1
00:00:03,675 --> 00:00:04,875
<font color="#ec17bd">قبل ستة أشهر مضت

2
00:00:04,976 --> 00:00:07,106
و من ثم قاموا بنشر
"جميع صور "الفيس بوك

3
00:00:07,206 --> 00:00:10,125
الخاصةِ بـ(إيلي كروسو)
لقد بدت و هي

4
00:00:10,167 --> 00:00:12,586
في الخلفية و لم تعلم
بوجود الكاميرا هناك

5
00:00:12,627 --> 00:00:15,089
و كانت على وشك دفع
,تلك الشطيرة على وجهها

6
00:00:15,130 --> 00:00:17,257
و قد نالت تلك الصور على الإعجابات
,و التعليقات و الأمور الآخرى, ومن ثم

7
00:00:17,298 --> 00:00:19,885
انتهى بها الأمر في المستشفى
لقيامها بتجويع نفسها

8
00:00:19,927 --> 00:00:23,471
و لتمزيقها خصلةً من شعرها

9
00:00:23,513 --> 00:00:25,099
يا للفتيات

10
00:00:25,140 --> 00:00:27,267
و ها أنا ذا أتكلم بهذا

11
00:00:27,308 --> 00:00:31,813
من وراء ظهورهم
و أنا أعتبر أعز أصدقائهم

12
00:00:31,855 --> 00:00:34,608
أنا فقط...وكأن

13
00:00:34,649 --> 00:00:38,570
المدرسة الثانوية أتت فجأة
و كأن كل شيء أصبح غريباً مليون مرة أكثر

14
00:00:38,612 --> 00:00:40,739
و معقداً و حزيناً
.أنني لم ادرك ذلك

15
00:00:40,781 --> 00:00:43,282
انظر, (همنغوي) يقول
"كاتب أميركي"

16
00:00:43,324 --> 00:00:46,120
الفتيات يصلن إلى عمر محدد
...و هو بعض الشيء مثل

17
00:00:46,161 --> 00:00:49,957
مثل قطار الشحن من دون المرشد

18
00:00:49,998 --> 00:00:52,292
كل شيء فاسد
تشعرين به الآن

19
00:00:52,333 --> 00:00:56,546
أجمل بكثير من الطيور الصغيرة
في هذا الكون أو التي مرت به حسناً...غالباً

20
00:00:58,590 --> 00:01:02,928
أشعر و كأني كلما حاولت
,فهم هذا العالم

21
00:01:02,970 --> 00:01:05,264
كلما جعلني ذلك
أشعر بغرابة أكثر

22
00:01:05,305 --> 00:01:07,641
أنا أكره ذلك

23
00:01:07,682 --> 00:01:10,227
أكره بإن لا أشعر
كما يشعر به الآخرون

24
00:01:10,269 --> 00:01:13,438
إذاً ماذا؟
أتودين أن تكوني

25
00:01:13,480 --> 00:01:16,858
طبيعية؟ أنت طبيعية
!كخصيتين لعينتين

26
00:01:16,900 --> 00:01:19,319
ماذا؟

27
00:01:19,360 --> 00:01:22,030
أعتقد بإنه مضحك
عندما تقول ذلك؟

28
00:01:22,072 --> 00:01:23,865
ماذا, أتعني الخصيتين؟

29
00:01:26,367 --> 00:01:28,327
هيا

30
00:01:28,369 --> 00:01:30,789
خذي هذه النصيحة من
مجرب, هذه البلدة

31
00:01:30,831 --> 00:01:33,332
هولاء الناس, وكل هذا الهراء
الفاسد يبدون

32
00:01:33,374 --> 00:01:36,170
,مثل نهاية العالم المعروفة
.كل ذلك في ومضة

33
00:01:38,797 --> 00:01:40,966
إن العالم يقبع خارج هذا المكان

34
00:01:41,008 --> 00:01:42,968
و الحياة التي سوف
تعيشينها

35
00:01:43,010 --> 00:01:45,095
هي أكبر بكثير مما أنت عليه

36
00:01:45,137 --> 00:01:48,682
لقد خُلقت لشيء أعظم بكثير
.مما قد تستطيع رؤيته هنا

37
00:01:48,723 --> 00:01:52,853
و هو يقبع هناك
بإنتظارك فحسب

38
00:01:55,105 --> 00:01:57,983
...سوف أحسدك على ذلك

39
00:01:58,025 --> 00:02:00,694
.إذا لم أكن أنا كذلك

40
00:02:41,637 --> 00:02:51,797
الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة - بعنوان : عواء للأبد
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

41
00:02:54,748 --> 00:02:57,000
!أخرجوني

42
00:02:57,042 --> 00:02:59,253
!أخرجوني

43
00:02:59,294 --> 00:03:00,545
!(رومان)

44
00:03:00,587 --> 00:03:03,215
!هيا, أيتها السافلة
هيا

45
00:03:03,257 --> 00:03:06,301
(رومان), إنه مقفل

46
00:03:11,598 --> 00:03:13,641
!هيا

47
00:03:25,486 --> 00:03:28,407
!(رومان)

48
00:05:39,913 --> 00:05:41,915
(شيلي)

49
00:06:03,978 --> 00:06:06,523
!(رومان)

50
00:06:09,192 --> 00:06:10,735
!لا

51
00:06:20,370 --> 00:06:22,038
!(شيلي)

52
00:06:22,080 --> 00:06:25,083
!(شيلي), لا تهربي! لا

53
00:06:26,834 --> 00:06:29,003
أرجوك لا تؤذيها

54
00:06:35,760 --> 00:06:38,637
!(شيلي)

55
00:06:41,349 --> 00:06:43,351
!(شيلي)
!(شيلي)

56
00:08:46,224 --> 00:08:48,184
أنا هنا

57
00:08:48,226 --> 00:08:50,186
أنا معك

58
00:09:03,283 --> 00:09:05,285
!(شيلي)

59
00:09:38,067 --> 00:09:40,278
ها أنت

60
00:09:43,864 --> 00:09:45,866
لا بأس

61
00:10:04,302 --> 00:10:06,304
أخبرني

62
00:10:08,889 --> 00:10:10,891
لقد ذهبت

63
00:10:13,520 --> 00:10:15,689
ما الذي تعنيه؟إلى أين؟

64
00:10:18,107 --> 00:10:20,067
...تلك الفتاة

65
00:10:20,109 --> 00:10:22,069
,(كريستينا)

66
00:10:22,111 --> 00:10:24,280
هي من كانت القاتلة

67
00:10:27,534 --> 00:10:30,911
و ما الذي حدث لـ(كريستينا)؟

68
00:10:30,953 --> 00:10:33,122
لقد ماتت

69
00:10:35,333 --> 00:10:37,126
...(شيلي)

70
00:10:39,128 --> 00:10:41,881
هي من أنقذتنا...

71
00:10:41,922 --> 00:10:44,300
أعتقد النقيب بإنها هي القاتل

72
00:10:44,342 --> 00:10:46,636
أطلق النار عليها ومن ثم هربت

73
00:10:48,929 --> 00:10:51,224
لم أتمكن من العثور عليها

74
00:10:56,145 --> 00:10:59,566
عزيزي

75
00:11:09,283 --> 00:11:11,285
نوماً هنياً

76
00:11:18,209 --> 00:11:21,170
,و أنت

77
00:11:21,212 --> 00:11:23,882
ماذا عن والديك؟-
أنا بخير-

78
00:11:23,922 --> 00:11:26,050
والدي في طريقه إلى هنا-
حسناً-

79
00:11:30,597 --> 00:11:32,265
...أنا فقط

80
00:11:32,306 --> 00:11:34,350
...,أنا فقط

81
00:11:37,061 --> 00:11:38,813
تعالي هنا

82
00:11:43,443 --> 00:11:45,737
ما الأمر؟

83
00:11:48,907 --> 00:11:52,243
لقد رأيته يتغير
لشيء ما آخر

84
00:11:54,412 --> 00:11:56,456
,و من ثم رأيته يموت

85
00:11:56,497 --> 00:11:59,500
بعد ذلك...استيقظت

86
00:11:59,542 --> 00:12:02,837
و...كان عائداً

87
00:12:05,172 --> 00:12:07,675
بين ذراعي

88
00:12:07,717 --> 00:12:10,678
,أنا لم أفهم
كيف لأي من ذلك أن يحدث

89
00:12:10,720 --> 00:12:12,305
ولا أنا أيضاً

90
00:12:12,346 --> 00:12:16,559
لقد كُنت أنتِ
ليس هنالك

91
00:12:16,601 --> 00:12:20,104
سحرٌ في العالم أقوى
من الحياة, و الحياة هي الحب

92
00:12:20,146 --> 00:12:23,942
ما من شيء أقوى
ما من شيء سوف يكون

93
00:12:25,944 --> 00:12:27,821
شكراً

94
00:12:29,823 --> 00:12:31,616
شكراً

95
00:12:31,658 --> 00:12:34,410
<i>فيما تبدو التفاصيل
غامضةً, تُظهر بإن</i>

96
00:12:34,452 --> 00:12:37,121
<i>مرتكب جريمة القتل في
هيملوك غروف" الليلة الماضية"</i>

97
00:12:37,163 --> 00:12:39,666
<i>و كل الجرائم التي
سبقتها قد كانت مسخاً</i>

98
00:12:39,707 --> 00:12:42,585
<i>و وريثة التقنية الحيوية
المريضة عقلياً, (شيلي غودفري)</i>

99
00:12:42,627 --> 00:12:44,879
<i>و قد جُرحت و ربما
نزفت حتى الموت</i>

100
00:12:44,921 --> 00:12:49,007
<i>من قبل النقيب (توماس سورن)
ولكن الجثة لم تستعاد حتى الآن</i>

101
00:12:49,049 --> 00:12:51,719
<i>و لكن الأمر ما زال غير واضح
سواء أكان هنالك شهود آخرين</i>

102
00:12:51,761 --> 00:12:55,222
<i>...على تلك-
أبي-</i>

103
00:12:55,264 --> 00:12:58,893
.إنه بخير. إنه بخير

104
00:13:01,479 --> 00:13:03,857
لقد تكلمت أنا و عمتك

105
00:13:03,898 --> 00:13:06,359
البلدة ستحتاج لإيضاح الأمر

106
00:13:06,400 --> 00:13:10,196
على أحدكم أن يجيب على
الأسئلة قبل أن تكثر

107
00:13:10,237 --> 00:13:12,198
على أحدهم أن يحمي الآخر

108
00:13:12,239 --> 00:13:14,450
الذي سوف يظل هنا

109
00:13:14,492 --> 00:13:17,871
اسمك لن يكون جزءاً من ذلك
لقد تم ترتيب الأمر

110
00:13:17,912 --> 00:13:21,582
مع (توم), أنت لن تكونِ هناك أبداً

111
00:13:26,504 --> 00:13:29,173
أعتقد بإنها سوف
تكون هي, بعد ذلك

112
00:13:29,215 --> 00:13:31,759
<i>هذا سيكون الشيء الأصعب</i>

113
00:13:31,801 --> 00:13:35,013
,الذي لم تقم بفعله من قبل

114
00:13:35,053 --> 00:13:38,892
و لكن هذا من أجل البلدة كي تتعافى
و من أجل العائلة كي تتقدم للأمام

115
00:13:38,933 --> 00:13:42,186
<i>هم لا يمكنهم أبداً معرفة الحقيقة-
(بيتر) لن يكون بإمآن-</i>

116
00:13:42,228 --> 00:13:44,146
لو أنهم عرفوا الحقيقة

117
00:13:44,188 --> 00:13:46,691
<i>إنهم بحاجة لشخص وغد</i>

118
00:13:46,733 --> 00:13:50,068
سوف أقوم بكل
الترتيبات الضرورية

119
00:13:50,110 --> 00:13:52,488
.لن يكون أحداً منكم هناك البتة

120
00:13:52,530 --> 00:13:56,409
النقيب يقوم بالتصرف وحيداً
و قد رأى ما رأى

121
00:13:56,450 --> 00:14:00,287
إن هذا هو الذي أرادته

122
00:14:00,329 --> 00:14:03,541
لقد أرادت أن توفر
الألم الذي يمكن أن نشعر به

123
00:14:03,583 --> 00:14:05,585
<i>...نحن عائلة (غودفري)</i>

124
00:14:07,962 --> 00:14:11,758
و ما نقول بإنه قد حدث...
فهو حدث فعلاً

125
00:14:11,799 --> 00:14:14,010
أمتاكدة بإنه يمكنك
الاستمرار بهذا؟

126
00:14:14,052 --> 00:14:16,930
هل هنالك من طريق آخر؟

127
00:14:20,474 --> 00:14:22,309
<i>الذي أرادته</i>

128
00:14:22,351 --> 00:14:26,146
لم يكن ما تمنت أن تطلبه

129
00:14:26,188 --> 00:14:28,441
هذا الذي أرادته

130
00:14:28,482 --> 00:14:31,527
لهذا السبب توجب عليها
أن لا تدعني أعثر عليها

131
00:14:33,821 --> 00:14:35,782
أجل

132
00:14:35,823 --> 00:14:39,577
أجل, هذا الذي أرادته

133
00:14:39,619 --> 00:14:43,873
عندما ترجع سوف نحميها

134
00:14:43,915 --> 00:14:46,125
بكل قوتنا

135
00:14:46,166 --> 00:14:48,544
هذا ما نفعله

136
00:14:48,586 --> 00:14:51,839
نقوم بحماية ما نملكه

137
00:14:51,881 --> 00:14:55,051
لهذا السبب يجب
علينا فعل هذا الآن

138
00:14:58,178 --> 00:15:00,389
ماذا بشأن (شيسور)؟

139
00:15:02,391 --> 00:15:05,394
لا تقلق, عزيزي

140
00:15:07,396 --> 00:15:10,274
لقد اعتنيت بالأمر
على أكمل وجه

141
00:15:12,276 --> 00:15:16,196
لن تقوم بمضايقتك أنت
و أصدقائك بعد الآن

142
00:15:21,786 --> 00:15:24,747
كل ما يمكننا فعله هو الصلاة
حيث هي الآن عليها

143
00:15:24,789 --> 00:15:28,584
أن تعرف بإن ذلك العالم هو أفضل
من الحب الذي وضعت فيه

144
00:15:28,626 --> 00:15:31,462
و الوحش الذي قام بهذا
,أياً كان هو

145
00:15:31,504 --> 00:15:34,007
سوف يدفع ثمن آثامه

146
00:15:34,048 --> 00:15:36,342
و الآن دعونا نصلي, و أثناء أداءنا لذلك

147
00:15:36,383 --> 00:15:41,097
...دعونا نفكر بـ(كريستينا)..
...بإبتسامتها الدائمة الحضور و بـ

148
00:15:41,139 --> 00:15:44,017
لم يكن عليك المجيء إلى هنا

149
00:15:44,058 --> 00:15:46,686
من أجل المظهر

150
00:15:46,727 --> 00:15:50,481
أود فعل أي شيء
لإعادتها

151
00:15:50,523 --> 00:15:53,026
ماذا؟

152
00:15:53,067 --> 00:15:55,444
طفولتك

153
00:15:57,947 --> 00:16:01,408
كل شيء و له أوانه

154
00:16:01,450 --> 00:16:04,829
هذا كنائسي

155
00:16:04,871 --> 00:16:06,873
أهي البردس

156
00:16:09,667 --> 00:16:13,337
حسناً, أعتقد
بإنه قد تم الأمر

157
00:16:13,379 --> 00:16:16,049
لما لا تذهبين لرؤية
ما يفعله ابن عمك؟

158
00:16:16,090 --> 00:16:18,467
شكراً-

159
00:16:21,888 --> 00:16:24,598
إلى اللقاء-
مع السلامة-

160
00:16:24,640 --> 00:16:26,726
بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة

161
00:16:26,767 --> 00:16:29,520
سوف تتبعني طوال
أيام حياتي

162
00:16:29,562 --> 00:16:33,315
و أنا سوف أُقيم في
منزل الرب للأبد

163
00:16:33,357 --> 00:16:36,736
أنا آسفٌ جداً, (توم)

164
00:16:36,777 --> 00:16:39,655
لكل ما فقدته

165
00:16:41,657 --> 00:16:44,202
...لقد كان كل شيء

166
00:16:44,243 --> 00:16:46,495
عديم الجدوى

167
00:16:48,497 --> 00:16:51,876
لقد فعلت ما علّي

168
00:16:51,918 --> 00:16:54,461
قد كانت رصاصة لكل
واحد أملكه

169
00:16:54,503 --> 00:16:58,883
ما من رجل آخر هنا
بإستطاعته قول هذا

170
00:16:58,925 --> 00:17:03,679
,هولاء الناس دعوني بالبطل
ذلك الشيء البغيض كان يؤرقني طوال الوقت

171
00:17:03,721 --> 00:17:06,473
حسناً, لكن البلدة الآن أكثر أمناً

172
00:17:06,515 --> 00:17:10,895
لو كنت حقاً بطلاً, لكنت
نسفت ذلك البرج و (برايس) بداخله

173
00:17:10,937 --> 00:17:12,688
لقد انتهى الأمر, (توم)

174
00:17:12,730 --> 00:17:14,523
أنت تعتقد هذا؟

175
00:17:16,525 --> 00:17:19,195
أتعتقد بإننا نعيش في هذه
البلدة بدون الشر؟

176
00:17:21,321 --> 00:17:24,742
لا أعتقد هذا
و لقد اكتفيت

177
00:17:26,953 --> 00:17:28,913
لقد قمت بتسليم
شارتي هذا الصباح

178
00:17:28,955 --> 00:17:31,040
من السخف الاعتقاد بإن

179
00:17:31,082 --> 00:17:33,542
تلك الشارة الصغيرة
قد تجعلك احد الرجال الصالحين

180
00:17:33,584 --> 00:17:35,544
و ما فائدةُ أن تكون كذلك

181
00:17:35,586 --> 00:17:39,465
عندما لا تسطيع حماية
حتى أكثر الأشياء حباً لديك؟

182
00:17:41,467 --> 00:17:44,303
لا أعرف

183
00:17:44,344 --> 00:17:47,389
سأكون دائماً بجانبك

184
00:17:47,431 --> 00:17:50,726
إذا كنت تريد التحدث عن ذلك

185
00:17:50,768 --> 00:17:52,728
أجل, أيها الطبيب

186
00:17:52,770 --> 00:17:55,731
دعنا نتحدث بهذا الشيء اللعين

187
00:17:55,773 --> 00:17:58,151
مع حبك الخالص الثابت...

188
00:17:58,192 --> 00:18:02,404
ذلك بإننا سنبتهج
و أيامنا تُصبح كل سرور

189
00:18:10,121 --> 00:18:12,414
كان هذا سهلاً-
هل أنت رجلٌ مؤمن-

190
00:18:12,456 --> 00:18:16,043
سيد(غودفري)؟-
أيها الأخ, لا أنت ولا أنا-

191
00:18:16,085 --> 00:18:19,005
لدينا الوقت للبدء بالإجابة
على مثل هذه الأسئلة

192
00:18:19,046 --> 00:18:23,009
حسناً, إذن...اتمنى لك
يوماً مباركاً على أية حال

193
00:18:23,050 --> 00:18:26,053
أجل, اتمنى ذلك لك أيضاً

194
00:18:26,095 --> 00:18:28,514
.هو لك الآن

195
00:18:32,852 --> 00:18:35,271
المعذرة أيها السادة

196
00:18:45,114 --> 00:18:47,074
يا لهم من رفقاء غرباء

197
00:18:47,116 --> 00:18:49,160
وصفٌ مطابق

198
00:18:51,162 --> 00:18:52,955
حسناً, نحن هنا

199
00:18:52,997 --> 00:18:56,416
من أجل سلام المملكة-
بالتأكيد-

200
00:18:56,458 --> 00:19:02,298
أنا متاكد بإنك لن تمانع مشاركتك
.التتويج مع (رومان غودفري)

201
00:19:04,967 --> 00:19:08,762
عشرون سنة و طائر القطرس
يعلق في النهاية

202
00:19:08,804 --> 00:19:11,307
.حول رقبة شخص آخر

203
00:19:11,349 --> 00:19:13,392
ولدي, سيكون قريباً
بما فيه الكفاية

204
00:19:13,433 --> 00:19:18,022
حسناً, إذا سار على
...نهج والده بالمطلق

205
00:19:18,064 --> 00:19:20,941
إنه فتىً صالح

206
00:19:20,983 --> 00:19:23,819
.هم جميعاً كذلك

207
00:19:23,861 --> 00:19:27,240
يا للهول ما قد شاهدوه

208
00:19:27,281 --> 00:19:29,242
إنهم لبعضهم البعض

209
00:19:29,283 --> 00:19:32,036
جميعناً نملك بعضنا البعض

210
00:19:32,078 --> 00:19:35,248
سيكون كل شيء سهلاً
في وجه هذه العائلة

211
00:19:35,289 --> 00:19:39,459
كل ما يهم هو العائلة

212
00:19:39,501 --> 00:19:43,172
أيجعلني ذلك رجل سيئاً لإنتظاري
أي تبرع خيري يجعلني

213
00:19:43,214 --> 00:19:47,093
أقل ذنباً لما أنا بصدد
فعله لأم أولادي؟

214
00:19:47,134 --> 00:19:51,638
,ببساطة ذلك يجعلك شخصاً
حبي

215
00:19:53,682 --> 00:19:56,185
لا أطوق الأنتظار حتى أتزوجك

216
00:19:56,227 --> 00:19:58,979
عليك أن تخطبني أولاً

217
00:20:04,777 --> 00:20:07,154
كيف هو حاله؟

218
00:20:07,196 --> 00:20:09,365
,إنه لا يملك خياراً

219
00:20:09,407 --> 00:20:11,284
ما عدا هذا

220
00:20:11,325 --> 00:20:13,452
أتعتقد بإنه سيفعل
أي شيء جيد؟

221
00:20:13,493 --> 00:20:15,746
لا علاقة للأمر بمفاتيح سيارة ضائعة

222
00:20:15,788 --> 00:20:18,082
لكن...الأشياء
.الغريبة قد حدثت

223
00:20:25,339 --> 00:20:29,093
ما الذي سوف تخبرين
به الطفلة حول....كل شيء؟

224
00:20:31,178 --> 00:20:34,473
هل هذا ما يشعر به
عندما تتحدثين إلي؟

225
00:20:36,725 --> 00:20:40,104
لا تقومي بفقد وزن
.الطفل هذا, عزيزتي

226
00:20:40,146 --> 00:20:43,107
أنت وحش-
.أنت أخرجت ذلك مني-

227
00:20:43,149 --> 00:20:44,691
اتمنى ذلك

228
00:20:44,733 --> 00:20:47,236
حسناً, غادر من هنا-
حسناً-

229
00:20:47,278 --> 00:20:50,114
أراك لاحقاً

230
00:20:54,452 --> 00:20:58,538
""أُغرينا بحرارة الحب""

231
00:20:58,580 --> 00:21:02,376
""نحن فتيةٌ شبان جئنا إلى بابك""

232
00:21:05,045 --> 00:21:08,715
""و قد رمينا جزمنا في شجار""

233
00:21:08,757 --> 00:21:13,887
"" حتى ظننا أننا لن نرميها أكثر""

234
00:21:13,929 --> 00:21:17,308
""أنا أنزف, أيها الفتيان""

235
00:21:17,350 --> 00:21:19,310
""ابتسامتك لطيفة""

236
00:21:19,352 --> 00:21:22,562
""و جميعنا تسكعنا""

237
00:21:22,604 --> 00:21:24,898
أنا آسفة, لاشيء البتة

238
00:21:24,940 --> 00:21:27,485
إنها لا تجيب

239
00:21:27,526 --> 00:21:29,528
أعرف بإنها هناك

240
00:21:32,406 --> 00:21:34,658
إنها في مكان ما

241
00:21:36,869 --> 00:21:39,788
!إنها

242
00:21:39,830 --> 00:21:42,749
إذن واصل منحها ولائك

243
00:21:42,791 --> 00:21:45,794
أنا واثقة بإن ذلك
سيريحها في رحلتها

244
00:21:45,836 --> 00:21:48,088
سوف أعثر عليها

245
00:21:48,130 --> 00:21:50,883
إنها بحاجةٍ إلي

246
00:21:52,885 --> 00:21:55,637
هل أنت مُتيقنٌ من أنها الوحيدة
التي تحتاجك؟

247
00:22:08,234 --> 00:22:10,236
حسناً, سأفعل

248
00:22:19,619 --> 00:22:22,915
مرحباً

249
00:22:22,956 --> 00:22:26,377
مرحباً, يا للمسيح
كان ذلك سريعاً

250
00:22:26,419 --> 00:22:29,296
[احزر ما الذي أفعله؟]-
تلدين الطفل-

251
00:22:29,338 --> 00:22:31,215
!سوف ألد الطفل

252
00:22:33,342 --> 00:22:35,344
حسناً؟

253
00:22:35,386 --> 00:22:39,014
حبيبتي....لا أملك كلاماً

254
00:22:39,056 --> 00:22:42,017
"إبتسامتك تجعل الأزهار تنمو"
"و ثديك يمنحهم النضارة"

255
00:22:42,059 --> 00:22:45,020
"أعشق مؤخرتك و كل شيء فيك"

256
00:22:45,062 --> 00:22:47,022
[إنه أفضل خبر سمعته طوال كل السنين]

257
00:22:47,064 --> 00:22:50,568
[سأراك هناك, حسناً]-
أجل, سألاقيك على الجانب الآخر-

258
00:22:50,608 --> 00:22:52,236
أجل

259
00:23:12,923 --> 00:23:16,218
ما الأمر؟-
إنه يوم الولادة-

260
00:23:16,260 --> 00:23:17,886
!رائع

261
00:23:17,928 --> 00:23:19,888
تباً-
!تباً-

262
00:23:19,930 --> 00:23:22,849
إمنحها أفضل ما لدي

263
00:23:22,891 --> 00:23:25,936
!الأطفال رائعون-
!يجب أن نذهب!   -أجل-

264
00:23:25,978 --> 00:23:29,022
ماذا؟

265
00:23:29,064 --> 00:23:30,816
ما زال

266
00:23:30,857 --> 00:23:33,693
ما زال يشير

267
00:23:33,735 --> 00:23:36,113
في العالم المتقلب إلى
.عمل محارب عظيم

268
00:23:47,791 --> 00:23:49,751
هل من شيء آخر؟

269
00:23:49,793 --> 00:23:52,212
إذهب

270
00:23:55,341 --> 00:23:57,259
هيا بنا

271
00:24:16,570 --> 00:24:18,572
لمسة أنيقة

272
00:24:22,159 --> 00:24:25,329
أيمكننا....أيمكننا أن
ندخن هنا؟

273
00:24:25,371 --> 00:24:28,165
سوف أمتلك هذا المكان
من الذي سوف يمنعنا؟

274
00:24:58,987 --> 00:25:03,783
<i>,د.(داي), د.(داي)
من فضلك تعال إلى غرفة العمليات</i>

275
00:25:03,825 --> 00:25:06,078
العم (رومان)

276
00:25:06,119 --> 00:25:09,415
ليساعدنا الرب

277
00:25:18,424 --> 00:25:20,758
أهنالك أي شيء من الأحلام؟

278
00:25:23,011 --> 00:25:25,013
نهاية مسدودة

279
00:25:27,516 --> 00:25:30,768
أنت متأكد جيداً بإنها
ما تزال هناك؟

280
00:25:30,810 --> 00:25:33,771
أعرف بإنها

281
00:25:33,813 --> 00:25:37,025
قد كان ذلك في الخريف, تعلم
تلك الأحلام التي تراودنا؟

282
00:25:37,067 --> 00:25:39,945
أحياناً كنت أراها في الأحلام

283
00:25:43,449 --> 00:25:46,619
لا...ليس في الأحلام

284
00:25:46,660 --> 00:25:48,537
حاولت تجريب ذلك على نفسي

285
00:25:52,291 --> 00:25:55,294
أنت...؟

286
00:25:55,335 --> 00:25:58,714
<i>نظرت إلى المرآة</i>

287
00:25:58,756 --> 00:26:00,716
<i>و أخبرت نفسي بإنني رأيتها</i>

288
00:26:00,758 --> 00:26:03,677
<i>,لكن الأمور اختلط بالنهاية
...لكن كان هنالك</i>

289
00:26:03,719 --> 00:26:05,638
ضوء

290
00:26:05,679 --> 00:26:07,973
و الضوء كان ملاكاً

291
00:26:08,014 --> 00:26:11,059
,و الملاك كان هي

292
00:26:11,101 --> 00:26:13,061
إنه هي

293
00:26:13,103 --> 00:26:16,231
و حاولت إن تخبرني بشيء ما
...لكن

294
00:26:16,273 --> 00:26:18,984
.لكن استطعتُ سماعها فقط
...ما قالته هو

295
00:26:21,654 --> 00:26:24,239
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

296
00:26:24,281 --> 00:26:26,241
<i>أين أنت؟
.(شيلي)</i>

297
00:26:29,328 --> 00:26:32,331
ما الذي تعتقد بإن يعنيه هذا؟

298
00:26:39,588 --> 00:26:43,342
رأيت التقلب بين خط
قدره و خط قلبه

299
00:26:43,383 --> 00:26:46,052
صديقك سيواجه الأختيار
الأصعب في حياته

300
00:26:46,094 --> 00:26:48,972
و كل من في ظله سوف
يشاركون في النتيجة

301
00:26:52,017 --> 00:26:54,936
أيمكنك جعل نفسك تقرق
كالدجاجة؟

302
00:27:00,317 --> 00:27:02,736
لا أعرف

303
00:27:02,778 --> 00:27:05,280
,في الكنيسة

304
00:27:05,322 --> 00:27:08,908
....تعلم, عندما فعلت ما فعلته

305
00:27:11,745 --> 00:27:13,913
كيف لم تكن خائفاً؟...

306
00:27:21,254 --> 00:27:23,006
ماذا؟

307
00:27:23,048 --> 00:27:26,092
لم يسبق لي أن كنت
خائفاً أبداً من أي شيء في حياتي

308
00:27:29,054 --> 00:27:32,641
لم يكن بإستطاعتي أبداً أن أُنهي
ذلك لو لم تكن معي هناك

309
00:27:39,773 --> 00:27:41,525
أجل

310
00:27:41,567 --> 00:27:43,318
الملائكة اللعينة

311
00:27:46,655 --> 00:27:48,741
.لا بأس بذلك, عزيزتي. لا بأس

312
00:27:48,782 --> 00:27:51,493
لا بأس-
أنت تبلين حسناً-

313
00:27:58,958 --> 00:28:00,878
!أيها الطبيب

314
00:28:00,918 --> 00:28:04,214
...أرجوك, أنا لا
!أرجوك, أنا لا أريده

315
00:28:04,256 --> 00:28:07,342
!أرجوك, أرجوك

316
00:28:11,263 --> 00:28:15,642
إبقي ساكنة-
!أرجوك-

317
00:28:15,684 --> 00:28:17,895
!هيا

318
00:28:23,191 --> 00:28:24,984
(بيتر)؟

319
00:28:27,404 --> 00:28:29,406
ما الذي يجري؟

320
00:28:34,952 --> 00:28:37,539
<i>رمز أوميغا</i>

321
00:28:37,581 --> 00:28:40,500
<i>رمز أوميغا. التوليد واحد</i>

322
00:28:40,542 --> 00:28:42,836
<i>الموظفين المتواجدين أجيبوا</i>

323
00:28:56,391 --> 00:28:59,812
سيدي, هنالك عرقلة
في غرفة العمليات

324
00:28:59,853 --> 00:29:02,981
هذا لا يهم

325
00:29:03,022 --> 00:29:05,818
سيدي؟

326
00:29:05,859 --> 00:29:09,446
فقط...أخبره
أين يجدني

327
00:29:29,048 --> 00:29:32,051
<i>توليد واحد
أوميغا إلغاء</i>

328
00:29:32,093 --> 00:29:36,264
<i>توفي المريض
رجال الأمن, أمنوا المنطقة</i>

329
00:30:04,710 --> 00:30:07,086
أعتقدتُ بإنها ستكون بإمان

330
00:30:07,128 --> 00:30:09,798
بإمآن معك

331
00:30:09,840 --> 00:30:11,466
...لقد كان

332
00:30:11,508 --> 00:30:13,677
محتماً

333
00:30:16,095 --> 00:30:18,015
افعل ذلك

334
00:30:18,056 --> 00:30:19,683
قم بإرجاعها

335
00:30:19,725 --> 00:30:22,060
(نورمان)...ربما يجب
عليك الجلوس

336
00:30:22,101 --> 00:30:25,022
لا, لا,...عليك إرجاعُها

337
00:30:25,063 --> 00:30:27,524
إني آمُرك
!بإن ترجعها

338
00:30:27,566 --> 00:30:30,819
لقد عانت من جلطة
ما بعد الولادة

339
00:30:30,861 --> 00:30:32,529
,أنا آسف

340
00:30:32,571 --> 00:30:34,239
...لكن

341
00:30:34,280 --> 00:30:36,950
إنها تبرد

342
00:30:36,992 --> 00:30:40,078
أنظر, أرجعها فقط

343
00:30:40,119 --> 00:30:43,122
أتعتقد بإني غير عقلاني

344
00:30:45,124 --> 00:30:46,710
و لكني لست كذلك

345
00:30:46,752 --> 00:30:49,337
أنظر, أنا في مكان كامل في كُليتي

346
00:30:49,379 --> 00:30:51,715
فقط...أرجعها

347
00:30:51,757 --> 00:30:55,844
سوف أجعلك غنياً
من وراء أحلامك البرية تلك

348
00:30:55,886 --> 00:30:58,388
(نورمان), أعطني إياها

349
00:30:58,430 --> 00:31:02,267
هل سوف تفعلها؟-
,هيا-

350
00:31:02,308 --> 00:31:04,811
أعطني إياها-
هل ستفعلها الآن؟-

351
00:31:10,149 --> 00:31:12,151
قم بإعادتها

352
00:31:20,577 --> 00:31:22,579
لا

353
00:31:36,259 --> 00:31:38,261
إنها كبيرة

354
00:31:41,598 --> 00:31:43,934
لربما كنت أكثر
حظاً مع الطفل

355
00:31:43,976 --> 00:31:46,478
تباً للطفل

356
00:31:46,519 --> 00:31:48,521
إنها طفلتي

357
00:32:08,625 --> 00:32:11,586
انا آسف, (نورمان)

358
00:32:11,628 --> 00:32:13,630
أنا لستُ إلهاً

359
00:32:23,222 --> 00:32:25,725
<i>هل أنت مستعد؟</i>

360
00:32:34,860 --> 00:32:37,821
لا-
بلى-

361
00:32:37,863 --> 00:32:39,656
...أنت تعلم

362
00:32:42,075 --> 00:32:44,619
,عندما كنت حاملاً بك...

363
00:32:44,661 --> 00:32:47,164
كان لدى (نيك), رؤية

364
00:32:47,205 --> 00:32:50,167
بإنه كان يحمل طفلاً

365
00:32:50,208 --> 00:32:52,836
و كان الطفل يتبول عليه

366
00:32:52,878 --> 00:32:57,007
و كان ذلك يخرج كشريط حريري
أحمر, الواحد تلو الآخر

367
00:32:57,049 --> 00:33:01,928
و بذلك قد عرف بإنه سيكون
لك حياة مديدة و كاملة

368
00:33:01,970 --> 00:33:07,433
و ذلك ما ملأه بالحزن الشديد

369
00:33:07,475 --> 00:33:10,269
لأن في حياة مثل هذه
التي تعيش سيكون هنالك

370
00:33:10,311 --> 00:33:12,856
ألم و ظلمة, لن تُفهم

371
00:33:12,898 --> 00:33:15,775
من قبل أولئك الذين يعيشون
يوماً بعد يوم مثل أي يوم أخر

372
00:33:17,777 --> 00:33:20,238
لقد أحببتها, و هي أحبتك

373
00:33:20,279 --> 00:33:24,910
و أنت لن تكون أبداً
مثل ذلك ثانيةً

374
00:33:26,912 --> 00:33:29,539
و هذه هي كل الأمور الجيدة

375
00:34:44,990 --> 00:34:48,243
عزيزي, أخبرني

376
00:34:48,285 --> 00:34:50,912
ما الذي تحتاجه

377
00:34:53,665 --> 00:34:55,541
(بيتر)

378
00:35:33,621 --> 00:35:37,083
<i>أنت تعرف هذه القصة</i>

379
00:35:37,125 --> 00:35:41,921
<i>منذ سنين عديدة في أرض
...وراء تلك الغابة</i>

380
00:35:41,963 --> 00:35:44,257
<i>عاشت هناك فتاةٌ صغيرة</i>

381
00:35:44,299 --> 00:35:47,426
<i>و أختين بسيطتين</i>

382
00:35:47,468 --> 00:35:51,223
<i>و ابنة أحدى أفخر الأسماء في الأرض</i>

383
00:35:51,264 --> 00:35:55,810
<i>قد كانت محبوبةً جداً و محميةً
من قبل والدها و أختها الكبرى</i>

384
00:35:55,852 --> 00:35:59,189
<i>لروحها الوديعة و اللطيفة</i>

385
00:36:01,191 --> 00:36:06,738
<i>لكن في عُمر الثالثة عشر كان
عليها أن تذوق طعم المعاناة</i>

386
00:36:06,779 --> 00:36:09,157
<i>من قبل من حماها لفترة طويلة</i>

387
00:36:09,199 --> 00:36:13,411
<i>كان اسمه (ديمتري)</i>

388
00:36:13,452 --> 00:36:16,414
<i> و قد كان عبداً اشُترى</i>

389
00:36:16,455 --> 00:36:19,834
<i>من أجل مبلغ لا يصدق
لثورين</i>

390
00:36:19,876 --> 00:36:22,503
<i>من أجل مهر أخته</i>

391
00:36:22,545 --> 00:36:26,258
<i>لذا فهي قد فعلت المستحيل</i>

392
00:36:26,299 --> 00:36:30,678
<i>تحدت قانون أرضها و دمها</i>

393
00:36:30,720 --> 00:36:33,639
<i>و قامت بسرقته</i>

394
00:36:36,393 --> 00:36:39,520
<i>ركبوا في الليل و النهار</i>

395
00:36:39,562 --> 00:36:42,857
<i>حتى تغلب عليها النوم
من دون اللحاق بفريق الأستكشاف</i>

396
00:37:19,518 --> 00:37:21,896
<i>لكن عندما استيقظت</i>

397
00:37:21,938 --> 00:37:23,648
<i>,(ديمتري)</i>

398
00:37:23,689 --> 00:37:27,026
<i>و الحصانين و الخواتم على
اصابعها</i>

399
00:37:27,068 --> 00:37:28,945
<i>كانوا قد اختفوا</i>

400
00:38:26,044 --> 00:38:29,047
<i>في اليوم التالي
صادفها فريق الاستكشاف</i>

401
00:38:32,217 --> 00:38:34,760
<i>تسعة شهور مضت</i>

402
00:38:38,056 --> 00:38:40,433
لا تقلقي عزيزتي, (أوليفيا)

403
00:38:40,475 --> 00:38:42,852
سوف نقول بإنها أختك

404
00:38:42,894 --> 00:38:46,439
و لن تكون عارً لأي أحد

405
00:38:46,481 --> 00:38:50,818
...دم العبد

406
00:38:53,612 --> 00:38:57,367
يصنع عبداً...

407
00:38:57,409 --> 00:39:01,413
أعطها لمربي الخنازير

408
00:39:01,454 --> 00:39:06,501
<i>و بعد ذلك الطفلة (مجدلينا)
لم يسمع عنها شيء ثانيةً</i>

409
00:39:08,794 --> 00:39:10,755
<i>و أعلمت (أوليفيا) والدها</i>

410
00:39:10,796 --> 00:39:13,216
<i>بإنها ستذهب إلى الاكاديمية
في المدينة</i>

411
00:39:13,258 --> 00:39:15,885
<i>لتعلم الفنون المسرحية</i>

412
00:39:18,763 --> 00:39:24,227
<i>الغجري يبقى غجرياً غجرياً</i>

413
00:39:24,269 --> 00:39:28,106
<i>سوف يسرقون الخواتم من أصابعك</i>

414
00:39:28,147 --> 00:39:32,068
<i>و الحب من قلبك</i>

415
00:39:32,110 --> 00:39:37,031
<i>لكنه بينما يكتشف طبيعة
التاريخ الحقيقية و القاسية</i>

416
00:39:37,073 --> 00:39:40,243
<i>التي تتكرر...</i>

417
00:39:40,285 --> 00:39:42,245
<i>أنا كنت بإنتظاره هناك</i>

418
00:39:42,287 --> 00:39:44,163
<i>أنا كنت هناك</i>

419
00:41:32,771 --> 00:41:36,359
هل أطلب قارورة آخرى؟

420
00:41:38,777 --> 00:41:40,697
أجل

421
00:41:55,545 --> 00:41:58,548
حان الوقت لكي تخلد إلى فراشك

422
00:42:23,781 --> 00:42:25,742
"قلت لها شكراً لك"

423
00:42:25,783 --> 00:42:27,744
"قالت هذا هو"

424
00:42:27,785 --> 00:42:29,746
"أصبحت عصبياً حقاً"

425
00:42:29,787 --> 00:42:31,748
"قبلت شفاهي"

426
00:42:31,789 --> 00:42:33,750
"و في تلك اللحظة"

427
00:42:35,710 --> 00:42:37,712
عيد ميلاد سعيد, عزيزي

428
00:42:43,008 --> 00:42:46,262
كنت اتساءل أن أطلب منك
الإنضمام لي في العلية

429
00:42:48,306 --> 00:42:50,475
لماذا؟

430
00:42:52,810 --> 00:42:54,895
هنالك شيء ما أود إطلاعك عليه

431
00:42:54,937 --> 00:42:57,148
""قالت إجعلني طيراً""

432
00:42:57,189 --> 00:42:59,817
""سأطير بعيداً""

433
00:42:59,858 --> 00:43:03,028
""بعيداً عن حدود اللعبة المريضة""

434
00:43:03,070 --> 00:43:05,323
""قلت إجعليني طيراً""

435
00:43:05,364 --> 00:43:07,825
""و سأطير كذلك أيضاً""

436
00:43:07,866 --> 00:43:10,953
""لا تهتم أين, فقط انا و أنت""

437
00:43:10,995 --> 00:43:15,667
""إذا لم تريدي اللعب فقط راقبي دورك""

438
00:43:15,708 --> 00:43:19,211
""و إذا احتليت محتوى عقلك""

439
00:43:19,253 --> 00:43:22,256
""بعدها اجعليني طيراً و سأطير معك""

440
00:43:22,298 --> 00:43:24,258
ما هذا الشيء؟

441
00:43:30,723 --> 00:43:32,725
تذكر

442
00:43:38,897 --> 00:43:41,275
<i>كل تلك الأسرار,</i>

443
00:43:41,317 --> 00:43:44,236
<i>همسات الأحلام</i>

444
00:43:44,278 --> 00:43:47,365
<i>محنتي, و العديد من الإحباطات
على مر السنين</i>

445
00:43:50,535 --> 00:43:52,995
<i>(جولييت), و العديد من الآخرين الذين قدموا</i>

446
00:43:53,037 --> 00:43:56,081
<i>لا شيءيحمل العلامة</i>

447
00:43:56,123 --> 00:43:58,668
<i>و الكثيرين ذهبوا</i>

448
00:43:58,710 --> 00:44:02,547
<i>,حتى أتى في النهاية</i>

449
00:44:02,588 --> 00:44:04,549
<i>معجزتي</i>

450
00:44:04,590 --> 00:44:08,803
قد ولد بغشاءٍ يغطيه
سيكون دائماً لي

451
00:44:08,845 --> 00:44:10,847
ما أنت؟

452
00:44:15,267 --> 00:44:17,478
<i>ذلك الغشاء الأحمر المضيء</i>

453
00:44:17,520 --> 00:44:21,399
<i>قشرت من جلده المتجعد بنفسي</i>

454
00:44:21,440 --> 00:44:26,362
<i>و تناولته بإمتنان متواضع</i>

455
00:44:26,404 --> 00:44:30,867
<i>و أخيراً, فحقيقة ولادتك الطبيعية</i>

456
00:44:30,908 --> 00:44:34,203
!من؟ من؟ من؟-
لقد كان ملاكاً-

457
00:44:37,749 --> 00:44:40,835
أنت دائما تعرف كيف
تجد المكان الصحيح

458
00:44:40,877 --> 00:44:42,712
<i>إذن, بماذا أفكر؟</i>

459
00:44:42,754 --> 00:44:45,923
<i>بإنك تتمنين بإلا ينتهي الصيف أبداً</i>

460
00:44:45,964 --> 00:44:48,593
أنا أفكر بإنه قد حان
الوقت للذهاب للمنزل

461
00:44:51,804 --> 00:44:55,641
أنا لم أكن هنا
إحلمي بشيء جميل

462
00:44:58,310 --> 00:45:01,272
الملائكة اللعينة

463
00:45:01,313 --> 00:45:05,276
لقد كنت أنت

464
00:45:17,246 --> 00:45:20,249
إنها تنتظر مقابلة والدها

465
00:45:20,291 --> 00:45:21,709
من تكونين؟

466
00:45:21,751 --> 00:45:23,210
صه

467
00:45:25,254 --> 00:45:27,256
من نكون؟

468
00:45:38,142 --> 00:45:40,311
أنت تعلم ما عليك فعله

469
00:45:40,352 --> 00:45:43,731
!لا. لا! لا! لا

470
00:45:43,773 --> 00:45:46,108
!لا! لا! لا

471
00:45:46,150 --> 00:45:49,027
!لا! لا! لا! لا

472
00:45:49,069 --> 00:45:52,740
!لا-
.إنك لن تستطيع السيطرة على الجوع-

473
00:45:56,661 --> 00:45:58,621
دعهُ يأخذك

474
00:45:58,663 --> 00:46:00,706
!لا

475
00:46:05,711 --> 00:46:09,047
عليك أن تجعل قلبك حديدياً
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

476
00:46:09,089 --> 00:46:11,676
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

477
00:46:11,717 --> 00:46:13,970
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

478
00:46:14,052 --> 00:46:17,807
عليك أن تجعل قلبك حديدياً-
فتىً ذكي-

479
00:47:00,432 --> 00:47:03,059
إنك محارب

480
00:47:09,400 --> 00:47:11,485
أنت لا تفوزين

481
00:47:45,061 --> 00:47:48,731
يا لفتاي المسكين

482
00:47:48,773 --> 00:47:50,983
أُحبك كثيراً

483
00:49:12,690 --> 00:49:16,401
مرحباً بعودتك, يا كنزي

484
00:49:32,084 --> 00:49:35,211
<i>لترتفع, ضحيةً ليديك</i>

485
00:49:35,253 --> 00:49:37,673
<i>إنها طريقة نوعنا</i>

486
00:50:32,144 --> 00:50:34,105
,يا عزيزي

487
00:50:34,146 --> 00:50:36,732
أنا أفوز دائماً

488
00:50:42,154 --> 00:50:46,282
أنت لست بمحارب

489
00:50:46,324 --> 00:50:48,953
أنت تنين

490
00:50:53,749 --> 00:50:55,709
إفعلها

491
00:51:20,985 --> 00:51:25,572
فخورةٌ بك جداً

492
00:51:49,805 --> 00:51:52,224
إنك تتكلمين كثيراً

493
00:52:19,251 --> 00:52:22,420
<i>عليك أن تجعل قلبك حديدياً</i>

494
00:52:46,444 --> 00:52:49,865
<i>لكن التاج, مثل أي شيء
له ثمنه</i>

495
00:52:56,288 --> 00:52:58,414
<i>أتمنى فقط أن تكون جاهزاً له</i>

496
00:53:25,901 --> 00:53:28,653
صلواتك؟

497
00:53:28,695 --> 00:53:31,949
أعتقد بإنك سوف تحبه

498
00:53:35,869 --> 00:53:37,829
"السودوكو"

499
00:53:37,871 --> 00:53:41,292
تبقي العقل نشيطاً

500
00:53:41,333 --> 00:53:44,836
ستجد ذلك ليس بالشيء
الصغير عندما تصل لمثل عُمري

501
00:53:44,878 --> 00:53:48,924
لكن من ناحية آخرى أفترض
بإنه من المستحيل لرجل في مثل عمرك

502
00:53:48,966 --> 00:53:52,010
بإن يؤمن بإنها سوف
تُجتاز دائماً

503
00:53:52,052 --> 00:53:56,181
تكلم بشكلٍ مباشر
أيها الأب, لماذا أنا هنا؟

504
00:53:56,223 --> 00:53:59,310
لماذا أنا هنا؟

505
00:53:59,351 --> 00:54:01,312
هل قمنا بمناقشة علم الوجود؟

506
00:54:01,353 --> 00:54:04,648
لا تتصل بي مرة آخرى

507
00:54:04,689 --> 00:54:08,068
(مايكل شيسور)

508
00:54:13,157 --> 00:54:15,909
لدي عملٌ لك-
إحتفظ به-

509
00:54:15,951 --> 00:54:18,703
أنا لستُ بحاجة للفضة منك

510
00:54:18,745 --> 00:54:21,206
و من الذي قال شيء عن المال؟

511
00:54:21,248 --> 00:54:25,461
إنه ليس ذلك النوع من العمل

512
00:54:31,842 --> 00:54:35,346
هيملوك غروف

513
00:54:35,387 --> 00:54:37,931
,لقد كان هو

514
00:54:37,973 --> 00:54:40,267
...(رومان غودفري)

515
00:54:42,269 --> 00:54:45,189
من قتل أختك...

516
00:54:47,191 --> 00:54:49,193
لذيذ

517
00:55:16,678 --> 00:55:19,555
!حسناً

518
00:55:19,597 --> 00:55:22,100
أعتقد بإنه يمكننا إيجاد غرفة

519
00:55:33,237 --> 00:55:34,821
هل أنت جائع؟

520
00:55:36,823 --> 00:55:39,410
ليس الآن

521
00:55:39,451 --> 00:55:41,453
ربما لاحقاً

522
00:55:53,549 --> 00:55:56,885
هل أنت على ما يرام؟

523
00:55:56,927 --> 00:55:59,388
أجل, إنك عزيزي الصغير

524
00:55:59,430 --> 00:56:03,641
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

525
00:56:03,683 --> 00:56:07,438
""إنك المفضل لدي""

526
00:56:07,479 --> 00:56:14,486
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

527
00:56:14,528 --> 00:56:22,119
""أختك و أنا سنبقي مكانك نظيفاً""

528
00:56:22,160 --> 00:56:27,499
""سوف يشرق عندما تعود للمنزل""

529
00:56:29,501 --> 00:56:32,670
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

530
00:56:32,712 --> 00:56:37,050
""أنك المفضل لدي""

531
00:56:37,092 --> 00:56:42,514
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

532
00:57:13,632 --> 00:57:24,436
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

533
00:57:28,637 --> 00:58:13,437
-نهاية الموسم الأول للمسلسل-
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

534
00:58:17,537 --> 00:58:22,937
(كريستينا ويندل)
رحلت باكراً
1999 - 2013

