1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
*في المُستقبل القريب  *

2
00:00:06,001 --> 00:00:08,001
(فارهامبتون )

3
00:00:19,744 --> 00:00:24,064
اوه , تبدو و كأنك قادم من حفل زفاف 

4
00:00:24,066 --> 00:00:25,432
هل كان جيداً ؟

5
00:00:25,434 --> 00:00:29,820
انها قصة طويلة , وأنا لا أُريد أن أبدو وقحاً

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,523
لكني حقاً لا أريد أن أتحدث في هذا الأمر 

7
00:00:34,742 --> 00:00:37,611
 ... لقد بدأ كل شيئ عندما طلبت العروس رؤيتي 

8
00:00:38,212 --> 00:00:39,512
*قبل 10 ساعات *

9
00:00:39,998 --> 00:00:41,615
وااو

10
00:00:41,617 --> 00:00:44,201
"حسناً , لا تحاول تجميل الأمر يا "موزبي 

11
00:00:44,203 --> 00:00:46,537
أعطني الخبر مباشرةً , حسناً ؟

12
00:00:46,539 --> 00:00:48,171
مامدى سوء حالة "بارني " وفزعه الآن ؟

13
00:00:48,173 --> 00:00:49,823
انه بخير 

14
00:00:49,825 --> 00:00:51,658
لا أنا جادّ , انه بخير تماماً

15
00:00:51,660 --> 00:00:53,176
لدّي رابطة عنق أفضل في المنزل 

16
00:00:53,178 --> 00:00:54,344
انها زرقاء زاهية 

17
00:00:54,346 --> 00:00:55,796
انهاا زرقااء زااهية

18
00:00:55,798 --> 00:00:59,550
%يمكنك أن تستريحي تماماً (بارني ستنسون ) 100  

19
00:00:59,552 --> 00:01:00,801
سيكمل هذا الزفاف

20
00:01:00,803 --> 00:01:02,719
حسناً 

21
00:01:02,721 --> 00:01:05,339
هذه أخبار جيدة 

22
00:01:05,341 --> 00:01:08,508
 ... هناك مشكلة صغيرة واحدة 

23
00:01:08,510 --> 00:01:11,395
انا لا يمكنني استكمال هذا الزفاف

24
00:01:15,033 --> 00:01:19,033
<font color=#00FF00>  مُشاهدة ممتعة  </font>
<font color=#00FFFF>(الحلقة بعنوان (فارهامبتون </font>

25
00:01:19,034 --> 00:01:23,034
ترجمة 
سارة الريس

26
00:01:24,158 --> 00:01:26,827
حسناً , اهدأي 
الكل يشعرون هذا الشعور 

27
00:01:26,829 --> 00:01:27,794
في يوم زفافهم

28
00:01:27,796 --> 00:01:29,029
سوف يمضي 
لا  -

29
00:01:29,031 --> 00:01:29,997
الأمر أكثر من ذلك 

30
00:01:29,999 --> 00:01:31,882
أنا أُواجه أزمة كبرى

31
00:01:33,534 --> 00:01:36,887
وأتسائل لو كان من الصعب الخروج من خلال هذه النافذة

32
00:01:36,889 --> 00:01:38,472
الخروج منها سهل 

33
00:01:38,474 --> 00:01:40,507
الدخول منها .. هو التحدي الحقيقي 

34
00:01:40,509 --> 00:01:41,925
هذا صحيح 

35
00:01:41,927 --> 00:01:43,226
انه نفس الشباك اليس كذلك ؟

36
00:01:43,228 --> 00:01:44,544
نعم

37
00:01:44,546 --> 00:01:47,481
<i>هذه القصة حدثت في مايو 2012</i>

38
00:01:47,483 --> 00:01:50,901
<i>كما تتذكروا "ليلي " و "مارشال " كانوا سعداء للغاية</i>

39
00:01:50,903 --> 00:01:53,236
<i>"لأنهم أنجبوا للتو ابن عمكم "مارفن </i>

40
00:01:53,238 --> 00:01:56,222
<i>بينما كان "بارني " و "كوين " سعداء للغاية</i>

41
00:01:56,224 --> 00:01:58,909
<i>لأنهم قد خُطبوا للتو</i>

42
00:01:58,911 --> 00:02:01,194
<i>و " روبن " ... حسناً</i>

43
00:02:01,196 --> 00:02:02,579
! حصلت عليها 

44
00:02:02,581 --> 00:02:06,066
يا رجل , هذه اللعينة كانت هناك منذ الإفطار 

45
00:02:06,068 --> 00:02:09,086
روبن " : واحد "
بذور الخشخاش" : صفر"

46
00:02:09,088 --> 00:02:10,236
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا

47
00:02:10,238 --> 00:02:11,338
أعتقد أن هناك البعض في الثلاجة

48
00:02:11,340 --> 00:02:12,572
سنذهب لإحضاره 

49
00:02:12,574 --> 00:02:14,741
ونحن بالطبع لن نمارس الجنس في المطبخ 

50
00:02:14,743 --> 00:02:15,842
لو كان هذا ما تظنون

51
00:02:15,844 --> 00:02:16,877
حقاً , لن نفعل ؟

52
00:02:16,879 --> 00:02:18,078
لا , لا , بل سنفعل 
أنا بالفعل خلعت صدريتك

53
00:02:21,215 --> 00:02:23,550
هل انتم متأكدون يا رفاق ان بإمكانكم احتساء الشامبانيا ؟

54
00:02:23,552 --> 00:02:25,469
فأنتم لم تناموا منذ حوالي أسبوع 

55
00:02:25,471 --> 00:02:26,853
يمكننا فقط أن ننهي الليلة

56
00:02:26,855 --> 00:02:28,805
أرى ماذا تقصدين بهذا 

57
00:02:28,807 --> 00:02:31,308
أنت تشعرين بغرابة لأن " بارني" خَطب ؟

58
00:02:31,310 --> 00:02:32,275
! ماذا ؟ 

59
00:02:32,277 --> 00:02:33,810
لا , بالطبع لا 

60
00:02:33,812 --> 00:02:35,762
وسوف اخبرك لماذا لا أشعر بغرابة

61
00:02:35,764 --> 00:02:36,780
ماذا ليس غريباً ؟

62
00:02:36,782 --> 00:02:38,098
حقيقة أن "بارني" قد خطب 

63
00:02:38,100 --> 00:02:39,116
!بارني" خطب ؟ "

64
00:02:39,118 --> 00:02:40,317
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا

65
00:02:40,319 --> 00:02:41,785
أعتقد أن هناك البعض في الثلاجة 

66
00:02:41,787 --> 00:02:43,453
يا الهي , لماذا لا تعترفا

67
00:02:43,455 --> 00:02:46,740
انتما مرهقين بشكل كبير 

68
00:02:46,742 --> 00:02:48,208
نحن بخير 

69
00:02:48,210 --> 00:02:49,943
حقاً ؟
نحن لن نكون  -

70
00:02:49,945 --> 00:02:51,495
من النوع الذي عندما يرزقوا بطفل

71
00:02:51,497 --> 00:02:53,279
يتحولوا مثل الموتى أحياء 

72
00:02:53,281 --> 00:02:54,381
"نعم , يا "روبن 

73
00:02:54,383 --> 00:02:56,449
نحن لن نكون مثل ذلك النوع من الناس 

74
00:02:56,451 --> 00:02:58,085
الذي عندما يرزقوا بالموتى الأحياء يتحولوا لأطفال

75
00:02:58,087 --> 00:03:00,087
 ... حسناً , ماكنت أحاول قوله هو 

76
00:03:08,730 --> 00:03:09,680
هل فهمتم ؟

77
00:03:09,682 --> 00:03:12,149
نعم بالطبع , نعم 

78
00:03:12,151 --> 00:03:14,300
نحن نوافقك الرأي تماماً يا أختاه

79
00:03:16,304 --> 00:03:17,938
هاي , اذاً 

80
00:03:17,940 --> 00:03:21,108
كنت أفكر في حفل زفافي 

81
00:03:21,110 --> 00:03:23,610
و , أنا لا أملك الكثير من الصديقات فتيات

82
00:03:23,612 --> 00:03:25,112
أعني لدي صديقات العمل 

83
00:03:25,114 --> 00:03:26,029
ولكني كنت أعمل في ناد تعرِ

84
00:03:26,031 --> 00:03:27,647
وأعلم أن كل ماسيفعلونه هو الشكوى

85
00:03:27,649 --> 00:03:30,917
من أي فستان للوصيفات يغطي الصدر لذا 

86
00:03:30,919 --> 00:03:33,003
هل توافقن على ان تكونا وصيفاتي كعروس ؟

87
00:03:33,005 --> 00:03:35,038
! سأتشرف بذلك 
! نعم -

88
00:03:35,040 --> 00:03:36,540
"ليس أنت يا "مارشال 

89
00:03:36,542 --> 00:03:38,425
ولكن شكرا لك

90
00:03:38,427 --> 00:03:39,459
شكراً لكِ 
يا الهي  -

91
00:03:39,461 --> 00:03:41,378
سيكون الأمر ممتعاً جداً

92
00:03:42,630 --> 00:03:44,164
الآن أصبحت الأمر غريباً

93
00:03:44,166 --> 00:03:45,515
ما الغريب ؟

94
00:03:45,517 --> 00:03:47,968
"أنا كوني وصيفة "كوين 

95
00:03:47,970 --> 00:03:50,137
انا لن أقلق بهذا الشأن يا عزيزتي 

96
00:03:50,139 --> 00:03:51,521
هي على الأرجح لن تطلب منكِ ذلك 

97
00:03:51,523 --> 00:03:52,556
لقد طلبت ذلك للتو

98
00:03:52,558 --> 00:03:54,007
وكلانا وافق 

99
00:03:54,009 --> 00:03:56,860
يا الهي , هذا يستدعي احتساء الشامبانيا 

100
00:03:56,862 --> 00:03:59,012
أعتقد انه لدينا البعض في الثلاجة 

101
00:03:59,014 --> 00:04:01,565
<i>بينما كنت أنا أيضاً سعيد للغاية </i>

102
00:04:01,567 --> 00:04:03,784
<i>"وأنا أقود باتجاه الغروب مع "فيكتوريا </i>

103
00:04:03,786 --> 00:04:06,787
<i>التي تركت خطيبها " كلاوس " على المذبح من أجلي </i>

104
00:04:06,789 --> 00:04:08,188
<i>كانت هناك فقط مُشكلة واحدة</i>

105
00:04:08,190 --> 00:04:10,690
أتسائل لو كان "كلاوس " وجد مُذكرتك بعد ؟

106
00:04:10,692 --> 00:04:11,691
 مُذكرتي ؟

107
00:04:11,693 --> 00:04:12,859
انتِ تعلمي 

108
00:04:12,861 --> 00:04:15,045
"الورقة التي تقولين فيها " أنا سأتركك على المذبح 

109
00:04:15,047 --> 00:04:16,296
هل هذا شيئ أساسي ؟

110
00:04:17,716 --> 00:04:20,700
عندما تتركي شخص عند المذبح يجب دائماً ان تتركي مُذكرة 

111
00:04:20,702 --> 00:04:22,002
انها مُجاملة شائعة

112
00:04:22,004 --> 00:04:25,088
أعتقد ان المجاملة الشائعة خرجت من الشباك معي 
عندما خرجت 

113
00:04:25,090 --> 00:04:27,808
اسمعي ؟, عندما تركتني "ستيلا " عند المذبح 

114
00:04:27,810 --> 00:04:29,375
على الأقل حصلت على تفسير 

115
00:04:29,377 --> 00:04:32,378
أعني تلك المُذكرة هي ما تُبقيك عاقلاً

116
00:04:32,380 --> 00:04:35,682
أنت تقرأها , ثم تقرأها ثانية 
ثم تحفظها تماماً

117
00:04:35,684 --> 00:04:38,318
ثم تنام معها , وتشمها

118
00:04:38,320 --> 00:04:39,770
لأنها تكون بنفس رائحتها

119
00:04:39,772 --> 00:04:41,104
ثم أخيراً

120
00:04:41,106 --> 00:04:42,906
.. تتركها تذهب 

121
00:04:42,908 --> 00:04:44,908
مربوطة بصخرة 
ترميها من خلال 

122
00:04:44,910 --> 00:04:46,559
نافذتها الصغيرة الريفية الرائعة

123
00:04:46,561 --> 00:04:48,612
سوف أرسل له رساله نصية 

124
00:04:48,614 --> 00:04:50,580
سوف تتركين ورقة

125
00:04:52,200 --> 00:04:54,234
أنا و "بارني " اختلفنا بالفعل 

126
00:04:54,236 --> 00:04:55,669
على بعض تفاصيل الزفاف 

127
00:04:55,671 --> 00:04:57,504
لأنني أردت البوفيه 

128
00:04:57,506 --> 00:05:00,290
لأنه أراد أن يمشي الى المذبح مرتدياً زي يشبه الدُب الرمادي

129
00:05:00,292 --> 00:05:02,459
هو سيرتدي بذلة

130
00:05:03,711 --> 00:05:05,762
حسناً حسناً , سأرتدي زي يشبه الباندا فقط

131
00:05:05,764 --> 00:05:07,247
لكن يجب عليكي الإتصال بخياطي الخاص

132
00:05:07,249 --> 00:05:09,082
سيكون غاضباً جداً بسبب هذا التغيير 

133
00:05:09,084 --> 00:05:11,151
"بارني " 

134
00:05:11,153 --> 00:05:12,469
يجب أن نتحدث 

135
00:05:12,471 --> 00:05:16,139
كوين " طلبت مني أن اكون احدى وصيفاتها "

136
00:05:16,141 --> 00:05:18,975
الم تشعر بغرابة لكوني أنا وانت تواعدنا ؟

137
00:05:18,977 --> 00:05:22,062
كوين " لا يوجد عندها أي نوع من الغيرة  "

138
00:05:22,064 --> 00:05:23,446
انها تمتص الصدمات 

139
00:05:23,448 --> 00:05:25,532
.. انها 
ليس لديها فكرة عنا مُطلقاً

140
00:05:25,534 --> 00:05:27,167
لا , هي لاتعرف 

141
00:05:27,169 --> 00:05:28,702
حسناً 

142
00:05:28,704 --> 00:05:30,770
حسناً

143
00:05:30,772 --> 00:05:33,206
كلاوس " لايوجد طريقة أسهل لإخبارك  "

144
00:05:33,208 --> 00:05:35,108
لماذا لن أتزوجك اليوم

145
00:05:35,110 --> 00:05:38,111
"استمتع بصيف جميل "فيكتوريا 

146
00:05:38,113 --> 00:05:39,946
هذا كل شيئ ؟

147
00:05:39,948 --> 00:05:42,448
لا , لا ,يجب أن نفعل هذا بطريقة صحيحة 

148
00:05:42,450 --> 00:05:44,217
حسناً , لا يمكنك كتابة هذا 

149
00:05:44,219 --> 00:05:47,003
 .. لأنه بنظرة واحدة سيكون من الواضح أن هذا خط رجل 

150
00:05:47,005 --> 00:05:49,139
اوه لا , هذا يبدو جيدا

151
00:05:49,141 --> 00:05:52,008
حسناً اذاً , انتِ اكتبي وانا أنصحك 

152
00:05:53,929 --> 00:05:54,928
"كلاوس"

153
00:05:54,930 --> 00:05:56,096
كلاوس " فقط ؟ "

154
00:05:56,098 --> 00:05:57,931
بالله عليكي تعاملي بشفقة مع هذا الرجل المسكين

155
00:05:57,933 --> 00:06:01,101
"عزيزي كلاوس اللطيف"

156
00:06:01,103 --> 00:06:02,769
لطيف" ؟ ماذا هل مازلتي تحبين هذا الأحمق ؟"

157
00:06:02,771 --> 00:06:04,688
سأكتب هذا بنفسي 

158
00:06:06,440 --> 00:06:09,809
 .. آسف , أنا فقط 

159
00:06:09,811 --> 00:06:12,112
أشعر بسوء من أجل هذا الرجل 

160
00:06:12,114 --> 00:06:15,148
أنا سرقت منه أجمل فتاة في العالم 

161
00:06:15,150 --> 00:06:17,868
انت لم تسرقني 

162
00:06:17,870 --> 00:06:19,870
انا اخترتك انت

163
00:06:24,508 --> 00:06:27,794
لأنك مُحب 

164
00:06:27,796 --> 00:06:30,380
 ... و عطوف 

165
00:06:30,382 --> 00:06:33,266
وسوف تذهب لتوصل هذه المُذكرة 

166
00:06:33,268 --> 00:06:34,968
انتظري , انتِ تريديني أن أدخل لأوصل هذه المُذكرة ؟

167
00:06:34,970 --> 00:06:37,971
لقد أخذت كل قوتي لأخرج 

168
00:06:37,973 --> 00:06:39,222
من نافذه هذه الكنيسة اليوم

169
00:06:39,224 --> 00:06:42,642
ولو دخلت هناك مرة أخرى

170
00:06:42,644 --> 00:06:45,395
لست متأكدة ان كان باستطاعتي فعل ذلك ثانية 

171
00:06:57,158 --> 00:06:58,825
يجب ان تكون رائحتها مثلك

172
00:07:03,986 --> 00:07:07,229
اذاً , "كوين " ليست لديها فكرة اننا كنا نتواعد ؟

173
00:07:07,396 --> 00:07:08,478
مطلقاً

174
00:07:08,480 --> 00:07:10,447
حسناً يا "بارني " فكر جيداً في الأمر 

175
00:07:10,449 --> 00:07:13,483
 ... "هل تريد حقاً قضاء باقي عمرك مع "كوين  

176
00:07:13,485 --> 00:07:14,600
يا الهي , لديكِ وجهة نظر 

177
00:07:14,602 --> 00:07:15,619
لم أصل اليها بعد 

178
00:07:17,239 --> 00:07:19,122
بالطبع , أكملي 

179
00:07:19,124 --> 00:07:21,791
"هل تريد حقاً قضاء باقي عمرك مع "كوين 

180
00:07:21,793 --> 00:07:23,109
وتخفي عنها هذا السر ؟

181
00:07:23,111 --> 00:07:24,628
أعني , هي حتماً ستعرف 

182
00:07:24,630 --> 00:07:26,880
كوين " لن تعرف أبداً , لأنني دمرت "

183
00:07:26,882 --> 00:07:29,499
كل دليل على أننا كنا ثنائي في يوم ما

184
00:07:29,501 --> 00:07:30,917
هذا شيئ سخيف 

185
00:07:30,919 --> 00:07:33,003
لا يمكنك التخلص من كل شيئ 

186
00:07:39,060 --> 00:07:41,294
لقد استبدلتني بنمر ؟

187
00:07:41,296 --> 00:07:42,962
لم يكن باستطاعتي اخراجك تماماً من هذه الصورة

188
00:07:42,964 --> 00:07:44,180
كان علي أن أكون مُبدعاً

189
00:07:44,182 --> 00:07:48,301
حسناً , انا سعيدة ان ازالتك لتاريخنا سوياً

190
00:07:48,303 --> 00:07:49,802
كان سهلا جداً عليك

191
00:07:49,804 --> 00:07:52,689
لكني أضمن لك أن "كوين " ستعرف في النهاية

192
00:07:52,691 --> 00:07:53,940
لا , لن تعرف 

193
00:07:53,942 --> 00:07:55,191
انا أحتاج مُساعدتك فحسب

194
00:07:55,193 --> 00:07:56,326
وانتم أيضاً

195
00:07:56,328 --> 00:07:57,477
أعلم انكم خارج نطاق الخدمة

196
00:07:57,479 --> 00:07:59,362
لكن يجب ان تعدوني انكم لن تخبروا "كوين " حسناً ؟

197
00:07:59,364 --> 00:08:00,780
نخبر "كوين " ماذا ؟

198
00:08:00,782 --> 00:08:01,814
تماماً 

199
00:08:01,816 --> 00:08:03,149
لا , هي حقاً تسأل 

200
00:08:03,151 --> 00:08:04,501
نخبر "كوين " ماذا ؟

201
00:08:23,020 --> 00:08:25,305
لا يمكنني تسلق أنبوب التصريف 
ماذا ؟  -

202
00:08:25,307 --> 00:08:27,173
عندما كنت في الصف الرابع , لم استطع تسلق الحبل

203
00:08:27,175 --> 00:08:29,025
في حصة الرياضة , وكل الاطفال سخروا مني 

204
00:08:29,027 --> 00:08:30,360
بالرغم انه لم يكن خطأي

205
00:08:30,362 --> 00:08:32,479
"كان علي ان أتسلق بعد "ايفيثيموس باباجابولوس 

206
00:08:32,481 --> 00:08:34,397
فالحبل كان زلق بسبب شحم الخروف 

207
00:08:34,399 --> 00:08:37,517
حسناً , اذاً ادخل من الباب الأمامي 

208
00:08:37,519 --> 00:08:38,618
وتصرف كأنك تنتمي للمكان

209
00:08:38,620 --> 00:08:39,685
خذ

210
00:08:39,687 --> 00:08:41,237
هذا مفتاح غرفة الملابس

211
00:08:49,080 --> 00:08:50,696
هل يمكنني مُساعدتك ؟

212
00:08:50,698 --> 00:08:53,083
هاي , أنا عامل تصليحات الكنيسة 

213
00:08:53,968 --> 00:08:55,585
أنا هنا لإصلاح الشيئ المكسور 

214
00:08:55,587 --> 00:08:56,536
انه صدئ

215
00:08:56,538 --> 00:08:58,922
"العروس تأخذ "غفوة 

216
00:08:58,924 --> 00:09:01,925
هي طلبت مني مراقبة الغرفة , حتى لا يُزعجها أحد

217
00:09:01,927 --> 00:09:03,410
سأكون سريعاً

218
00:09:03,412 --> 00:09:04,644
ستكون ميتاً

219
00:09:04,646 --> 00:09:06,563
"كنت العب المصارعه في مدينة "ليبزيج

220
00:09:06,565 --> 00:09:07,647
أوتعلمي  ؟

221
00:09:07,649 --> 00:09:08,598
الملحوظة , أمر زائد 

222
00:09:08,600 --> 00:09:10,066
انتِ لن تكوني موجوده , هو سيفهم الأمر 

223
00:09:10,068 --> 00:09:12,602
لا , انت على حق , يجب أن أترك ملحوظة

224
00:09:12,604 --> 00:09:13,686
انها مُجاملة شائعة

225
00:09:13,688 --> 00:09:15,405
حسناً ,لن يحدث الأمر

226
00:09:15,407 --> 00:09:17,657
بوجود الوحش "أندريا " تقف كحارس هناك 

227
00:09:17,659 --> 00:09:19,609
"نعم , أخت "كلاوس 

228
00:09:19,611 --> 00:09:21,261
من السيئ جداً أن "بارني " ليس هنا 

229
00:09:21,263 --> 00:09:23,747
يا رجل , انه يتغذى على وصيفات العروس 

230
00:09:23,749 --> 00:09:25,198
نعم , ولكنه ليس هنا 

231
00:09:25,200 --> 00:09:27,733
وليس كأنه يستطيع اغراء "أوتا " عبر الهاتف 

232
00:09:29,370 --> 00:09:31,004
! قبلت التحدي 

233
00:09:31,006 --> 00:09:33,106
! حبيبتي , هذه لا تعتبر خيانة طالما هي عبر الهاتف 

234
00:09:33,108 --> 00:09:34,073
ماذا قلت الآن ؟

235
00:09:34,075 --> 00:09:35,074
 كوين " موافقة "

236
00:09:35,076 --> 00:09:36,092
أرسل لي رقم هاتفها 

237
00:09:36,094 --> 00:09:40,013
ايها الرجل القذر المقزز

238
00:09:40,015 --> 00:09:43,916
ولكن , نعم ,سوف أفعل ذلك بنفسي حسب تعليماتك

239
00:09:43,918 --> 00:09:45,769
دعني أجد غرفة المكنسة 

240
00:09:47,721 --> 00:09:50,190
<i>جيد , هاهي</i>

241
00:10:02,536 --> 00:10:04,370
! لقد فعلتها ! لقد فعلتها 

242
00:10:04,372 --> 00:10:05,622
انت رائع 

243
00:10:05,624 --> 00:10:07,273
لنذهب من هنا 

244
00:10:11,495 --> 00:10:13,830
لقد نسيت مفاتيح السيارة في غرفة الملابس 

245
00:10:14,748 --> 00:10:17,467
متأكد أن الباب أغلق خلفي وأنا خارج

246
00:10:20,639 --> 00:10:23,623
يا الهي , يا الهي

247
00:10:23,625 --> 00:10:26,009
أجد انها اهانة ان "بارني " لا يعتقد اننا

248
00:10:26,011 --> 00:10:27,760
 نستطيع أن نحفظ ذلك السِر

249
00:10:27,762 --> 00:10:30,897
أعني , نعم , "مارفن " يبقينا مستيقظين طوال الليل 

250
00:10:30,899 --> 00:10:34,317
ولكنه لا يزال أجمل فتاة صغيرة في المدينة

251
00:10:35,903 --> 00:10:37,904
حبيبتي , هل سمعتي نفسك للتو ؟

252
00:10:37,906 --> 00:10:41,474
"لقد قلتي " أجمل فتاة صغيرة في المدينة 

253
00:10:41,476 --> 00:10:42,859
"أعتقد أنك قصدتي في "الدولة 

254
00:10:42,861 --> 00:10:44,944
نعم

255
00:10:44,946 --> 00:10:46,579
أعني , بماذا يفكر "بارني " ؟

256
00:10:46,581 --> 00:10:48,364
 ... اننا سوف نخطئ ونقول انه كان يواعد 

257
00:10:48,366 --> 00:10:49,616
صه 

258
00:10:49,618 --> 00:10:53,486
 ... كان ذلك وشيكاً 

259
00:10:53,488 --> 00:10:55,154
 ... كوين " كانت ستسمع من خلال  "

260
00:10:56,458 --> 00:10:57,957
ملاحظة جيدة 

261
00:10:57,959 --> 00:11:01,711
"لقد كدت اخطئ وأقول أن "بارني " كان يواعد "روبن 

262
00:11:01,713 --> 00:11:03,046
! بارني " كان يواعد "روبن " ؟"

263
00:11:06,518 --> 00:11:07,934
متى أتيتِ الى هنا ؟

264
00:11:07,936 --> 00:11:10,019
منذ 10 دقائق عندما قلتم لي 

265
00:11:10,021 --> 00:11:12,856
"هاي , كوين , تعالي لنجلس سويا في غرفة مارفن"

266
00:11:13,858 --> 00:11:16,842
الوداع يا آنسة

267
00:11:16,844 --> 00:11:18,978
أوتعلموا , أنا أكره ادامة الصورة النمطية

268
00:11:18,980 --> 00:11:23,483
ولكن المصارعات الألمانيات من "ساكسوني "يرجوني
دائماً من أجل المزيد

269
00:11:23,485 --> 00:11:24,684
انت واعدت "روبن " ؟

270
00:11:24,686 --> 00:11:27,403
 <i> ! اللعنة </i>

271
00:11:31,813 --> 00:11:33,914
آسف لأني كذبت عليكي , سوف أخبرك كل شيئ

272
00:11:33,984 --> 00:11:36,360
القصة كلها 
حسناً , لديك دقيقة واحدة  -

273
00:11:36,363 --> 00:11:37,728
قبل أن أخرج من هذه الغرفة

274
00:11:37,730 --> 00:11:40,415
 "انها نوعاً ما قصة طويلة يا "كوين 

275
00:11:40,417 --> 00:11:42,033
ستستغرق وقتاً أطول من دقيقة واحدة

276
00:11:42,035 --> 00:11:43,768
لديك 52 ثانية

277
00:11:43,770 --> 00:11:45,753
منذ 7 سنوات عندما كان "مارشال" و "ليلي" مخطوبان 

278
00:11:45,755 --> 00:11:47,922
تيد " رأى روبن من وسط غرفة مزدحمة , وانا قلت (هذا رائع "

279
00:11:47,924 --> 00:11:49,707
لابد انك رأيت انها تحب الطريقة القذرة ) ولكن "تيد " كان 
معجباً بها للغاية 

280
00:11:49,709 --> 00:11:51,209
(لذا لعبنا لعبه (هل قابلتِ "تيد "؟

281
00:11:51,211 --> 00:11:52,927
ثم ذهب سويا في موعد للعشاء ,ووصلها بعدها لمنزلها 
كان عليه أن يُقبلها 

282
00:11:52,929 --> 00:11:54,579
لكنه لم يفعل ..غبي .. لذا ذهب 
وسرق قضيب احد السنافر و عاد 

283
00:11:54,581 --> 00:11:55,847
لمنزلها , كان علييه ان يُقبلها لكنه لم يفعل .. غبي 

284
00:11:55,849 --> 00:11:57,415
نظم من اجلها 3 حفلات ثم قبّلها على السطح 

285
00:11:57,417 --> 00:11:58,800
لكنه قرر ان يكونا اصدقاء فقط .. غبي 

286
00:11:58,802 --> 00:12:00,218
ثم اراد "تيد " أن يأخذها لحفل زفاف

287
00:12:00,220 --> 00:12:01,686
لكنها لم تستطع الذهاب , لذا ذهب وحيداً 
"وقابل هناك "فيكتوريا

288
00:12:01,688 --> 00:12:03,304
"لكنه لم يُقبلها أيضاً .. غبي .. لا يحب التقارب كثيراً "تيد 

289
00:12:03,306 --> 00:12:05,256
ولكنه أخيراً قبلها وبدئا يتواعدا

290
00:12:05,258 --> 00:12:07,225
"ولكنها ذهبت لألمانيا , "تيد " قبّل "روبن " وخسر "فيكتوريا 

291
00:12:07,227 --> 00:12:09,277
"تيد " رقص رقصة المطر و حصل على "روبن "
 تيد " و " روبن " انفصلا "

292
00:12:09,279 --> 00:12:11,112
روبن " انتقلت للبرازيل "
وعادت مع فتى لاتيني

293
00:12:11,114 --> 00:12:13,097
تيد " كان غيوراً وحصل على وشم على ظهره "
هذا خارج الموضوع

294
00:12:13,099 --> 00:12:14,482
لكني أحب ذكر ذلك

295
00:12:14,484 --> 00:12:16,284
كلما اتيح لي الأمر , ثم ضاجعت "روبن "و
تيد " و أنا توقفنا عن كوننا أصدقاء "

296
00:12:16,286 --> 00:12:18,102
 ... تيد " صدمته سيارة فتصالحنا "

297
00:12:19,572 --> 00:12:21,406
 روبن " وأنا بدأنا نتواعد "
أنا أصبحت سميناً , وهي شعرها بدأ يتساقط

298
00:12:21,408 --> 00:12:22,874
"انفصلنا , "روبن " واعدت "دون " و أنا واعدت "نورا 

299
00:12:22,876 --> 00:12:24,075
"ثم خنتها مع "روبن " فتركت "نورا 

300
00:12:24,077 --> 00:12:25,410
روبن " واعدت "كيفين " ولكن ليس لفترة طويله"

301
00:12:25,412 --> 00:12:26,411
ثم قابلتك , وانت اخذتي ساعة جدّي

302
00:12:26,413 --> 00:12:27,829
ولكني وقعت في حبك على أية حال

303
00:12:27,831 --> 00:12:29,163
وانتِ تجعليني اطلق الريح امامك وأنا طلبت منك ان تتزوجيني

304
00:12:29,165 --> 00:12:30,781
وانتِ وافقت ثم جئنا هنا لتقابلي "مارفن " الصغير 

305
00:12:30,783 --> 00:12:32,133
! وهذا كل شيئ 

306
00:12:32,135 --> 00:12:34,836
<i>كما أنني اشتركت في برنامج " السعر صحيح " وفزت بعربة شاطئ</i>

307
00:12:37,006 --> 00:12:38,323
"وداعاً يا "بارني 

308
00:12:38,325 --> 00:12:40,391
وداعاً ؟ .. أنا 

309
00:12:42,144 --> 00:12:43,745
هي تجعلك تطلق ريح أمامها ؟

310
00:12:44,546 --> 00:12:45,630
.... "بارني " 

311
00:12:45,632 --> 00:12:48,633
اذهب واحصل على هذه الفتاة

312
00:13:04,166 --> 00:13:05,166
يا الهي 

313
00:13:05,168 --> 00:13:07,001
لايمكنك اخبار أي أحد أنك رأيتني

314
00:13:07,003 --> 00:13:08,152
لا يمكنني أن أتزوج اليوم

315
00:13:08,154 --> 00:13:09,170
كلاوس " ؟"

316
00:13:09,172 --> 00:13:10,838
انا في حالة مزرية

317
00:13:10,840 --> 00:13:13,257
لقد تقيأت في غرفة الساعة ,واتهمت طفلاً صغيرا 

318
00:13:13,259 --> 00:13:14,258
لايمكنني ان اتزوج 

319
00:13:14,260 --> 00:13:15,426
لقد تركت ملحوظة

320
00:13:15,428 --> 00:13:16,961
هذا جيد , لا يفكر الجميع في فعل ذلك

321
00:13:16,963 --> 00:13:17,962
من لا يترك ملحوظة ؟

322
00:13:17,964 --> 00:13:18,963
انها مُجاملة شائعة 

323
00:13:18,965 --> 00:13:20,665
شكراً لك 

324
00:13:20,667 --> 00:13:22,500
هل تعرف ما الوقت الآن ؟

325
00:13:22,502 --> 00:13:23,801
نعم , انها السابعة و 20 دقيقة

326
00:13:23,803 --> 00:13:24,886
<i>هذا جيد جداً</i>

327
00:13:24,888 --> 00:13:26,854
مازال يمكنني اللحاق بقطار الساعة 8,5 لأصل للمدينة

328
00:13:26,856 --> 00:13:28,556
مع السلامة 

329
00:13:28,558 --> 00:13:29,724
<i>وفجأة ادركت </i>

330
00:13:29,726 --> 00:13:33,511
<i>طريقة ليُغفر ل "فيكتوريا " فعلتها</i>

331
00:13:33,513 --> 00:13:37,065
<i>كل ما علي فعله هو تسلق هذا الأنبوب</i>

332
00:14:01,473 --> 00:14:05,393
ماذا ؟ 
لا  "كلاوس " لا 

333
00:14:16,438 --> 00:14:20,074
 <i>... انتِ ايتها الناعسة لقد حان وقت </i>

334
00:14:20,076 --> 00:14:21,659
"أعلم بشأنك انتِ و"بارني 

335
00:14:21,661 --> 00:14:23,828
!من أخبرها ؟ 

336
00:14:23,830 --> 00:14:25,279
انتما فعلتم ذلك 

337
00:14:25,281 --> 00:14:27,281
يا الهي اذهبا للنوم 

338
00:14:27,283 --> 00:14:31,285
حسناً , لن يذهب أحد لأي مكان حتى نعرف من أخبركِ ؟

339
00:14:31,287 --> 00:14:32,620
 ... اسمعي 

340
00:14:32,622 --> 00:14:35,673
"لايوجد شيئ بيني وبين "روبن 

341
00:14:35,675 --> 00:14:37,425
ولم يجب علي تصديق ذلك ؟

342
00:14:37,427 --> 00:14:39,377
حسناً , بداية , انا لدي صديق حميم

343
00:14:39,379 --> 00:14:41,912
لا يا "روبن " لايجب عليكِ فعل ذلك

344
00:14:41,914 --> 00:14:43,247
لقد اكتفينا من الكذب

345
00:14:43,249 --> 00:14:44,766
انا لا أكذب 

346
00:14:44,768 --> 00:14:46,134
"اسمه هو "نيك 

347
00:14:46,136 --> 00:14:48,586
لم ارد أن انحس الأمر بإخبار الجميع 

348
00:14:48,588 --> 00:14:50,438
"لذا أخبرت فقط "مارشال " و "ليلي 

349
00:14:50,440 --> 00:14:51,939
يمكنكم اخبارهم يا رفاق 

350
00:14:54,359 --> 00:14:56,644
لقد تحدثنا بهذا الشأن قبل قليل اليوم

351
00:14:56,646 --> 00:14:59,147
 ... حسناً , ما أردت قوله هو 

352
00:15:02,235 --> 00:15:05,653
انا ليست لدي رغبة لإستعادة "بارني " أنا مع "نيك " الآن

353
00:15:05,655 --> 00:15:08,439
و انا لا أريد أن ابدو صريحة جداً

354
00:15:08,441 --> 00:15:12,443
ولكني اود قضاء باقي اليوم وانا العق عضلات بطنه

355
00:15:12,445 --> 00:15:13,444
هل فهمتم ؟

356
00:15:13,446 --> 00:15:15,630
نعم بالطبع نعم 

357
00:15:15,632 --> 00:15:18,666
نحن نوافقك الرأي تماماً يا أختاه

358
00:15:18,668 --> 00:15:20,618
مازلت عند رأيي

359
00:15:20,620 --> 00:15:23,087
يا رفاق لا بأس 

360
00:15:23,089 --> 00:15:23,971
انتما أباء حديثون

361
00:15:23,973 --> 00:15:25,289
انتم فقط تحتاجون لبعض النوم

362
00:15:25,291 --> 00:15:27,058
نحن بخير 

363
00:15:30,096 --> 00:15:31,512
هذا صعب يا رفاق 

364
00:15:31,514 --> 00:15:33,481
صعب جداً

365
00:15:37,303 --> 00:15:38,803
يا الهي ! ابقوا معي 

366
00:15:38,805 --> 00:15:39,987
ابقوا معي 

367
00:15:41,824 --> 00:15:43,691
اذهبا لطفلكما 

368
00:15:45,310 --> 00:15:48,362
اسمعي , لايهم ان كان لديكي صديق حميم

369
00:15:48,364 --> 00:15:50,698
سأظل دائماً اتسائل لو كنتي سراً

370
00:15:50,700 --> 00:15:52,366
"لازلتي تمتلكي مشاعر تجاه "بارني 

371
00:15:52,368 --> 00:15:54,368
لايهمني من هذا الشخص 

372
00:15:56,655 --> 00:15:58,673
حسناً , نحن بخير

373
00:15:59,842 --> 00:16:01,092
حسناً اذاً

374
00:16:01,094 --> 00:16:04,428
انا سعيد انني تركت العمل مبكراً من أجل هذا

375
00:16:04,430 --> 00:16:05,963
روبن " يمكننا لاحقاً ان نتناقش بشأن معنى "

376
00:16:05,965 --> 00:16:08,216
 كلمة "حالة طوارئ " واستخدامها داخل جمله 

377
00:16:08,218 --> 00:16:09,550
"محاصرة تحت سيارة"

378
00:16:09,552 --> 00:16:11,168
حسناً 
حسناً -

379
00:16:16,007 --> 00:16:18,860
اتعلمي ان لديه ارجل تشبه الدجاجة ؟

380
00:16:18,862 --> 00:16:21,679
ارجل مثل الدجاجة الصغيرة

381
00:16:21,681 --> 00:16:23,013
ارأيتم ذلك يا رفاق ؟

382
00:16:23,015 --> 00:16:25,283
حبيبي , انها ليست خيانة لو نمت على البار 

383
00:16:25,285 --> 00:16:26,450
وتركت "نيك "يشرب جرعات الخمر من فوق بطني حسناً ؟

384
00:16:26,452 --> 00:16:27,485
ماذا قلتي الآن ؟

385
00:16:27,487 --> 00:16:28,519
بارني " موافق "

386
00:16:28,521 --> 00:16:30,655
"نيك " انتظر 

387
00:16:33,592 --> 00:16:35,860
شكراً لمساعدتك لي اليوم 

388
00:16:35,862 --> 00:16:37,695
نعم , بالطبع 

389
00:16:38,864 --> 00:16:42,366
بالرغم انه كان سيئاً بالنسبة لي رؤيتك وانت

390
00:16:42,368 --> 00:16:45,503
ترمي كل شيئ في علاقتنا بهذه السهولة

391
00:16:46,556 --> 00:16:49,891
انا لم أكن لأفعل ذلك أبداً

392
00:16:55,898 --> 00:16:58,232
خزانة رقم 622 غرب شارع 14

393
00:17:02,938 --> 00:17:06,390
<i>ولذا , اصبحنا أن و "فيكتوريا " من حيث بدأنا</i>

394
00:17:06,392 --> 00:17:10,361
<i>لكن كان هناك شيئ واحد لم استطع اخراجه من تفكيري</i>

395
00:17:13,665 --> 00:17:14,916
سأعود سريعاً

396
00:17:18,003 --> 00:17:21,455
لو سمحت 

397
00:17:21,457 --> 00:17:23,257
هاي , انه انت 

398
00:17:23,259 --> 00:17:26,076
<i>حسناً , انا لست متأكد اي انطباع تركت لديك</i>

399
00:17:26,078 --> 00:17:27,762
من قبل لكني غير مهتم بك

400
00:17:27,764 --> 00:17:28,763
من الناحية الجسدية حسناً ؟

401
00:17:28,765 --> 00:17:30,915
لا لا لا لا يا الهي لا

402
00:17:30,917 --> 00:17:33,384
انا لدي سؤال سريع لك فحسب 

403
00:17:33,386 --> 00:17:35,386
فيكتوريا " تبدو فتاة رائعة "

404
00:17:35,388 --> 00:17:38,356
لماذا لم ترد الزواج منها ؟

405
00:17:38,358 --> 00:17:40,758
<i>(حسناً "فيكتوريا " (واندربار </i>

406
00:17:40,760 --> 00:17:42,760
<i>آسف (واندربار ) تعني رائعة بالألمانية </i>

407
00:17:42,762 --> 00:17:43,928
نعم , انا أعرف

408
00:17:43,930 --> 00:17:44,979
انت تتحدث الالمانية ؟

409
00:17:47,266 --> 00:17:48,282
 .. لا 

410
00:17:48,284 --> 00:17:49,901
 .. لا , لا ,لا 

411
00:17:49,903 --> 00:17:52,320
انا فقط اعرف تلك الكلمة الوحيدة

412
00:17:53,439 --> 00:17:56,941
 "حسناً , "فيكتوريا 

413
00:17:56,943 --> 00:18:00,544
<i>هناك جملة باللغة الألمانية هي 
"ليبن سلانجر شيكتزاتشاز"</i>

414
00:18:00,546 --> 00:18:02,079
وأقرب ترجمة لها ستكون 

415
00:18:02,081 --> 00:18:05,549
"كنز مدى الحياة من القَدَر"

416
00:18:06,284 --> 00:18:08,285
<i>و"فيكتوريا " رائعة</i>

417
00:18:08,287 --> 00:18:11,172
<i>لكنها ليست 
"ليبنسلانجرشيكتزاراتشاز "</i>

418
00:18:11,174 --> 00:18:13,507
لكنها 
"بينهيليليدينشوافتتسجيجينستاند"

419
00:18:13,509 --> 00:18:14,892
انت تعلم ؟

420
00:18:15,594 --> 00:18:16,961
<i> انت تعلم كلمة رائعة بالألمانية </i>

421
00:18:16,963 --> 00:18:18,596
ولكنك لا تعلم 
"بينهيليليدينشوافتسجيجينستاند"

422
00:18:18,598 --> 00:18:20,765
هذا شيئ تتعلمه في الروضة

423
00:18:20,767 --> 00:18:22,733
 ... آسف " الروضة " هي كلمة بالألماني تعني 

424
00:18:22,735 --> 00:18:24,235
لا ,لا أنا اعلم معني هذه الكلمة

425
00:18:24,237 --> 00:18:25,653
حسناً

426
00:18:25,655 --> 00:18:26,771
ولكنك لا تعلم 
بينيهيليلدينشوافيتسجيجينستاند " ؟ "

427
00:18:26,773 --> 00:18:28,489
انت غير متناسق بشكل جنوني 

428
00:18:28,491 --> 00:18:30,741
 ... هذا يعني 

429
00:18:30,743 --> 00:18:34,912
"الشيء الذي يكاد أن يكون الشيئ الذي تريد "

430
00:18:36,164 --> 00:18:37,915
" ولكنه ليس هو ما تريد "

431
00:18:38,867 --> 00:18:41,035
<i>هذه "فيكتوريا " بالنسبة لي </i>

432
00:18:41,037 --> 00:18:44,205
<i>كيف تعلم انها ليست 
"ليبينسلانجيرسشيسكساتشاز "</i>

433
00:18:44,207 --> 00:18:46,624
أعني مع مرور السنين ربما تزداد 

434
00:18:46,626 --> 00:18:49,660
<i>ليبينسلانجيرسشاسكساتشز </i>

435
00:18:49,662 --> 00:18:51,178
<i>لا , لا , لا ,لا</i>

436
00:18:51,180 --> 00:18:53,497
<i>"ليبنسلانجيرسشاسكساتشاز"
ليس شيئاً</i>

437
00:18:53,499 --> 00:18:54,715
يتطور مع الوقت 

438
00:18:54,717 --> 00:18:58,886
<i>انه شيئ يحدث فوراً</i>

439
00:19:00,272 --> 00:19:01,605
<i>انه ينتقل داخلك </i>

440
00:19:01,607 --> 00:19:04,508
<i>كماء النهر بعد العاصفة</i>

441
00:19:05,727 --> 00:19:08,696
<i>يملئك ويفرغك في نفس الوقت</i>

442
00:19:17,456 --> 00:19:20,791
<i>تشعر به داخل جسدك </i>

443
00:19:22,077 --> 00:19:25,746
<i>في يديك</i>

444
00:19:25,748 --> 00:19:28,699
<i>في قلبك </i>

445
00:19:28,701 --> 00:19:32,369
<i>في معدتك</i>

446
00:19:34,423 --> 00:19:37,391
<i>في بشرتك</i>

447
00:19:39,145 --> 00:19:41,228
<i>بالطبع تشعر به داخل 
"شاليوشماشينديجونجين"</i>

448
00:19:41,230 --> 00:19:42,880
اعذرني فلغتي الفرنسية ضعيفة

449
00:19:44,066 --> 00:19:45,766
هل شعرت بهذا الشعور مع احد من قبل 

450
00:19:47,652 --> 00:19:49,236
نعم , أعتقد ذلك 

451
00:19:49,238 --> 00:19:51,822
لو كنت تعتقد ذلك 
اذاً فأنت لم تشعر به حقاً

452
00:19:51,824 --> 00:19:55,326
وهل انت متأكد انك حتماً ستجد ذلك الشخص في يوم ما ؟

453
00:19:55,328 --> 00:19:56,777
بالتأكيد 

454
00:19:56,779 --> 00:19:58,412
الجميع يجدونه في النهاية 

455
00:19:59,230 --> 00:20:02,450
انت فقط لا تعلم متى ؟ و أين ؟

456
00:20:02,452 --> 00:20:04,101
<i>وقد كان على حق </i>

457
00:20:04,103 --> 00:20:07,237
<i>"لسوء الحظ "متى ؟ </i>

458
00:20:07,239 --> 00:20:09,507
<i>كانت لا تزال في المستقبل القريب</i>

459
00:20:11,510 --> 00:20:12,910
<i>"ولكن "أين ؟</i>

460
00:20:14,464 --> 00:20:16,597
"في المُستقبل القريب "

461
00:20:26,776 --> 00:20:28,893
تفضلي الباقي 

462
00:20:28,895 --> 00:20:30,694
ولا تنسي جيتارك 

463
00:20:57,924 --> 00:21:19,924
ترجمة 
سارة الريس 

