1
00:00:04,075 --> 00:00:05,275
<font color="#ec17bd">قبل ستة أشهر مضت

2
00:00:06,176 --> 00:00:08,306
و من ثم قاموا بنشر
"جميع صور "الفيس بوك

3
00:00:08,406 --> 00:00:11,325
الخاصةِ بـ(إيلي كروسو)
لقد بدت و هي

4
00:00:11,367 --> 00:00:13,786
في الخلفية و لم تعلم
بوجود الكاميرا هناك

5
00:00:13,827 --> 00:00:16,289
و كانت على وشك دفع
,تلك الشطيرة على وجهها

6
00:00:16,330 --> 00:00:18,457
و قد نالت تلك الصور على الإعجابات
,و التعليقات و الأمور الآخرى, ومن ثم

7
00:00:18,498 --> 00:00:21,085
انتهى بها الأمر في المستشفى
لقيامها بتجويع نفسها

8
00:00:21,127 --> 00:00:24,671
و لتمزيقها خصلةً من شعرها

9
00:00:24,713 --> 00:00:26,299
يا للفتيات

10
00:00:26,340 --> 00:00:28,467
و ها أنا ذا أتكلم بهذا

11
00:00:28,508 --> 00:00:33,013
من وراء ظهورهم
و أنا أعتبر أعز أصدقائهم

12
00:00:33,055 --> 00:00:35,808
أنا فقط...وكأن

13
00:00:35,849 --> 00:00:39,770
المدرسة الثانوية أتت فجأة
و كأن كل شيء أصبح غريباً مليون مرة أكثر

14
00:00:39,812 --> 00:00:41,939
و معقداً و حزيناً
.أنني لم ادرك ذلك

15
00:00:41,981 --> 00:00:44,482
انظر, (همنغوي) يقول
"كاتب أميركي"

16
00:00:44,524 --> 00:00:47,320
الفتيات يصلن إلى عمر محدد
...و هو بعض الشيء مثل

17
00:00:47,361 --> 00:00:51,157
مثل قطار الشحن من دون المرشد

18
00:00:51,198 --> 00:00:53,492
كل شيء فاسد
تشعرين به الآن

19
00:00:53,533 --> 00:00:57,746
أجمل بكثير من الطيور الصغيرة
في هذا الكون أو التي مرت به حسناً...غالباً

20
00:00:59,790 --> 00:01:04,128
أشعر و كأني كلما حاولت
,فهم هذا العالم

21
00:01:04,170 --> 00:01:06,464
كلما جعلني ذلك
أشعر بغرابة أكثر

22
00:01:06,505 --> 00:01:08,841
أنا أكره ذلك

23
00:01:08,882 --> 00:01:11,427
أكره بإن لا أشعر
كما يشعر به الآخرون

24
00:01:11,469 --> 00:01:14,638
إذاً ماذا؟
أتودين أن تكوني

25
00:01:14,680 --> 00:01:18,058
طبيعية؟ أنت طبيعية
!كخصيتين لعينتين

26
00:01:18,100 --> 00:01:20,519
ماذا؟

27
00:01:20,560 --> 00:01:23,230
أعتقد بإنه مضحك
عندما تقول ذلك؟

28
00:01:23,272 --> 00:01:25,065
ماذا, أتعني الخصيتين؟

29
00:01:27,567 --> 00:01:29,527
هيا

30
00:01:29,569 --> 00:01:31,989
خذي هذه النصيحة من
مجرب, هذه البلدة

31
00:01:32,031 --> 00:01:34,532
هولاء الناس, وكل هذا الهراء
الفاسد يبدون

32
00:01:34,574 --> 00:01:37,370
,مثل نهاية العالم المعروفة
.كل ذلك في ومضة

33
00:01:39,997 --> 00:01:42,166
إن العالم يقبع خارج هذا المكان

34
00:01:42,208 --> 00:01:44,168
و الحياة التي سوف
تعيشينها

35
00:01:44,210 --> 00:01:46,295
هي أكبر بكثير مما أنت عليه

36
00:01:46,337 --> 00:01:49,882
لقد خُلقت لشيء أعظم بكثير
.مما قد تستطيع رؤيته هنا

37
00:01:49,923 --> 00:01:54,053
و هو يقبع هناك
بإنتظارك فحسب

38
00:01:56,305 --> 00:01:59,183
...سوف أحسدك على ذلك

39
00:01:59,225 --> 00:02:01,894
.إذا لم أكن أنا كذلك

40
00:02:42,837 --> 00:02:52,997
الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة - بعنوان : عواء للأبد
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

41
00:02:55,948 --> 00:02:58,200
!أخرجوني

42
00:02:58,242 --> 00:03:00,453
!أخرجوني

43
00:03:00,494 --> 00:03:01,745
!(رومان)

44
00:03:01,787 --> 00:03:04,415
!هيا, أيتها السافلة
هيا

45
00:03:04,457 --> 00:03:07,501
(رومان), إنه مقفل

46
00:03:12,798 --> 00:03:14,841
!هيا

47
00:03:26,686 --> 00:03:29,607
!(رومان)

48
00:05:41,113 --> 00:05:43,115
(شيلي)

49
00:06:05,178 --> 00:06:07,723
!(رومان)

50
00:06:10,392 --> 00:06:11,935
!لا

51
00:06:21,570 --> 00:06:23,238
!(شيلي)

52
00:06:23,280 --> 00:06:26,283
!(شيلي), لا تهربي! لا

53
00:06:28,034 --> 00:06:30,203
أرجوك لا تؤذيها

54
00:06:36,960 --> 00:06:39,837
!(شيلي)

55
00:06:42,549 --> 00:06:44,551
!(شيلي)
!(شيلي)

56
00:08:47,424 --> 00:08:49,384
أنا هنا

57
00:08:49,426 --> 00:08:51,386
أنا معك

58
00:09:04,483 --> 00:09:06,485
!(شيلي)

59
00:09:39,267 --> 00:09:41,478
ها أنت

60
00:09:45,064 --> 00:09:47,066
لا بأس

61
00:10:05,502 --> 00:10:07,504
أخبرني

62
00:10:10,089 --> 00:10:12,091
لقد ذهبت

63
00:10:14,720 --> 00:10:16,889
ما الذي تعنيه؟إلى أين؟

64
00:10:19,307 --> 00:10:21,267
...تلك الفتاة

65
00:10:21,309 --> 00:10:23,269
,(كريستينا)

66
00:10:23,311 --> 00:10:25,480
هي من كانت القاتلة

67
00:10:28,734 --> 00:10:32,111
و ما الذي حدث لـ(كريستينا)؟

68
00:10:32,153 --> 00:10:34,322
لقد ماتت

69
00:10:36,533 --> 00:10:38,326
...(شيلي)

70
00:10:40,328 --> 00:10:43,081
هي من أنقذتنا...

71
00:10:43,122 --> 00:10:45,500
أعتقد النقيب بإنها هي القاتل

72
00:10:45,542 --> 00:10:47,836
أطلق النار عليها ومن ثم هربت

73
00:10:50,129 --> 00:10:52,424
لم أتمكن من العثور عليها

74
00:10:57,345 --> 00:11:00,766
عزيزي

75
00:11:10,483 --> 00:11:12,485
نوماً هنياً

76
00:11:19,409 --> 00:11:22,370
,و أنت

77
00:11:22,412 --> 00:11:25,082
ماذا عن والديك؟-
أنا بخير-

78
00:11:25,122 --> 00:11:27,250
والدي في طريقه إلى هنا-
حسناً-

79
00:11:31,797 --> 00:11:33,465
...أنا فقط

80
00:11:33,506 --> 00:11:35,550
...,أنا فقط

81
00:11:38,261 --> 00:11:40,013
تعالي هنا

82
00:11:44,643 --> 00:11:46,937
ما الأمر؟

83
00:11:50,107 --> 00:11:53,443
لقد رأيته يتغير
لشيء ما آخر

84
00:11:55,612 --> 00:11:57,656
,و من ثم رأيته يموت

85
00:11:57,697 --> 00:12:00,700
بعد ذلك...استيقظت

86
00:12:00,742 --> 00:12:04,037
و...كان عائداً

87
00:12:06,372 --> 00:12:08,875
بين ذراعي

88
00:12:08,917 --> 00:12:11,878
,أنا لم أفهم
كيف لأي من ذلك أن يحدث

89
00:12:11,920 --> 00:12:13,505
ولا أنا أيضاً

90
00:12:13,546 --> 00:12:17,759
لقد كُنت أنتِ
ليس هنالك

91
00:12:17,801 --> 00:12:21,304
سحرٌ في العالم أقوى
من الحياة, و الحياة هي الحب

92
00:12:21,346 --> 00:12:25,142
ما من شيء أقوى
ما من شيء سوف يكون

93
00:12:27,144 --> 00:12:29,021
شكراً

94
00:12:31,023 --> 00:12:32,816
شكراً

95
00:12:32,858 --> 00:12:35,610
<i>فيما تبدو التفاصيل
غامضةً, تُظهر بإن</i>

96
00:12:35,652 --> 00:12:38,321
<i>مرتكب جريمة القتل في
هيملوك غروف" الليلة الماضية"</i>

97
00:12:38,363 --> 00:12:40,866
<i>و كل الجرائم التي
سبقتها قد كانت مسخاً</i>

98
00:12:40,907 --> 00:12:43,785
<i>و وريثة التقنية الحيوية
المريضة عقلياً, (شيلي غودفري)</i>

99
00:12:43,827 --> 00:12:46,079
<i>و قد جُرحت و ربما
نزفت حتى الموت</i>

100
00:12:46,121 --> 00:12:50,207
<i>من قبل النقيب (توماس سورن)
ولكن الجثة لم تستعاد حتى الآن</i>

101
00:12:50,249 --> 00:12:52,919
<i>و لكن الأمر ما زال غير واضح
سواء أكان هنالك شهود آخرين</i>

102
00:12:52,961 --> 00:12:56,422
<i>...على تلك-
أبي-</i>

103
00:12:56,464 --> 00:13:00,093
.إنه بخير. إنه بخير

104
00:13:02,679 --> 00:13:05,057
لقد تكلمت أنا و عمتك

105
00:13:05,098 --> 00:13:07,559
البلدة ستحتاج لإيضاح الأمر

106
00:13:07,600 --> 00:13:11,396
على أحدكم أن يجيب على
الأسئلة قبل أن تكثر

107
00:13:11,437 --> 00:13:13,398
على أحدهم أن يحمي الآخر

108
00:13:13,439 --> 00:13:15,650
الذي سوف يظل هنا

109
00:13:15,692 --> 00:13:19,071
اسمك لن يكون جزءاً من ذلك
لقد تم ترتيب الأمر

110
00:13:19,112 --> 00:13:22,782
مع (توم), أنت لن تكونِ هناك أبداً

111
00:13:27,704 --> 00:13:30,373
أعتقد بإنها سوف
تكون هي, بعد ذلك

112
00:13:30,415 --> 00:13:32,959
<i>هذا سيكون الشيء الأصعب</i>

113
00:13:33,001 --> 00:13:36,213
,الذي لم تقم بفعله من قبل

114
00:13:36,253 --> 00:13:40,092
و لكن هذا من أجل البلدة كي تتعافى
و من أجل العائلة كي تتقدم للأمام

115
00:13:40,133 --> 00:13:43,386
<i>هم لا يمكنهم أبداً معرفة الحقيقة-
(بيتر) لن يكون بإمآن-</i>

116
00:13:43,428 --> 00:13:45,346
لو أنهم عرفوا الحقيقة

117
00:13:45,388 --> 00:13:47,891
<i>إنهم بحاجة لشخص وغد</i>

118
00:13:47,933 --> 00:13:51,268
سوف أقوم بكل
الترتيبات الضرورية

119
00:13:51,310 --> 00:13:53,688
.لن يكون أحداً منكم هناك البتة

120
00:13:53,730 --> 00:13:57,609
النقيب يقوم بالتصرف وحيداً
و قد رأى ما رأى

121
00:13:57,650 --> 00:14:01,487
إن هذا هو الذي أرادته

122
00:14:01,529 --> 00:14:04,741
لقد أرادت أن توفر
الألم الذي يمكن أن نشعر به

123
00:14:04,783 --> 00:14:06,785
<i>...نحن عائلة (غودفري)</i>

124
00:14:09,162 --> 00:14:12,958
و ما نقول بإنه قد حدث...
فهو حدث فعلاً

125
00:14:12,999 --> 00:14:15,210
أمتاكدة بإنه يمكنك
الاستمرار بهذا؟

126
00:14:15,252 --> 00:14:18,130
هل هنالك من طريق آخر؟

127
00:14:21,674 --> 00:14:23,509
<i>الذي أرادته</i>

128
00:14:23,551 --> 00:14:27,346
لم يكن ما تمنت أن تطلبه

129
00:14:27,388 --> 00:14:29,641
هذا الذي أرادته

130
00:14:29,682 --> 00:14:32,727
لهذا السبب توجب عليها
أن لا تدعني أعثر عليها

131
00:14:35,021 --> 00:14:36,982
أجل

132
00:14:37,023 --> 00:14:40,777
أجل, هذا الذي أرادته

133
00:14:40,819 --> 00:14:45,073
عندما ترجع سوف نحميها

134
00:14:45,115 --> 00:14:47,325
بكل قوتنا

135
00:14:47,366 --> 00:14:49,744
هذا ما نفعله

136
00:14:49,786 --> 00:14:53,039
نقوم بحماية ما نملكه

137
00:14:53,081 --> 00:14:56,251
لهذا السبب يجب
علينا فعل هذا الآن

138
00:14:59,378 --> 00:15:01,589
ماذا بشأن (شيسور)؟

139
00:15:03,591 --> 00:15:06,594
لا تقلق, عزيزي

140
00:15:08,596 --> 00:15:11,474
لقد اعتنيت بالأمر
على أكمل وجه

141
00:15:13,476 --> 00:15:17,396
لن تقوم بمضايقتك أنت
و أصدقائك بعد الآن

142
00:15:22,986 --> 00:15:25,947
كل ما يمكننا فعله هو الصلاة
حيث هي الآن عليها

143
00:15:25,989 --> 00:15:29,784
أن تعرف بإن ذلك العالم هو أفضل
من الحب الذي وضعت فيه

144
00:15:29,826 --> 00:15:32,662
و الوحش الذي قام بهذا
,أياً كان هو

145
00:15:32,704 --> 00:15:35,207
سوف يدفع ثمن آثامه

146
00:15:35,248 --> 00:15:37,542
و الآن دعونا نصلي, و أثناء أداءنا لذلك

147
00:15:37,583 --> 00:15:42,297
...دعونا نفكر بـ(كريستينا)..
...بإبتسامتها الدائمة الحضور و بـ

148
00:15:42,339 --> 00:15:45,217
لم يكن عليك المجيء إلى هنا

149
00:15:45,258 --> 00:15:47,886
من أجل المظهر

150
00:15:47,927 --> 00:15:51,681
أود فعل أي شيء
لإعادتها

151
00:15:51,723 --> 00:15:54,226
ماذا؟

152
00:15:54,267 --> 00:15:56,644
طفولتك

153
00:15:59,147 --> 00:16:02,608
كل شيء و له أوانه

154
00:16:02,650 --> 00:16:06,029
هذا كنائسي

155
00:16:06,071 --> 00:16:08,073
أهي البردس

156
00:16:10,867 --> 00:16:14,537
حسناً, أعتقد
بإنه قد تم الأمر

157
00:16:14,579 --> 00:16:17,249
لما لا تذهبين لرؤية
ما يفعله ابن عمك؟

158
00:16:17,290 --> 00:16:19,667
شكراً-

159
00:16:23,088 --> 00:16:25,798
إلى اللقاء-
مع السلامة-

160
00:16:25,840 --> 00:16:27,926
بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة

161
00:16:27,967 --> 00:16:30,720
سوف تتبعني طوال
أيام حياتي

162
00:16:30,762 --> 00:16:34,515
و أنا سوف أُقيم في
منزل الرب للأبد

163
00:16:34,557 --> 00:16:37,936
أنا آسفٌ جداً, (توم)

164
00:16:37,977 --> 00:16:40,855
لكل ما فقدته

165
00:16:42,857 --> 00:16:45,402
...لقد كان كل شيء

166
00:16:45,443 --> 00:16:47,695
عديم الجدوى

167
00:16:49,697 --> 00:16:53,076
لقد فعلت ما علّي

168
00:16:53,118 --> 00:16:55,661
قد كانت رصاصة لكل
واحد أملكه

169
00:16:55,703 --> 00:17:00,083
ما من رجل آخر هنا
بإستطاعته قول هذا

170
00:17:00,125 --> 00:17:04,879
,هولاء الناس دعوني بالبطل
ذلك الشيء البغيض كان يؤرقني طوال الوقت

171
00:17:04,921 --> 00:17:07,673
حسناً, لكن البلدة الآن أكثر أمناً

172
00:17:07,715 --> 00:17:12,095
لو كنت حقاً بطلاً, لكنت
نسفت ذلك البرج و (برايس) بداخله

173
00:17:12,137 --> 00:17:13,888
لقد انتهى الأمر, (توم)

174
00:17:13,930 --> 00:17:15,723
أنت تعتقد هذا؟

175
00:17:17,725 --> 00:17:20,395
أتعتقد بإننا نعيش في هذه
البلدة بدون الشر؟

176
00:17:22,521 --> 00:17:25,942
لا أعتقد هذا
و لقد اكتفيت

177
00:17:28,153 --> 00:17:30,113
لقد قمت بتسليم
شارتي هذا الصباح

178
00:17:30,155 --> 00:17:32,240
من السخف الاعتقاد بإن

179
00:17:32,282 --> 00:17:34,742
تلك الشارة الصغيرة
قد تجعلك احد الرجال الصالحين

180
00:17:34,784 --> 00:17:36,744
و ما فائدةُ أن تكون كذلك

181
00:17:36,786 --> 00:17:40,665
عندما لا تسطيع حماية
حتى أكثر الأشياء حباً لديك؟

182
00:17:42,667 --> 00:17:45,503
لا أعرف

183
00:17:45,544 --> 00:17:48,589
سأكون دائماً بجانبك

184
00:17:48,631 --> 00:17:51,926
إذا كنت تريد التحدث عن ذلك

185
00:17:51,968 --> 00:17:53,928
أجل, أيها الطبيب

186
00:17:53,970 --> 00:17:56,931
دعنا نتحدث بهذا الشيء اللعين

187
00:17:56,973 --> 00:17:59,351
مع حبك الخالص الثابت...

188
00:17:59,392 --> 00:18:03,604
ذلك بإننا سنبتهج
و أيامنا تُصبح كل سرور

189
00:18:11,321 --> 00:18:13,614
كان هذا سهلاً-
هل أنت رجلٌ مؤمن-

190
00:18:13,656 --> 00:18:17,243
سيد(غودفري)؟-
أيها الأخ, لا أنت ولا أنا-

191
00:18:17,285 --> 00:18:20,205
لدينا الوقت للبدء بالإجابة
على مثل هذه الأسئلة

192
00:18:20,246 --> 00:18:24,209
حسناً, إذن...اتمنى لك
يوماً مباركاً على أية حال

193
00:18:24,250 --> 00:18:27,253
أجل, اتمنى ذلك لك أيضاً

194
00:18:27,295 --> 00:18:29,714
.هو لك الآن

195
00:18:34,052 --> 00:18:36,471
المعذرة أيها السادة

196
00:18:46,314 --> 00:18:48,274
يا لهم من رفقاء غرباء

197
00:18:48,316 --> 00:18:50,360
وصفٌ مطابق

198
00:18:52,362 --> 00:18:54,155
حسناً, نحن هنا

199
00:18:54,197 --> 00:18:57,616
من أجل سلام المملكة-
بالتأكيد-

200
00:18:57,658 --> 00:19:03,498
أنا متاكد بإنك لن تمانع مشاركتك
.التتويج مع (رومان غودفري)

201
00:19:06,167 --> 00:19:09,962
عشرون سنة و طائر القطرس
يعلق في النهاية

202
00:19:10,004 --> 00:19:12,507
.حول رقبة شخص آخر

203
00:19:12,549 --> 00:19:14,592
ولدي, سيكون قريباً
بما فيه الكفاية

204
00:19:14,633 --> 00:19:19,222
حسناً, إذا سار على
...نهج والده بالمطلق

205
00:19:19,264 --> 00:19:22,141
إنه فتىً صالح

206
00:19:22,183 --> 00:19:25,019
.هم جميعاً كذلك

207
00:19:25,061 --> 00:19:28,440
يا للهول ما قد شاهدوه

208
00:19:28,481 --> 00:19:30,442
إنهم لبعضهم البعض

209
00:19:30,483 --> 00:19:33,236
جميعناً نملك بعضنا البعض

210
00:19:33,278 --> 00:19:36,448
سيكون كل شيء سهلاً
في وجه هذه العائلة

211
00:19:36,489 --> 00:19:40,659
كل ما يهم هو العائلة

212
00:19:40,701 --> 00:19:44,372
أيجعلني ذلك رجل سيئاً لإنتظاري
أي تبرع خيري يجعلني

213
00:19:44,414 --> 00:19:48,293
أقل ذنباً لما أنا بصدد
فعله لأم أولادي؟

214
00:19:48,334 --> 00:19:52,838
,ببساطة ذلك يجعلك شخصاً
حبي

215
00:19:54,882 --> 00:19:57,385
لا أطوق الأنتظار حتى أتزوجك

216
00:19:57,427 --> 00:20:00,179
عليك أن تخطبني أولاً

217
00:20:05,977 --> 00:20:08,354
كيف هو حاله؟

218
00:20:08,396 --> 00:20:10,565
,إنه لا يملك خياراً

219
00:20:10,607 --> 00:20:12,484
ما عدا هذا

220
00:20:12,525 --> 00:20:14,652
أتعتقد بإنه سيفعل
أي شيء جيد؟

221
00:20:14,693 --> 00:20:16,946
لا علاقة للأمر بمفاتيح سيارة ضائعة

222
00:20:16,988 --> 00:20:19,282
لكن...الأشياء
.الغريبة قد حدثت

223
00:20:26,539 --> 00:20:30,293
ما الذي سوف تخبرين
به الطفلة حول....كل شيء؟

224
00:20:32,378 --> 00:20:35,673
هل هذا ما يشعر به
عندما تتحدثين إلي؟

225
00:20:37,925 --> 00:20:41,304
لا تقومي بفقد وزن
.الطفل هذا, عزيزتي

226
00:20:41,346 --> 00:20:44,307
أنت وحش-
.أنت أخرجت ذلك مني-

227
00:20:44,349 --> 00:20:45,891
اتمنى ذلك

228
00:20:45,933 --> 00:20:48,436
حسناً, غادر من هنا-
حسناً-

229
00:20:48,478 --> 00:20:51,314
أراك لاحقاً

230
00:20:55,652 --> 00:20:59,738
""أُغرينا بحرارة الحب""

231
00:20:59,780 --> 00:21:03,576
""نحن فتيةٌ شبان جئنا إلى بابك""

232
00:21:06,245 --> 00:21:09,915
""و قد رمينا جزمنا في شجار""

233
00:21:09,957 --> 00:21:15,087
"" حتى ظننا أننا لن نرميها أكثر""

234
00:21:15,129 --> 00:21:18,508
""أنا أنزف, أيها الفتيان""

235
00:21:18,550 --> 00:21:20,510
""ابتسامتك لطيفة""

236
00:21:20,552 --> 00:21:23,762
""و جميعنا تسكعنا""

237
00:21:23,804 --> 00:21:26,098
أنا آسفة, لاشيء البتة

238
00:21:26,140 --> 00:21:28,685
إنها لا تجيب

239
00:21:28,726 --> 00:21:30,728
أعرف بإنها هناك

240
00:21:33,606 --> 00:21:35,858
إنها في مكان ما

241
00:21:38,069 --> 00:21:40,988
!إنها

242
00:21:41,030 --> 00:21:43,949
إذن واصل منحها ولائك

243
00:21:43,991 --> 00:21:46,994
أنا واثقة بإن ذلك
سيريحها في رحلتها

244
00:21:47,036 --> 00:21:49,288
سوف أعثر عليها

245
00:21:49,330 --> 00:21:52,083
إنها بحاجةٍ إلي

246
00:21:54,085 --> 00:21:56,837
هل أنت مُتيقنٌ من أنها الوحيدة
التي تحتاجك؟

247
00:22:09,434 --> 00:22:11,436
حسناً, سأفعل

248
00:22:20,819 --> 00:22:24,115
مرحباً

249
00:22:24,156 --> 00:22:27,577
مرحباً, يا للمسيح
كان ذلك سريعاً

250
00:22:27,619 --> 00:22:30,496
[احزر ما الذي أفعله؟]-
تلدين الطفل-

251
00:22:30,538 --> 00:22:32,415
!سوف ألد الطفل

252
00:22:34,542 --> 00:22:36,544
حسناً؟

253
00:22:36,586 --> 00:22:40,214
حبيبتي....لا أملك كلاماً

254
00:22:40,256 --> 00:22:43,217
"إبتسامتك تجعل الأزهار تنمو"
"و ثديك يمنحهم النضارة"

255
00:22:43,259 --> 00:22:46,220
"أعشق مؤخرتك و كل شيء فيك"

256
00:22:46,262 --> 00:22:48,222
[إنه أفضل خبر سمعته طوال كل السنين]

257
00:22:48,264 --> 00:22:51,768
[سأراك هناك, حسناً]-
أجل, سألاقيك على الجانب الآخر-

258
00:22:51,808 --> 00:22:53,436
أجل

259
00:23:14,123 --> 00:23:17,418
ما الأمر؟-
إنه يوم الولادة-

260
00:23:17,460 --> 00:23:19,086
!رائع

261
00:23:19,128 --> 00:23:21,088
تباً-
!تباً-

262
00:23:21,130 --> 00:23:24,049
إمنحها أفضل ما لدي

263
00:23:24,091 --> 00:23:27,136
!الأطفال رائعون-
!يجب أن نذهب!   -أجل-

264
00:23:27,178 --> 00:23:30,222
ماذا؟

265
00:23:30,264 --> 00:23:32,016
ما زال

266
00:23:32,057 --> 00:23:34,893
ما زال يشير

267
00:23:34,935 --> 00:23:37,313
في العالم المتقلب إلى
.عمل محارب عظيم

268
00:23:48,991 --> 00:23:50,951
هل من شيء آخر؟

269
00:23:50,993 --> 00:23:53,412
إذهب

270
00:23:56,541 --> 00:23:58,459
هيا بنا

271
00:24:17,770 --> 00:24:19,772
لمسة أنيقة

272
00:24:23,359 --> 00:24:26,529
أيمكننا....أيمكننا أن
ندخن هنا؟

273
00:24:26,571 --> 00:24:29,365
سوف أمتلك هذا المكان
من الذي سوف يمنعنا؟

274
00:25:00,187 --> 00:25:04,983
<i>,د.(داي), د.(داي)
من فضلك تعال إلى غرفة العمليات</i>

275
00:25:05,025 --> 00:25:07,278
العم (رومان)

276
00:25:07,319 --> 00:25:10,615
ليساعدنا الرب

277
00:25:19,624 --> 00:25:21,958
أهنالك أي شيء من الأحلام؟

278
00:25:24,211 --> 00:25:26,213
نهاية مسدودة

279
00:25:28,716 --> 00:25:31,968
أنت متأكد جيداً بإنها
ما تزال هناك؟

280
00:25:32,010 --> 00:25:34,971
أعرف بإنها

281
00:25:35,013 --> 00:25:38,225
قد كان ذلك في الخريف, تعلم
تلك الأحلام التي تراودنا؟

282
00:25:38,267 --> 00:25:41,145
أحياناً كنت أراها في الأحلام

283
00:25:44,649 --> 00:25:47,819
لا...ليس في الأحلام

284
00:25:47,860 --> 00:25:49,737
حاولت تجريب ذلك على نفسي

285
00:25:53,491 --> 00:25:56,494
أنت...؟

286
00:25:56,535 --> 00:25:59,914
<i>نظرت إلى المرآة</i>

287
00:25:59,956 --> 00:26:01,916
<i>و أخبرت نفسي بإنني رأيتها</i>

288
00:26:01,958 --> 00:26:04,877
<i>,لكن الأمور اختلط بالنهاية
...لكن كان هنالك</i>

289
00:26:04,919 --> 00:26:06,838
ضوء

290
00:26:06,879 --> 00:26:09,173
و الضوء كان ملاكاً

291
00:26:09,214 --> 00:26:12,259
,و الملاك كان هي

292
00:26:12,301 --> 00:26:14,261
إنه هي

293
00:26:14,303 --> 00:26:17,431
و حاولت إن تخبرني بشيء ما
...لكن

294
00:26:17,473 --> 00:26:20,184
.لكن استطعتُ سماعها فقط
...ما قالته هو

295
00:26:22,854 --> 00:26:25,439
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

296
00:26:25,481 --> 00:26:27,441
<i>أين أنت؟
.(شيلي)</i>

297
00:26:30,528 --> 00:26:33,531
ما الذي تعتقد بإن يعنيه هذا؟

298
00:26:40,788 --> 00:26:44,542
رأيت التقلب بين خط
قدره و خط قلبه

299
00:26:44,583 --> 00:26:47,252
صديقك سيواجه الأختيار
الأصعب في حياته

300
00:26:47,294 --> 00:26:50,172
و كل من في ظله سوف
يشاركون في النتيجة

301
00:26:53,217 --> 00:26:56,136
أيمكنك جعل نفسك تقرق
كالدجاجة؟

302
00:27:01,517 --> 00:27:03,936
لا أعرف

303
00:27:03,978 --> 00:27:06,480
,في الكنيسة

304
00:27:06,522 --> 00:27:10,108
....تعلم, عندما فعلت ما فعلته

305
00:27:12,945 --> 00:27:15,113
كيف لم تكن خائفاً؟...

306
00:27:22,454 --> 00:27:24,206
ماذا؟

307
00:27:24,248 --> 00:27:27,292
لم يسبق لي أن كنت
خائفاً أبداً من أي شيء في حياتي

308
00:27:30,254 --> 00:27:33,841
لم يكن بإستطاعتي أبداً أن أُنهي
ذلك لو لم تكن معي هناك

309
00:27:40,973 --> 00:27:42,725
أجل

310
00:27:42,767 --> 00:27:44,518
الملائكة اللعينة

311
00:27:47,855 --> 00:27:49,941
.لا بأس بذلك, عزيزتي. لا بأس

312
00:27:49,982 --> 00:27:52,693
لا بأس-
أنت تبلين حسناً-

313
00:28:00,158 --> 00:28:02,078
!أيها الطبيب

314
00:28:02,118 --> 00:28:05,414
...أرجوك, أنا لا
!أرجوك, أنا لا أريده

315
00:28:05,456 --> 00:28:08,542
!أرجوك, أرجوك

316
00:28:12,463 --> 00:28:16,842
إبقي ساكنة-
!أرجوك-

317
00:28:16,884 --> 00:28:19,095
!هيا

318
00:28:24,391 --> 00:28:26,184
(بيتر)؟

319
00:28:28,604 --> 00:28:30,606
ما الذي يجري؟

320
00:28:36,152 --> 00:28:38,739
<i>رمز أوميغا</i>

321
00:28:38,781 --> 00:28:41,700
<i>رمز أوميغا. التوليد واحد</i>

322
00:28:41,742 --> 00:28:44,036
<i>الموظفين المتواجدين أجيبوا</i>

323
00:28:57,591 --> 00:29:01,012
سيدي, هنالك عرقلة
في غرفة العمليات

324
00:29:01,053 --> 00:29:04,181
هذا لا يهم

325
00:29:04,222 --> 00:29:07,018
سيدي؟

326
00:29:07,059 --> 00:29:10,646
فقط...أخبره
أين يجدني

327
00:29:30,248 --> 00:29:33,251
<i>توليد واحد
أوميغا إلغاء</i>

328
00:29:33,293 --> 00:29:37,464
<i>توفي المريض
رجال الأمن, أمنوا المنطقة</i>

329
00:30:05,910 --> 00:30:08,286
أعتقدتُ بإنها ستكون بإمان

330
00:30:08,328 --> 00:30:10,998
بإمآن معك

331
00:30:11,040 --> 00:30:12,666
...لقد كان

332
00:30:12,708 --> 00:30:14,877
محتماً

333
00:30:17,295 --> 00:30:19,215
افعل ذلك

334
00:30:19,256 --> 00:30:20,883
قم بإرجاعها

335
00:30:20,925 --> 00:30:23,260
(نورمان)...ربما يجب
عليك الجلوس

336
00:30:23,301 --> 00:30:26,222
لا, لا,...عليك إرجاعُها

337
00:30:26,263 --> 00:30:28,724
إني آمُرك
!بإن ترجعها

338
00:30:28,766 --> 00:30:32,019
لقد عانت من جلطة
ما بعد الولادة

339
00:30:32,061 --> 00:30:33,729
,أنا آسف

340
00:30:33,771 --> 00:30:35,439
...لكن

341
00:30:35,480 --> 00:30:38,150
إنها تبرد

342
00:30:38,192 --> 00:30:41,278
أنظر, أرجعها فقط

343
00:30:41,319 --> 00:30:44,322
أتعتقد بإني غير عقلاني

344
00:30:46,324 --> 00:30:47,910
و لكني لست كذلك

345
00:30:47,952 --> 00:30:50,537
أنظر, أنا في مكان كامل في كُليتي

346
00:30:50,579 --> 00:30:52,915
فقط...أرجعها

347
00:30:52,957 --> 00:30:57,044
سوف أجعلك غنياً
من وراء أحلامك البرية تلك

348
00:30:57,086 --> 00:30:59,588
(نورمان), أعطني إياها

349
00:30:59,630 --> 00:31:03,467
هل سوف تفعلها؟-
,هيا-

350
00:31:03,508 --> 00:31:06,011
أعطني إياها-
هل ستفعلها الآن؟-

351
00:31:11,349 --> 00:31:13,351
قم بإعادتها

352
00:31:21,777 --> 00:31:23,779
لا

353
00:31:37,459 --> 00:31:39,461
إنها كبيرة

354
00:31:42,798 --> 00:31:45,134
لربما كنت أكثر
حظاً مع الطفل

355
00:31:45,176 --> 00:31:47,678
تباً للطفل

356
00:31:47,719 --> 00:31:49,721
إنها طفلتي

357
00:32:09,825 --> 00:32:12,786
انا آسف, (نورمان)

358
00:32:12,828 --> 00:32:14,830
أنا لستُ إلهاً

359
00:32:24,422 --> 00:32:26,925
<i>هل أنت مستعد؟</i>

360
00:32:36,060 --> 00:32:39,021
لا-
بلى-

361
00:32:39,063 --> 00:32:40,856
...أنت تعلم

362
00:32:43,275 --> 00:32:45,819
,عندما كنت حاملاً بك...

363
00:32:45,861 --> 00:32:48,364
كان لدى (نيك), رؤية

364
00:32:48,405 --> 00:32:51,367
بإنه كان يحمل طفلاً

365
00:32:51,408 --> 00:32:54,036
و كان الطفل يتبول عليه

366
00:32:54,078 --> 00:32:58,207
و كان ذلك يخرج كشريط حريري
أحمر, الواحد تلو الآخر

367
00:32:58,249 --> 00:33:03,128
و بذلك قد عرف بإنه سيكون
لك حياة مديدة و كاملة

368
00:33:03,170 --> 00:33:08,633
و ذلك ما ملأه بالحزن الشديد

369
00:33:08,675 --> 00:33:11,469
لأن في حياة مثل هذه
التي تعيش سيكون هنالك

370
00:33:11,511 --> 00:33:14,056
ألم و ظلمة, لن تُفهم

371
00:33:14,098 --> 00:33:16,975
من قبل أولئك الذين يعيشون
يوماً بعد يوم مثل أي يوم أخر

372
00:33:18,977 --> 00:33:21,438
لقد أحببتها, و هي أحبتك

373
00:33:21,479 --> 00:33:26,110
و أنت لن تكون أبداً
مثل ذلك ثانيةً

374
00:33:28,112 --> 00:33:30,739
و هذه هي كل الأمور الجيدة

375
00:34:46,190 --> 00:34:49,443
عزيزي, أخبرني

376
00:34:49,485 --> 00:34:52,112
ما الذي تحتاجه

377
00:34:54,865 --> 00:34:56,741
(بيتر)

378
00:35:34,821 --> 00:35:38,283
<i>أنت تعرف هذه القصة</i>

379
00:35:38,325 --> 00:35:43,121
<i>منذ سنين عديدة في أرض
...وراء تلك الغابة</i>

380
00:35:43,163 --> 00:35:45,457
<i>عاشت هناك فتاةٌ صغيرة</i>

381
00:35:45,499 --> 00:35:48,626
<i>و أختين بسيطتين</i>

382
00:35:48,668 --> 00:35:52,423
<i>و ابنة أحدى أفخر الأسماء في الأرض</i>

383
00:35:52,464 --> 00:35:57,010
<i>قد كانت محبوبةً جداً و محميةً
من قبل والدها و أختها الكبرى</i>

384
00:35:57,052 --> 00:36:00,389
<i>لروحها الوديعة و اللطيفة</i>

385
00:36:02,391 --> 00:36:07,938
<i>لكن في عُمر الثالثة عشر كان
عليها أن تذوق طعم المعاناة</i>

386
00:36:07,979 --> 00:36:10,357
<i>من قبل من حماها لفترة طويلة</i>

387
00:36:10,399 --> 00:36:14,611
<i>كان اسمه (ديمتري)</i>

388
00:36:14,652 --> 00:36:17,614
<i> و قد كان عبداً اشُترى</i>

389
00:36:17,655 --> 00:36:21,034
<i>من أجل مبلغ لا يصدق
لثورين</i>

390
00:36:21,076 --> 00:36:23,703
<i>من أجل مهر أخته</i>

391
00:36:23,745 --> 00:36:27,458
<i>لذا فهي قد فعلت المستحيل</i>

392
00:36:27,499 --> 00:36:31,878
<i>تحدت قانون أرضها و دمها</i>

393
00:36:31,920 --> 00:36:34,839
<i>و قامت بسرقته</i>

394
00:36:37,593 --> 00:36:40,720
<i>ركبوا في الليل و النهار</i>

395
00:36:40,762 --> 00:36:44,057
<i>حتى تغلب عليها النوم
من دون اللحاق بفريق الأستكشاف</i>

396
00:37:20,718 --> 00:37:23,096
<i>لكن عندما استيقظت</i>

397
00:37:23,138 --> 00:37:24,848
<i>,(ديمتري)</i>

398
00:37:24,889 --> 00:37:28,226
<i>و الحصانين و الخواتم على
اصابعها</i>

399
00:37:28,268 --> 00:37:30,145
<i>كانوا قد اختفوا</i>

400
00:38:27,244 --> 00:38:30,247
<i>في اليوم التالي
صادفها فريق الاستكشاف</i>

401
00:38:33,417 --> 00:38:35,960
<i>تسعة شهور مضت</i>

402
00:38:39,256 --> 00:38:41,633
لا تقلقي عزيزتي, (أوليفيا)

403
00:38:41,675 --> 00:38:44,052
سوف نقول بإنها أختك

404
00:38:44,094 --> 00:38:47,639
و لن تكون عارً لأي أحد

405
00:38:47,681 --> 00:38:52,018
...دم العبد

406
00:38:54,812 --> 00:38:58,567
يصنع عبداً...

407
00:38:58,609 --> 00:39:02,613
أعطها لمربي الخنازير

408
00:39:02,654 --> 00:39:07,701
<i>و بعد ذلك الطفلة (مجدلينا)
لم يسمع عنها شيء ثانيةً</i>

409
00:39:09,994 --> 00:39:11,955
<i>و أعلمت (أوليفيا) والدها</i>

410
00:39:11,996 --> 00:39:14,416
<i>بإنها ستذهب إلى الاكاديمية
في المدينة</i>

411
00:39:14,458 --> 00:39:17,085
<i>لتعلم الفنون المسرحية</i>

412
00:39:19,963 --> 00:39:25,427
<i>الغجري يبقى غجرياً غجرياً</i>

413
00:39:25,469 --> 00:39:29,306
<i>سوف يسرقون الخواتم من أصابعك</i>

414
00:39:29,347 --> 00:39:33,268
<i>و الحب من قلبك</i>

415
00:39:33,310 --> 00:39:38,231
<i>لكنه بينما يكتشف طبيعة
التاريخ الحقيقية و القاسية</i>

416
00:39:38,273 --> 00:39:41,443
<i>التي تتكرر...</i>

417
00:39:41,485 --> 00:39:43,445
<i>أنا كنت بإنتظاره هناك</i>

418
00:39:43,487 --> 00:39:45,363
<i>أنا كنت هناك</i>

419
00:41:33,971 --> 00:41:37,559
هل أطلب قارورة آخرى؟

420
00:41:39,977 --> 00:41:41,897
أجل

421
00:41:56,745 --> 00:41:59,748
حان الوقت لكي تخلد إلى فراشك

422
00:42:24,981 --> 00:42:26,942
"قلت لها شكراً لك"

423
00:42:26,983 --> 00:42:28,944
"قالت هذا هو"

424
00:42:28,985 --> 00:42:30,946
"أصبحت عصبياً حقاً"

425
00:42:30,987 --> 00:42:32,948
"قبلت شفاهي"

426
00:42:32,989 --> 00:42:34,950
"و في تلك اللحظة"

427
00:42:36,910 --> 00:42:38,912
عيد ميلاد سعيد, عزيزي

428
00:42:44,208 --> 00:42:47,462
كنت اتساءل أن أطلب منك
الإنضمام لي في العلية

429
00:42:49,506 --> 00:42:51,675
لماذا؟

430
00:42:54,010 --> 00:42:56,095
هنالك شيء ما أود إطلاعك عليه

431
00:42:56,137 --> 00:42:58,348
""قالت إجعلني طيراً""

432
00:42:58,389 --> 00:43:01,017
""سأطير بعيداً""

433
00:43:01,058 --> 00:43:04,228
""بعيداً عن حدود اللعبة المريضة""

434
00:43:04,270 --> 00:43:06,523
""قلت إجعليني طيراً""

435
00:43:06,564 --> 00:43:09,025
""و سأطير كذلك أيضاً""

436
00:43:09,066 --> 00:43:12,153
""لا تهتم أين, فقط انا و أنت""

437
00:43:12,195 --> 00:43:16,867
""إذا لم تريدي اللعب فقط راقبي دورك""

438
00:43:16,908 --> 00:43:20,411
""و إذا احتليت محتوى عقلك""

439
00:43:20,453 --> 00:43:23,456
""بعدها اجعليني طيراً و سأطير معك""

440
00:43:23,498 --> 00:43:25,458
ما هذا الشيء؟

441
00:43:31,923 --> 00:43:33,925
تذكر

442
00:43:40,097 --> 00:43:42,475
<i>كل تلك الأسرار,</i>

443
00:43:42,517 --> 00:43:45,436
<i>همسات الأحلام</i>

444
00:43:45,478 --> 00:43:48,565
<i>محنتي, و العديد من الإحباطات
على مر السنين</i>

445
00:43:51,735 --> 00:43:54,195
<i>(جولييت), و العديد من الآخرين الذين قدموا</i>

446
00:43:54,237 --> 00:43:57,281
<i>لا شيءيحمل العلامة</i>

447
00:43:57,323 --> 00:43:59,868
<i>و الكثيرين ذهبوا</i>

448
00:43:59,910 --> 00:44:03,747
<i>,حتى أتى في النهاية</i>

449
00:44:03,788 --> 00:44:05,749
<i>معجزتي</i>

450
00:44:05,790 --> 00:44:10,003
قد ولد بغشاءٍ يغطيه
سيكون دائماً لي

451
00:44:10,045 --> 00:44:12,047
ما أنت؟

452
00:44:16,467 --> 00:44:18,678
<i>ذلك الغشاء الأحمر المضيء</i>

453
00:44:18,720 --> 00:44:22,599
<i>قشرت من جلده المتجعد بنفسي</i>

454
00:44:22,640 --> 00:44:27,562
<i>و تناولته بإمتنان متواضع</i>

455
00:44:27,604 --> 00:44:32,067
<i>و أخيراً, فحقيقة ولادتك الطبيعية</i>

456
00:44:32,108 --> 00:44:35,403
!من؟ من؟ من؟-
لقد كان ملاكاً-

457
00:44:38,949 --> 00:44:42,035
أنت دائما تعرف كيف
تجد المكان الصحيح

458
00:44:42,077 --> 00:44:43,912
<i>إذن, بماذا أفكر؟</i>

459
00:44:43,954 --> 00:44:47,123
<i>بإنك تتمنين بإلا ينتهي الصيف أبداً</i>

460
00:44:47,164 --> 00:44:49,793
أنا أفكر بإنه قد حان
الوقت للذهاب للمنزل

461
00:44:53,004 --> 00:44:56,841
أنا لم أكن هنا
إحلمي بشيء جميل

462
00:44:59,510 --> 00:45:02,472
الملائكة اللعينة

463
00:45:02,513 --> 00:45:06,476
لقد كنت أنت

464
00:45:18,446 --> 00:45:21,449
إنها تنتظر مقابلة والدها

465
00:45:21,491 --> 00:45:22,909
من تكونين؟

466
00:45:22,951 --> 00:45:24,410
صه

467
00:45:26,454 --> 00:45:28,456
من نكون؟

468
00:45:39,342 --> 00:45:41,511
أنت تعلم ما عليك فعله

469
00:45:41,552 --> 00:45:44,931
!لا. لا! لا! لا

470
00:45:44,973 --> 00:45:47,308
!لا! لا! لا

471
00:45:47,350 --> 00:45:50,227
!لا! لا! لا! لا

472
00:45:50,269 --> 00:45:53,940
!لا-
.إنك لن تستطيع السيطرة على الجوع-

473
00:45:57,861 --> 00:45:59,821
دعهُ يأخذك

474
00:45:59,863 --> 00:46:01,906
!لا

475
00:46:06,911 --> 00:46:10,247
عليك أن تجعل قلبك حديدياً
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

476
00:46:10,289 --> 00:46:12,876
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

477
00:46:12,917 --> 00:46:15,170
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

478
00:46:15,252 --> 00:46:19,007
عليك أن تجعل قلبك حديدياً-
فتىً ذكي-

479
00:47:01,632 --> 00:47:04,259
إنك محارب

480
00:47:10,600 --> 00:47:12,685
أنت لا تفوزين

481
00:47:46,261 --> 00:47:49,931
يا لفتاي المسكين

482
00:47:49,973 --> 00:47:52,183
أُحبك كثيراً

483
00:49:13,890 --> 00:49:17,601
مرحباً بعودتك, يا كنزي

484
00:49:33,284 --> 00:49:36,411
<i>لترتفع, ضحيةً ليديك</i>

485
00:49:36,453 --> 00:49:38,873
<i>إنها طريقة نوعنا</i>

486
00:50:33,344 --> 00:50:35,305
,يا عزيزي

487
00:50:35,346 --> 00:50:37,932
أنا أفوز دائماً

488
00:50:43,354 --> 00:50:47,482
أنت لست بمحارب

489
00:50:47,524 --> 00:50:50,153
أنت تنين

490
00:50:54,949 --> 00:50:56,909
إفعلها

491
00:51:22,185 --> 00:51:26,772
فخورةٌ بك جداً

492
00:51:51,005 --> 00:51:53,424
إنك تتكلمين كثيراً

493
00:52:20,451 --> 00:52:23,620
<i>عليك أن تجعل قلبك حديدياً</i>

494
00:52:47,644 --> 00:52:51,065
<i>لكن التاج, مثل أي شيء
له ثمنه</i>

495
00:52:57,488 --> 00:52:59,614
<i>أتمنى فقط أن تكون جاهزاً له</i>

496
00:53:27,101 --> 00:53:29,853
صلواتك؟

497
00:53:29,895 --> 00:53:33,149
أعتقد بإنك سوف تحبه

498
00:53:37,069 --> 00:53:39,029
"السودوكو"

499
00:53:39,071 --> 00:53:42,492
تبقي العقل نشيطاً

500
00:53:42,533 --> 00:53:46,036
ستجد ذلك ليس بالشيء
الصغير عندما تصل لمثل عُمري

501
00:53:46,078 --> 00:53:50,124
لكن من ناحية آخرى أفترض
بإنه من المستحيل لرجل في مثل عمرك

502
00:53:50,166 --> 00:53:53,210
بإن يؤمن بإنها سوف
تُجتاز دائماً

503
00:53:53,252 --> 00:53:57,381
تكلم بشكلٍ مباشر
أيها الأب, لماذا أنا هنا؟

504
00:53:57,423 --> 00:54:00,510
لماذا أنا هنا؟

505
00:54:00,551 --> 00:54:02,512
هل قمنا بمناقشة علم الوجود؟

506
00:54:02,553 --> 00:54:05,848
لا تتصل بي مرة آخرى

507
00:54:05,889 --> 00:54:09,268
(مايكل شيسور)

508
00:54:14,357 --> 00:54:17,109
لدي عملٌ لك-
إحتفظ به-

509
00:54:17,151 --> 00:54:19,903
أنا لستُ بحاجة للفضة منك

510
00:54:19,945 --> 00:54:22,406
و من الذي قال شيء عن المال؟

511
00:54:22,448 --> 00:54:26,661
إنه ليس ذلك النوع من العمل

512
00:54:33,042 --> 00:54:36,546
هيملوك غروف

513
00:54:36,587 --> 00:54:39,131
,لقد كان هو

514
00:54:39,173 --> 00:54:41,467
...(رومان غودفري)

515
00:54:43,469 --> 00:54:46,389
من قتل أختك...

516
00:54:48,391 --> 00:54:50,393
لذيذ

517
00:55:17,878 --> 00:55:20,755
!حسناً

518
00:55:20,797 --> 00:55:23,300
أعتقد بإنه يمكننا إيجاد غرفة

519
00:55:34,437 --> 00:55:36,021
هل أنت جائع؟

520
00:55:38,023 --> 00:55:40,610
ليس الآن

521
00:55:40,651 --> 00:55:42,653
ربما لاحقاً

522
00:55:54,749 --> 00:55:58,085
هل أنت على ما يرام؟

523
00:55:58,127 --> 00:56:00,588
أجل, إنك عزيزي الصغير

524
00:56:00,630 --> 00:56:04,841
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

525
00:56:04,883 --> 00:56:08,638
""إنك المفضل لدي""

526
00:56:08,679 --> 00:56:15,686
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

527
00:56:15,728 --> 00:56:23,319
""أختك و أنا سنبقي مكانك نظيفاً""

528
00:56:23,360 --> 00:56:28,699
""سوف يشرق عندما تعود للمنزل""

529
00:56:30,701 --> 00:56:33,870
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

530
00:56:33,912 --> 00:56:38,250
""أنك المفضل لدي""

531
00:56:38,292 --> 00:56:43,714
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

532
00:57:14,832 --> 00:57:25,636
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

533
00:57:29,837 --> 00:58:14,637
-نهاية الموسم الأول للمسلسل-
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>
ElKaBeeR : تعديل التوقيت

534
00:58:18,737 --> 00:58:24,137
(كريستينا ويندل)
رحلت باكراً
1999 - 2013

