00:48:30,919
"إن كان لديكِ حبّ في قلبكِ" -
هذه هناك، رائع، شكراً جزيلاً -

371
00:48:34,218 --> 00:48:36,758
مايكل)، يجب أن نذهب)

372
00:48:41,497 --> 00:48:45,036
دعني أرَ، كم أنتَ قويّ

373
00:48:45,966 --> 00:48:49,278
"بكم؟ بثلاثة؟" -
"ثلاثة" -

374
00:48:50,425 --> 00:48:53,964
،هاكَ، شكراً جزيلاً، هيّا
فلنذهب للقاء أبيكَ، ناولني يدكَ

375
00:48:53,974 --> 00:48:56,824
شكراً جزيلاً، سيّدي

376
00:48:59,243 --> 00:49:02,663
أتريد أن تثب؟ حسناً، سأثب

377
00:49:02,673 --> 00:49:05,722
،اقفز! ثمّ عند العدّ الثالث
اقفز أكبر قفزة تستطيعها

378
00:49:05,732 --> 00:49:10,841
!واحد، اثنان، ثلاثة
ليس عند العدد اثنين بل ثلاثة

379
00:49:10,851 --> 00:49:13,300
يا صاحبي

380
00:49:16,510 --> 00:49:18,899
يا للهول

381
00:49:22,967 --> 00:49:30,439
"إن كان لديكِ حبّ في قلبكِ"

382
00:49:32,374 --> 00:49:38,707
"فلمَ لا تبقيه مع قلبي؟"

383
00:49:39,945 --> 00:49:52,193
لا أستطيع أن أعدكِ بمعجزة"
"...ولكنّي سأحاول دوماً

384
00:49:53,884 --> 00:50:02,082
"...وبوحي بها ببطء"

385
00:50:02,453 --> 00:50:07,524
"بوحي بها وأطلقيها"

386
00:50:09,873 --> 00:50:15,504
"...بوحي بها برفق"

387
00:50:17,019 --> 00:50:23,241
"ولكن ألقي بها عليّ"

388
00:50:24,991 --> 00:50:30,591
"...بوحي بها برفق"

389
00:50:32,567 --> 00:50:38,217
"ألقي بها عليّ"

390
00:50:40,273 --> 00:50:46,585
"...بوحي بها برفق"

391
00:50:47,200 --> 00:50:51,657
"ولكن ألقي بها عليّ"

392
00:50:51,802 --> 00:50:59,802
،مايكل ج. سكوفيلد)، زوج، أب، أخ، عمّ، صديق)"
"كن التغيير الذي تريد أن تراه في العالم

