﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:03,280
ليلي)، لقد رأيت الشيء الأسوأ على الإطلاق)

2
00:00:03,510 --> 00:00:04,880
(أنا مشغولة تقريبًا هنا يا (مارشال

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,400
.صمتًا
 .بإمكانه سماعك

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,550
عن من تتحدَّثين؟

5
00:00:07,550 --> 00:00:09,020
.إنه قادم
 .ليصمت الجميع

6
00:00:09,190 --> 00:00:12,320
حسنًا يا أطفال، ربما تتساءلون كيف انتهى بنا المطاف هناك

7
00:00:12,480 --> 00:00:12,730
قبل إسبوع

8
00:00:12,730 --> 00:00:14,600
يا رفيق، أيمكننا إستعارة فراشك الهوائي؟
قبل إسبوع

9
00:00:14,600 --> 00:00:14,960
يا رفيق، أيمكننا إستعارة فراشك الهوائي؟

10
00:00:14,960 --> 00:00:16,560
والدتي ستبيت عندنا لبضعة أيام

11
00:00:16,560 --> 00:00:17,830
قطعًا لا

12
00:00:17,830 --> 00:00:20,270
مؤسف! أعتقد أنها ليس بوسعها الإقامة عندنا

13
00:00:20,270 --> 00:00:22,900
وانظر عمَّا وجدت

14
00:00:22,900 --> 00:00:25,940
قائمة بكل الفنادق وأماكن الإقامة الآخرى

15
00:00:25,940 --> 00:00:28,320
عزيزتي، والدتي لن تقيم بفندق

16
00:00:28,330 --> 00:00:30,820
ولا في غرفة التخزين خاصتنا

17
00:00:30,840 --> 00:00:32,310
لماذا ليس بوسعنا إستعارة فراشك الهوائي؟

18
00:00:32,310 --> 00:00:33,810
لأنكم، أيتها الحيوانات، تستعيرون الأشياء

19
00:00:33,810 --> 00:00:34,910
ولا تقومون بإعادتها بعد ذلك

20
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
هذا سخيف

21
00:00:36,370 --> 00:00:40,650
كلا، مبرِّدي الصغير من الغرفة التجارية
 بـ"كليفلاند" بولاية "أوهايو" هو السخيف

22
00:00:40,650 --> 00:00:42,650
سخيف في إبقائه للأشياء التي بداخله باردة

23
00:00:42,660 --> 00:00:45,370
بينما يقوم أيضًا بالترويج لثاني
 "أكبر مصنع مطاط بـ"أوهايو

24
00:00:45,380 --> 00:00:47,630
(احترس يا (آكرون

25
00:00:47,630 --> 00:00:49,210
لقد قمت بإعادة هذا

26
00:00:49,210 --> 00:00:54,430
وماذا عن قلنسوة "صوتوا لـ(تيد)" عندما 
كنتُ مرشحًا لمنصب أمين الخزانة في الثانوية ؟

27
00:00:54,430 --> 00:00:59,550
الأستاذة (غودينغ) قالت أن خطابي كان بدرجة إمتياز

28
00:00:59,560 --> 00:01:02,670
أنا لا أذكر إستعارتي لذلك

29
00:01:02,680 --> 00:01:07,700
وماذا حدث لقرصي الرقمي ذي النسخة المحدودة 
 لتحفة (سيلفرمان-ماكارثي) الكلاسيكية عام 1989

30
00:01:07,700 --> 00:01:11,980
فيلم "ويك إند آت بيرني"، الذي أُستعير منذ ستة أشهر؟

31
00:01:11,990 --> 00:01:13,620
أجل، مازلت أحتفظ بذلك الفيلم

32
00:01:13,620 --> 00:01:15,150
الميزات الإضافية تلك رائعة

33
00:01:15,160 --> 00:01:16,850
أقصد، أصنعت من فيلم وثائقي؟

34
00:01:16,860 --> 00:01:19,690
:كيف إستطاع (بيرني) تفادي وجودة على محفَّة"
 "رحلة سينمائية

35
00:01:19,690 --> 00:01:22,830
أنا سئمت فحسب من الذين يستعيرون الأشياء مني

36
00:01:22,830 --> 00:01:24,130
ولا يقومون بإعادتها بعد ذلك

37
00:01:24,130 --> 00:01:27,750
(إن مازلتم لا تصدقوني، سِلوا صديقي السابق (ستيوارت

38
00:01:27,750 --> 00:01:31,500
تيد)، لقد أعدت لك حذاء رعاة البقر الأحمر)
  اليوم الذي يلي عيد الهالووين

39
00:01:31,510 --> 00:01:34,010
كيف يمكنك الكذب علي مباشرةً
 في وجهي يا (ستيوارت)؟

40
00:01:34,010 --> 00:01:38,930
أنت إنسان مريع

41
00:01:38,930 --> 00:01:40,810
تهانيَّ على تعميد إبنتك

42
00:01:42,350 --> 00:01:45,400
وأين هو أفضل مستغل لكرمي، (بارني)؟

43
00:01:45,400 --> 00:01:48,390
أم يجب أن أقول "بارني المستعير"؟

44
00:01:48,390 --> 00:01:49,600
لا تقل هذا مجددًا

45
00:01:49,610 --> 00:01:51,160
(وأعتقد أنه بالخارج مع (باتريس

46
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
باتريس)؟ أمازالا يخرجان معًا؟)

47
00:01:53,360 --> 00:01:54,780
(يا أطفال، أنتما تتذكران (باتريس

48
00:01:54,780 --> 00:01:56,410
(كانت تعمل مع عمتكم (روبين

49
00:01:56,410 --> 00:01:59,000
روبين)، لقد تركتِ حقيبة يدكِ فوق آلة البيع)

50
00:01:59,000 --> 00:02:00,450
وكان هناك رجل حاول سرقتها

51
00:02:00,450 --> 00:02:06,040
لقد قاتلته، لكنِّي أعتقد أنني خلعت كتفي

52
00:02:06,040 --> 00:02:08,620
!لقد خدشتِ الجلد

53
00:02:08,630 --> 00:02:10,790
ألا تستطيعين فعل شيء واحد
 بشكل صحيح يا (باتريس)؟

54
00:02:10,790 --> 00:02:13,180
موضوع (بارني) و(باتريس) هذا مزيَّف

55
00:02:13,180 --> 00:02:16,850
من الواضح أنه يحاول الإنتقام مني بسبب رفضي له

56
00:02:16,850 --> 00:02:19,420
،)بعدما رفضتِ (بارني) يا (روبين

57
00:02:19,422 --> 00:02:20,777
ألم يرفضكِ هو؟

58
00:02:20,770 --> 00:02:24,770
وألم تذهبي لمنزله محاولةً النوم معه في
 ملابسك الداخلية الزهرية والسوداء؟

59
00:02:24,780 --> 00:02:29,860
ليل)، خذي حريتك في التغاضي عن جملة)
 "لا تخبري أحد عن هذا"

60
00:02:29,860 --> 00:02:31,230
لديها مبرِّدك الصغير

61
00:02:31,230 --> 00:02:32,450
علمت هذا

62
00:02:32,450 --> 00:02:36,320
لكن جدِّيًّا، ما الأسباب الآخرى التي
 ستدفع (بارني) لمواعدة (باتريس)؟

63
00:02:36,320 --> 00:02:37,770
ربما يكون تصحيحًا يإفراط

64
00:02:37,770 --> 00:02:40,540
كيف تجرؤ؟ 
 ما هذا؟

65
00:02:40,540 --> 00:02:43,610
،)بارني) كان مخطوبًا لـ(كوين)
 المتعرية التي لم يستطع الثقة بها في حياته

66
00:02:43,610 --> 00:02:47,160
لذا يصحِّح عن ذلك بمواعدة (باتريس) الحنونة والدافئة

67
00:02:47,160 --> 00:02:49,000
(هذا يحدث حقًّا، مثلما حدث لـ(تيد

68
00:02:49,000 --> 00:02:52,550
(بعدما انفصل عن عزيزته البريئة (فيكتوريا

69
00:02:52,550 --> 00:02:54,290
كلا، أغلقي أنتِ أولًا

70
00:02:54,290 --> 00:02:55,800
كلا، أغلق أنت أولًا

71
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
كلا، أغلقي أنتِ أولًا

72
00:02:56,810 --> 00:02:58,390
أغلق الخط أيها الداعر الصغير

73
00:03:00,060 --> 00:03:01,560
تصحيح بإفراط

74
00:03:01,560 --> 00:03:02,990
وهذا ليس فقط في العلاقات

75
00:03:03,000 --> 00:03:07,180
أتتذكرين عندما مالك نادي الكوميديا أخبر (مارشال)  أن
 عرضه "الأسماء المضحكة للأسماك" ليس مضحكًا؟

76
00:03:08,070 --> 00:03:13,270
سمك مفلطح؟ 
 !أنا بالكاد أعرفها، أوه

77
00:03:13,270 --> 00:03:14,940
تصحيح بإفراط

78
00:03:14,940 --> 00:03:17,440
على الأقل كان أفضل من
 (عرضه لخدع (كريس روك

79
00:03:17,440 --> 00:03:20,750
سمكة سلمون مرقطة مع إبنتها لديها وظيفة واحدة

80
00:03:20,750 --> 00:03:22,830
وظيفة واحدة

81
00:03:22,830 --> 00:03:26,120
ألا وهي إبعادها عن حوض السمك

82
00:03:26,120 --> 00:03:28,650
!أنت مقرف

83
00:03:28,660 --> 00:03:30,870
(ليلي)

84
00:03:30,870 --> 00:03:34,870
*كيف قابلت أمَّكم*
 الحلقة العاشرة من الموسم الثامن 
 عنوان الحلقة: التصحيح بإفراط

85
00:03:34,880 --> 00:03:38,880
ترجمة: خالد خطاب

86
00:03:38,880 --> 00:03:42,955
إهداء لسارة الريس حتى عودتها لنا بالسلامة

87
00:03:44,310 --> 00:03:46,650
(أنا قلقة قليلًا على (تيد

88
00:03:46,650 --> 00:03:51,070
،أقصد، نحن والدان الآن
 وحتى (بارني) يمضي قِدمًا بحياته

89
00:03:51,070 --> 00:03:54,490
أتمنى فقط وجود أحد ليتحدث معه

90
00:03:54,490 --> 00:03:56,020
حتى لإسبوع

91
00:03:56,020 --> 00:03:58,290
أو أربع أيام، ثلاث ليالٍ

92
00:03:58,290 --> 00:03:59,660
(والدتي لن تقيم عند (تيد

93
00:03:59,660 --> 00:04:01,530
إنه يحب فطائر اللحم المقدد خاصتها

94
00:04:01,530 --> 00:04:05,050
.أنا ولدها المميز
 .وأنا من يحصل على فطائرها المميزة

95
00:04:05,050 --> 00:04:07,370
ووالدي هنا طوال الوقت

96
00:04:07,370 --> 00:04:08,500
ثم إضافة والدتك؟

97
00:04:08,500 --> 00:04:11,470
هذا المكان مزدحم بما يكفي

98
00:04:11,470 --> 00:04:13,040
(ليل)

99
00:04:13,040 --> 00:04:14,870
أخبريني برأيك في المضخَّة؟

100
00:04:14,880 --> 00:04:16,370
لقد نظفتها عنكِ

101
00:04:16,380 --> 00:04:21,210
إنها جيدة يا أبي -
 بالمناسبة، اضطررت لتفقد جزء الشفط، لذا جربته على نفسي -

102
00:04:21,220 --> 00:04:22,560
....لا

103
00:04:22,570 --> 00:04:24,820
لا تقلقي، جزء الشفط يعمل جيدًا

104
00:04:24,820 --> 00:04:26,550
في الواقع إنه لطيف نوعًا ما

105
00:04:28,990 --> 00:04:32,720
(حسنًا، (بارني) ليس جادًا بشأن علاقته مع (باتريس

106
00:04:32,730 --> 00:04:34,480
اليوم قام بأكثر شيء جنوني

107
00:04:34,480 --> 00:04:36,700
أكثر شيء لصالحي على الإطلاق

108
00:04:37,088 --> 00:04:38,610
أأنتِ مستعدة لتناول الغداء يا (باتريس)؟

109
00:04:38,620 --> 00:04:39,870
بالتأكيد

110
00:04:41,090 --> 00:04:43,120
أرأيتم؟ أرأيتم؟

111
00:04:43,120 --> 00:04:44,050
،أقصد

112
00:04:44,050 --> 00:04:46,710
ماذا سيفعل تاليًا، يقدِّم هدايا أعياد ميلاد؟

113
00:04:46,710 --> 00:04:50,090
استيقظوا يا قوم، هذا ليس تصحيحًا بإفراط

114
00:04:50,090 --> 00:04:53,430
إنه إحتيال، ونحن بحاجة بالإستمرار بمحاولة إيقاف هذا

115
00:04:53,430 --> 00:04:55,510
ماذا تقصدين بـ "الإستمرار بمحاولة"؟

116
00:04:56,730 --> 00:04:58,750
بارني) ليس كما تعتقدينه)

117
00:04:58,750 --> 00:04:59,690
ماذا تقصدين؟

118
00:04:59,690 --> 00:05:03,760
حسنًا، لديه كتاب ممتلئ بالحيل يستخدمه
 لخداع النساء لينام معهن

119
00:05:03,760 --> 00:05:06,890
مستحيل، (بارني) هو دبِّي اللطيف

120
00:05:06,890 --> 00:05:08,780
"في الواقع، واحدة من حيله تُدعى "دب العسل

121
00:05:08,780 --> 00:05:10,200
"يرتدي مثل الدب "ويني

122
00:05:10,200 --> 00:05:12,560
والشيء التالي الذي ستدركينه
 هو أن يده في جرتكِ

123
00:05:12,570 --> 00:05:15,730
(شكرًا لقلقكِ عليَّ يا (روبين

124
00:05:15,740 --> 00:05:18,100
لكن ما تتحدَّثين عنه لا يبدو من شيم (بارني) على الإطلاق

125
00:05:18,110 --> 00:05:20,940
لماذا لا تتركيني أساعدكِ يا (باتريس)؟

126
00:05:23,380 --> 00:05:25,540
،إنها لا ترى أن (بارني) يستغلها

127
00:05:25,550 --> 00:05:27,830
وهذا يفطر فؤادي

128
00:05:27,830 --> 00:05:29,210
(أنا أحب (باتريس

129
00:05:29,220 --> 00:05:31,800
كأننا شقيقتان

130
00:05:31,800 --> 00:05:34,520
أنتِ لا تنهي محادثة معها قط بدون الصراخ عليها

131
00:05:34,520 --> 00:05:35,920
(شجار الأخوات يا (تيد

132
00:05:36,620 --> 00:05:37,640
لكن الرابطة التي تجمعنا

133
00:05:37,640 --> 00:05:39,170
موجودة دائمًا

134
00:05:39,180 --> 00:05:40,230
حسنًا؟ -
 حسنًا -

135
00:05:40,230 --> 00:05:44,260
ولهذا أنا بحاجة لسرقة كتاب 
(الحيل لكي أريه لـ(باتريس

136
00:05:44,270 --> 00:05:46,400
حتى تصدِّقني

137
00:05:46,400 --> 00:05:51,640
أم يمكنكِ فعل أي شيء آخر لا يبدو غريبًا على الإطلاق

138
00:05:51,640 --> 00:05:52,940
(روبين)

139
00:05:52,940 --> 00:05:55,410
جدِّيًّا، هذا الهوس ليس صحِّيًّا

140
00:05:55,410 --> 00:05:57,310
فقط انسي الأمر

141
00:05:58,650 --> 00:06:00,310
ربما أنتم محقون

142
00:06:01,320 --> 00:06:02,888
شكرًا على الكلام معي ببعض المنطق

143
00:06:02,920 --> 00:06:05,466
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

144
00:06:09,660 --> 00:06:12,290
هل أستطيع أن أسألكِ عن شيء يا (ليلي)؟

145
00:06:12,290 --> 00:06:15,260
إن كان " هل وضع أحد حصى في حشوة 
"الأريكة التي تنامين عليها

146
00:06:15,260 --> 00:06:16,490
"فالإجابة ستكون: "قطعًا لا

147
00:06:16,500 --> 00:06:18,550
ماذا سيكون الدافع لذلك؟

148
00:06:18,550 --> 00:06:19,970
لا، ليس هذا ما كنت سأسأل عنه

149
00:06:19,970 --> 00:06:22,680
لا تخبري (مارشال) لأنه ليس مستعدًّا لتلقِّي هذا

150
00:06:22,690 --> 00:06:29,510
لكنني أعتقد أنني أرغب بالخروج ومقابلة رجل لطيف

151
00:06:29,510 --> 00:06:31,780
(رائع! هذا عظيم يا (جودي

152
00:06:31,780 --> 00:06:34,810
واعتقدت أنكِ بوسعكِ المساعدة
 لأنكِ تبدين دائمًا بصورة رائعة

153
00:06:34,820 --> 00:06:36,650
أتعتقدين أنني أبدو بصورة رائعة؟

154
00:06:36,650 --> 00:06:38,950
"أقصد، أنتِ ترتدين كعاهرة من "دولوث

155
00:06:38,950 --> 00:06:41,240
لكن يبدو أن ولدي يحب هذا

156
00:06:41,240 --> 00:06:43,290
سأعتبرها مجاملة

157
00:06:43,290 --> 00:06:46,160
إذن، أية نصائح؟

158
00:06:46,160 --> 00:06:50,500
أول شيء هو رمي أي سترة صوفية
 مرسوم عليها حصان بعيدًا

159
00:06:50,500 --> 00:06:51,580
....حتى السترات -
 .....حتى السترات

160
00:06:51,580 --> 00:06:53,970
المطرَّز بها شعر أحصنة حقيقي

161
00:06:53,970 --> 00:06:56,170
اتركي الفتاتان يمرحان أكثر قليلًا

162
00:06:56,170 --> 00:06:58,200
الفتاتان؟

163
00:07:01,640 --> 00:07:04,510
"تقصدين توءم "مينيسوتا

164
00:07:06,100 --> 00:07:11,880
في الوقت نفسه، (روبين) كانت على وشك
 ...أن تيأس من إيجاد كتاب الحيل حتى

165
00:07:18,490 --> 00:07:21,390
!قانون الأخوية! اللعنة

166
00:07:36,580 --> 00:07:38,510
السيرة الشخصية لـ( دايفيد لي روث)؟

167
00:07:38,510 --> 00:07:40,130
اللعنة

168
00:07:41,100 --> 00:07:42,380
إلى أفضل مساعد حظيت به

169
00:07:42,380 --> 00:07:43,550
"سنحصل دومًا على"باناما

170
00:07:43,550 --> 00:07:46,020
(مع حبِّي، (دياموند دايف

171
00:07:53,440 --> 00:07:56,360
سيكون من اللطف حقًّا يا (باتريس) شراء
 (حقيبة يد جديدة لـ(روبين

172
00:07:56,360 --> 00:07:59,060
لكنه ليس خطؤك أن الجلد خُدش

173
00:08:00,870 --> 00:08:02,450
على أيةِ حال، تعالي إلى هنا

174
00:08:02,450 --> 00:08:04,120
أحضرت الشجرة، والزينة

175
00:08:04,120 --> 00:08:07,740
والشيء من فيلم "السلاح المميت" الجزء الثاني
 الذي بوسعه إرجاع كتفك لمكانه

176
00:08:07,740 --> 00:08:12,660
أجل، لا يوجد أدنى سبب لترك
 هذه الشقة حتى لثوانٍ الليلة

177
00:08:20,910 --> 00:08:23,370
كيف حال المهندس المعماري المفضَّل لي؟ 
 عدا كونه وسيمًا للغاية

178
00:08:23,640 --> 00:08:24,650
مرحبًا يا أمي

179
00:08:24,650 --> 00:08:26,240
(لا، أنا (روبين

180
00:08:26,240 --> 00:08:27,570
ماذا تريدين؟

181
00:08:27,570 --> 00:08:29,320
،لأسبابٍ ليست ذات أهمية

182
00:08:29,330 --> 00:08:30,930
(علقت بداخل خزانة (بارني

183
00:08:30,930 --> 00:08:33,590
"ساعدني على الخروج وسأعيد لك فيلم "ويك إند آت بيرني

184
00:08:33,600 --> 00:08:36,630
مستحيل، هذا ليس كافيًا لجرِّي إلى فوضاكِ الجنونية

185
00:08:36,630 --> 00:08:40,030
سأذهب معك لإجتماع الخمس أيام 
الخاص بالمعجبين في الصحراء

186
00:08:40,040 --> 00:08:42,090
ستأتين معي إلى "بيرني مان"؟

187
00:08:42,090 --> 00:08:43,420
أجل، أسرع فحسب

188
00:08:45,120 --> 00:08:48,660
هناك شخص متشوِّق لرؤيتي

189
00:08:48,660 --> 00:08:50,290
من هو فتى والدته الضخم؟

190
00:08:50,300 --> 00:08:53,460
من هو فتى والدته الضخم؟

191
00:08:55,060 --> 00:08:56,180
مهلًا

192
00:08:56,190 --> 00:08:57,500
أنا هو

193
00:08:57,500 --> 00:08:59,470
ميكي)؟)

194
00:08:59,470 --> 00:09:02,970
وقد كنت شقيًّا

195
00:09:05,810 --> 00:09:08,510
ابتعد من فوق والدتي

196
00:09:19,290 --> 00:09:21,580
هيو هيفنر) في رواقك الآن)

197
00:09:21,580 --> 00:09:23,740
يجب أن أحضر ردائي

198
00:09:32,370 --> 00:09:34,720
أول عيد ميلاد مجيد لـ(تيدي)"؟"

199
00:09:34,720 --> 00:09:36,560
أليست تلك الحلي خاصتي؟

200
00:09:36,560 --> 00:09:38,710
.هذه ربما تكون ملك أي أحد
 .(إنها كتابة طفل يا (تيد

201
00:09:38,710 --> 00:09:42,650
.الآن، هيَّا بنا
 .هيف) عجوز، لكنه يتحرَّك كالفهد)

202
00:10:00,220 --> 00:10:02,533
كتاب الحيل

203
00:10:04,670 --> 00:10:08,170
لماذا قد تفعلين هذا؟

204
00:10:08,170 --> 00:10:10,090
ومع (ميكي)؟

205
00:10:10,090 --> 00:10:18,180
"لقد كنت وحيدة يا (مارشال)، وكل الرجال في " سانت كلاود
 فكرتهم عن الرومانسية هي أخذي لصيد السمك

206
00:10:18,180 --> 00:10:19,970
وهذا كان ما نفعله أنا ووالدك

207
00:10:19,970 --> 00:10:21,520
،بالإضافة

208
00:10:21,520 --> 00:10:27,860
ادعوه تصحيح بإفراط، لكن البقاء مع رجل 
متحضِّر من المدينة رائع نوعًا ما

209
00:10:29,090 --> 00:10:31,530
أنا لا أعلم ما الأمر الجلل في هذا

210
00:10:31,530 --> 00:10:34,030
كنت تفعل كل ما تريد مع إبنتي لسنوات

211
00:10:34,030 --> 00:10:36,950
وعندما أكون فوق والدتك، تكون نهاية العالم

212
00:10:39,460 --> 00:10:41,440
كيف كان بإمكانك إعتقاد أن ذلك كان (هيف)؟

213
00:10:41,440 --> 00:10:43,040
كان ذلك خطأً

214
00:10:43,040 --> 00:10:45,080
(ذلك الرجل كان أسود اللون يا (تيد

215
00:10:45,080 --> 00:10:47,710
أعتقد أنني لم ألاحظ هذا

216
00:11:00,810 --> 00:11:03,980
سنذهب يومًا إلى الكهف يا عزيزي

217
00:11:03,980 --> 00:11:06,430
يومًا ما

218
00:11:06,430 --> 00:11:07,900
كيف حال المهندس المعماري المفضَّل لي؟

219
00:11:07,900 --> 00:11:08,850
عدا كونه موهوبًا بشكل كبير

220
00:11:08,850 --> 00:11:10,150
أمي؟

221
00:11:10,150 --> 00:11:11,650
لا، أنا (روبين) مجددًا

222
00:11:11,650 --> 00:11:13,970
اسمع، أريدك أن تعود وتحضر حقيبة يدي

223
00:11:13,970 --> 00:11:16,160
.لا، لقد انتهيت 
 .(إلى اللقاء يا (روبين

224
00:11:16,160 --> 00:11:17,240
مهلًا

225
00:11:17,240 --> 00:11:20,480
ماذا إن أخبرتك أنني أنظر لحذاء
 رعاة البقر الأحمر خاصتك الآن؟

226
00:11:21,700 --> 00:11:23,280
صفيه لي

227
00:11:23,280 --> 00:11:24,780
لونه أحمر وهو حذاء رعاة بقر

228
00:11:24,780 --> 00:11:26,080
إنه هو

229
00:11:26,090 --> 00:11:27,330
لماذا هو لدى (بارني)؟

230
00:11:27,340 --> 00:11:29,650
(مرحبًا يا (بارني

231
00:11:29,660 --> 00:11:31,490
أنا أعيد فحسب حذاء (تيد) الذي
 استعرته لحفل الهالوين

232
00:11:31,490 --> 00:11:33,210
أكنت راعي بقر؟

233
00:11:33,210 --> 00:11:34,880
"كلا، زوجتي كانت "فتاة العجائب

234
00:11:34,880 --> 00:11:37,430
أتصدِّق أن (تيد) يعتقد أن المرء
 بوسعه ممارسة الجنس وهو يرتديه؟

235
00:11:39,260 --> 00:11:41,450
قُبل التحدِّي

236
00:11:43,380 --> 00:11:46,640
أتعلم ما هو هذا الصوت يا (تيد)؟

237
00:11:46,640 --> 00:11:50,140
إنه صوت حذاءك الأحمر وهو على وشك أن
 يُقطع بوحشية من سكيني الصغير

238
00:11:50,140 --> 00:11:51,890
أنتِ تقصدين سكيني الصغير

239
00:11:51,890 --> 00:11:53,890
أعرته لكِ منذ عامين

240
00:11:54,310 --> 00:11:55,911
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

241
00:11:58,150 --> 00:11:59,120
مرحبًا

242
00:11:59,120 --> 00:12:01,370
(آسف بشأن تضارب (هيو هيفنر

243
00:12:01,370 --> 00:12:04,820
لكن جدِّيًّا، (جون بود جوفي) بالأسفل

244
00:12:04,820 --> 00:12:07,570
هل أنت واثق أنه ليس مالكة
 العقار الآنسة (تاكاهاشي)؟

245
00:12:07,580 --> 00:12:08,580
أنا جاد

246
00:12:08,580 --> 00:12:09,830
البواب مسح الأرضية لتوه

247
00:12:09,830 --> 00:12:12,910
بون جوفي) واقف حرفيًّا بجوار لافتة)
 "مكتوب عليها "زلقة لأنها مبللة

248
00:12:12,920 --> 00:12:16,130
وأريد إستعادة الحلي خاصتي

249
00:12:36,150 --> 00:12:37,400
(اللعنة يا (تيد

250
00:12:37,410 --> 00:12:39,060
لديك تلك الحلي طوال العام

251
00:12:39,060 --> 00:12:41,610
أنا أريدهم فقط في عيد الميلاد

252
00:12:41,610 --> 00:12:42,830
(مرحبًا يا (باتريس

253
00:12:42,830 --> 00:12:44,190
أواجهتكِ أية متاعب في إيجاد (رودولف)؟

254
00:12:44,200 --> 00:12:46,660
كلا، كان على مخرج حريق (تيد) كما أخبرتني

255
00:12:46,670 --> 00:12:48,830
هل أنت واثق أنه لن يمانع إستعارتنا له؟

256
00:12:48,830 --> 00:12:51,000
بالتأكيد

257
00:12:53,790 --> 00:12:56,120
لديَّ حقيبة يدكِ -
 (أنت الأفضل يا (تيد -

258
00:12:56,130 --> 00:12:57,880
(لكنِّي محتجز بداخل خزانة غرفة معيشة (بارني

259
00:12:57,880 --> 00:12:59,680
(أنت الأسوأ يا (تيد

260
00:12:59,680 --> 00:13:00,740
حسنًا، يكفي عبثًا

261
00:13:00,750 --> 00:13:01,760
"سوف أتصل بـ" الذئب

262
00:13:01,760 --> 00:13:04,010
ليلي) ؟) -
 (ليلي) -

263
00:13:11,890 --> 00:13:14,560
ماذا تفعلن هنا؟ -
 ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ -

264
00:13:14,560 --> 00:13:17,590
انتظري، (مارشال) يتصل بي على الخط الآخر

265
00:13:20,110 --> 00:13:22,780
ليلي)، لقد رأيت الشيء الأسوأ على الإطلاق)

266
00:13:22,790 --> 00:13:24,280
(أنا مشغولة تقريبًا هنا يا (مارشال

267
00:13:24,290 --> 00:13:25,450
.صمتًا
 .بوسعه سماعك

268
00:13:25,450 --> 00:13:26,450
عن من تتحدَّثين؟

269
00:13:26,460 --> 00:13:28,870
.إنه قادم
 .ليصمت الجميع

270
00:13:37,450 --> 00:13:40,620
سوف أحضر تلك النجمة لأضعها على رأس الشجرة

271
00:13:40,620 --> 00:13:44,050
سوف يكون هذا إسطو... مهلًا.... مجيدًا

272
00:13:53,130 --> 00:13:55,100
ماذا تفعلين هنا؟

273
00:13:55,100 --> 00:13:57,970
(كنت أستغل شقة (بارني) لأضخ اللبن لـ(مارفين

274
00:13:57,970 --> 00:13:59,350
ماذا ؟ لماذا؟

275
00:13:59,360 --> 00:14:01,510
،شقتنا مزدحمة هذه الأيام

276
00:14:01,510 --> 00:14:03,320
وليس بوسعي الجلوس مع نفسي لدقيقة

277
00:14:03,330 --> 00:14:04,600
(ولدي مفتاح شقة (بارني

278
00:14:04,600 --> 00:14:05,360
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي
(ولدي مفتاح شقة (بارني

279
00:14:05,360 --> 00:14:05,577
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي
لديه أريكة رائعة

280
00:14:05,577 --> 00:14:06,810
لديه أريكة رائعة

281
00:14:06,810 --> 00:14:08,860
"وقد سجَّل كل حلقات مسلسل " ريل هاوس وايفز

282
00:14:08,860 --> 00:14:11,530
ومن ضمنها حلقات إعادة لم الشمل الخاصة

283
00:14:22,010 --> 00:14:23,490
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

284
00:14:23,500 --> 00:14:26,880
جئت لأحصل على كتاب الحيل حتى
 أجعل (باتريس) ترى (بارني) على حقيقته

285
00:14:26,880 --> 00:14:29,300
لماذا ليس بوسعكِ تركهما سعيدان فحسب؟

286
00:14:29,300 --> 00:14:31,550
(لأنهما ليسا سعيدان حقًّا يا (ليلي

287
00:14:31,550 --> 00:14:33,970
باتريس)، أبوسعكِ إحضار حاسوبي)
 المحمول من غرفة النوم؟

288
00:14:33,970 --> 00:14:36,670
"أريد أن أغير حالتي على "فيس بوك" إلى "سعيد

289
00:14:36,680 --> 00:14:38,480
حري بكِ عدم فعل هذا

290
00:14:38,480 --> 00:14:40,840
أنتِ محقَّة

291
00:14:48,690 --> 00:14:50,950
ماذا؟

292
00:14:50,960 --> 00:14:52,620
أين (تيد)؟

293
00:14:52,630 --> 00:14:57,360
!صانع الملصقات خاصتي

294
00:14:57,360 --> 00:14:59,500
!كلا! لن أخرج أبدًا

295
00:14:59,500 --> 00:15:03,050
(أنت بالداخل لفترة طويلة الآن كما تعلم يا (مارشال

296
00:15:03,050 --> 00:15:07,250
لكن ليس باليد حيلة سوى ملاحظة أنك شربت كوب
 المشروبات الغازية الكبير ذاك

297
00:15:07,260 --> 00:15:09,260
(هذا لن يُفلح معي يا (ميكي

298
00:15:09,260 --> 00:15:11,880
مثانتي كبيرة بحجم خيانتكما

299
00:15:11,880 --> 00:15:17,310
أرى. لذا لن يزعجك التفكير في الصنابير المفتوحة والمسربة للمياه

300
00:15:17,320 --> 00:15:21,270
....أو إندفاع الأنهار أو

301
00:15:21,270 --> 00:15:23,940
يا إلهي! يجب أن أتبوَّل

302
00:15:25,390 --> 00:15:26,490
ما هذا؟

303
00:15:26,490 --> 00:15:28,490
أين عثرتِ على ذلك؟

304
00:15:28,490 --> 00:15:30,440
،لم أرد تصديق أن مثل هذا موجود

305
00:15:30,450 --> 00:15:32,280
لكن أهذا هو كتاب الحيل؟

306
00:15:32,280 --> 00:15:35,170
لنرى كيف سيخرج من هذا المأزق هذه المرة

307
00:15:35,170 --> 00:15:37,070
أجل، إنه كذلك

308
00:15:37,070 --> 00:15:41,460
هذه هي الحيل التي كنت أستخدمها
 لإغراء النساء بالنوم معي

309
00:15:41,460 --> 00:15:43,870
ماذا تقصد بالحيل؟

310
00:15:43,880 --> 00:15:46,510
....مثل

311
00:15:46,510 --> 00:15:48,600
الإثنان بوسعهما لعب نفس اللعبة

312
00:15:48,680 --> 00:15:50,600
الإثنان بوسعهما لعب نفس اللعبة

313
00:15:51,580 --> 00:15:53,420
هل أستطيع مساعدتك؟

314
00:15:53,420 --> 00:15:58,760
آسف لإبلاغك بهذا، لكن زوجتي
 على علاقة بزوجك

315
00:15:58,760 --> 00:16:03,280
حتى أنني وجدت قائمة بكل طريقة قذرة
 لإستمتاعهما بجسد بعضهما البعض

316
00:16:03,280 --> 00:16:07,980
أتمنى إن كان هناك طريقة للإنتقام منهما

317
00:16:07,980 --> 00:16:09,320
هناك طريقة

318
00:16:10,230 --> 00:16:12,870
نستطيع قتلهما

319
00:16:19,740 --> 00:16:22,500
....آسف لإبلاغك بهذا

320
00:16:22,500 --> 00:16:24,410
أنت لست كما اعتقدت

321
00:16:24,420 --> 00:16:25,580
....باتريس)، أنا)

322
00:16:25,580 --> 00:16:27,330
أحتاج لإستنشاق بعض الهواء

323
00:16:27,340 --> 00:16:29,300
....أنا

324
00:16:29,300 --> 00:16:31,220
....بحقك يا (باتريس)، أنتِ

325
00:16:31,220 --> 00:16:34,840
من المؤكد أنكِ تمزحين معي

326
00:16:38,630 --> 00:16:40,260
مهلًا، أهذا هو مبرِّدي الصغير؟

327
00:16:40,270 --> 00:16:42,970
.(ليس الآن يا (تيد 
 .هيا بنا

328
00:16:45,900 --> 00:16:52,030
باتريس)، لقد قمت ببعض الأشياء)
...الرخيصة لإغراء النساء، لكن

329
00:16:52,030 --> 00:16:53,740
أريد أن أكون إنسانًا أفضل

330
00:16:53,750 --> 00:16:55,810
أنتِ جعلتني أرغب بأن أكون إنسانًا أفضل

331
00:16:55,810 --> 00:16:58,480
لا أستطيع أن أكون مع رجل لديه كتاب حيل

332
00:16:58,480 --> 00:17:00,480
أتفهَّم هذا

333
00:17:15,470 --> 00:17:16,755
أهذا برميل القمامة خاصتي؟

334
00:17:16,755 --> 00:17:18,750
(ملكيَّة لـ(تيد موزبي

335
00:17:20,780 --> 00:17:22,590
علمت أنك محافظ

336
00:17:30,790 --> 00:17:32,920
يجب أن أفسِّر عن هذا لمالكة العقار

337
00:17:32,920 --> 00:17:36,070
.تعالي معي
 هناك فرصة ضئيلة أن (جون بون جوفي) سيكون بالرواق

338
00:17:36,080 --> 00:17:39,310
أطلق على الحب إسمًا سيئًا وسيكون أول 
"طريق لك لـ"اغرب عن وجهي

339
00:17:39,310 --> 00:17:41,480
هذه جملتي المفضلة أيضًا

340
00:17:47,940 --> 00:17:51,020
أمازلتِ لا تصديقين أن ما يحدث بينهما حقيقي؟

341
00:17:51,020 --> 00:17:52,770
سآخذ هذا

342
00:17:52,780 --> 00:17:54,990
متجر (تيد موزبي) أُغلقَ رسميًا

343
00:17:54,990 --> 00:17:56,640
ما هذا المسكوب بالداخل؟

344
00:17:56,650 --> 00:17:58,030
حليب صدر

345
00:17:58,910 --> 00:18:04,200
جدِّيًا، أنا أمنح وأمنح وكل 
ما أطلبه هو بعض الإحترام

346
00:18:09,680 --> 00:18:12,160
حسنًا، الليلة كانت غريبة

347
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
ليس لديكِ أدنى فكرة

348
00:18:13,850 --> 00:18:16,760
من الواضح أن والدتي جاهزة للخروج والمواعدة

349
00:18:16,770 --> 00:18:19,020
(لقد أخبرتني كل شيء عن هذا يا (مارشال

350
00:18:19,020 --> 00:18:20,890
وكنت سعيدة للمساعدة

351
00:18:20,890 --> 00:18:22,670
ساعدتِ؟ 
 لماذا؟

352
00:18:22,670 --> 00:18:25,340
أعلم أنَّ من الصعب التفكير
 بوالدتك كإمرأة لديها إحتياجات

353
00:18:25,340 --> 00:18:30,480
لكن يجب أن تسمح لها بالخروج وإعادة اكتشاف
 حياتها الجنسية مع شخص مميَّز

354
00:18:30,480 --> 00:18:33,780
أنتِ لا تعلمين

355
00:18:33,780 --> 00:18:37,200
لا، يا (مارشال)، أنا أعلم حقًّا

356
00:18:37,200 --> 00:18:39,690
أنت تعتقد أنه مقرف لأنها والدتك

357
00:18:39,690 --> 00:18:41,020
لكن أتعلم ماذا؟

358
00:18:41,020 --> 00:18:42,960
هذا جميل

359
00:18:42,960 --> 00:18:45,740
...والدتي

360
00:18:45,750 --> 00:18:49,050
ووالدكِ يمارسان الجنس

361
00:18:51,720 --> 00:18:53,830
أعتقد أنكما يجب أن تكونا سعيدان من أجلهما

362
00:18:53,840 --> 00:18:55,250
ماذا ؟ لماذا؟

363
00:18:55,250 --> 00:18:56,870
ما هو الشيء الجيد بخصوص هذا؟

364
00:18:56,870 --> 00:18:59,140
(أولًا، الإحترام لـ(ميكي

365
00:18:59,140 --> 00:19:01,480
والدتِك ذات قوامٍ ممشوق

366
00:19:01,480 --> 00:19:03,090
ليست مثل أم (تيد)، لكنها مازالت ممشوقة القوام

367
00:19:03,100 --> 00:19:04,900
وثانيًا

368
00:19:04,900 --> 00:19:08,050
أقصد، من اللطيف أنهما وجدا بعضهما

369
00:19:08,050 --> 00:19:10,950
بعض الأحيان تُغرم بالشخص الذي لم تتوقعه قط

370
00:19:10,950 --> 00:19:12,890
لكن هذا لا يجعل من الأمر خاطئًا

371
00:19:12,890 --> 00:19:15,110
أليس الجميع يستحقون أن يكونوا سعداء؟

372
00:19:15,990 --> 00:19:17,320
أعتقد هذا

373
00:19:17,330 --> 00:19:19,410
لم يفكِّر أحدٌ منا بتلك الطريقة

374
00:19:19,410 --> 00:19:21,610
جولة الشراب التالية على حسابي

375
00:19:22,410 --> 00:19:24,750
!رائع

376
00:19:24,750 --> 00:19:26,120
أعلم

377
00:19:26,120 --> 00:19:27,450
بارني) فقد عقله)

378
00:19:27,450 --> 00:19:29,170
"إنه بحاجة لـ"تدخُّل

379
00:19:30,440 --> 00:19:35,910
روبين)، بعد كل ما رأيناه، أمازلتِ) 
تعتقدين أن (بارني) يزيِّف الأمر؟

380
00:19:35,910 --> 00:19:37,750
كلا، لكن يتحتم علينا إيقاف هذا

381
00:19:37,750 --> 00:19:39,510
بارني) لم يعد (بارني) الذي نعرفه)

382
00:19:39,520 --> 00:19:40,770
حسنٌ، الناس تتغيَّر

383
00:19:40,770 --> 00:19:42,800
لكن ليس بهذه السرعة ولا بهذا الشكل الكبير

384
00:19:42,800 --> 00:19:44,640
هذه صرخة للمساعدة، حسنًا؟

385
00:19:44,640 --> 00:19:48,020
،إن كنت خرجت عن السيطرة
 كنت لأريدكم أن تساعدوني

386
00:19:48,020 --> 00:19:51,110
إذًا، ماذا تقولون؟ 
 تدخُّل؟

387
00:19:51,110 --> 00:19:54,150
تدخُّل

388
00:19:54,150 --> 00:19:56,200
جيد. جميعكم هنا

389
00:19:56,290 --> 00:19:57,770
تدخُّل

390
00:19:57,770 --> 00:19:57,822
عندما يظهر (بارني)، من الهام
 أن يشعر أننا متهجِّمين عليه
تدخُّل

391
00:19:57,822 --> 00:20:01,570
عندما يظهر (بارني)، من الهام
 أن يشعر أننا متهجِّمين عليه

392
00:20:01,570 --> 00:20:03,150
.....لذا، دعونا نبدأ بـ

393
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
"نحن نحبك، ونحن كنا قلقين عليك"

394
00:20:05,370 --> 00:20:08,610
نحن نحبك، ونحن كنا قلقين عليك

395
00:20:08,610 --> 00:20:10,440
عظيم

396
00:20:10,450 --> 00:20:12,710
لكن بشفقة أقل في عيونكم

397
00:20:12,720 --> 00:20:14,800
اجلسي يا عزيزتي

398
00:20:14,800 --> 00:20:18,300
لا، فقط الشخص الذي سيحدث له الـ تدخُّل يجلس

399
00:20:18,300 --> 00:20:21,670
أجل

400
00:20:24,090 --> 00:20:26,560
رجاءً أخبروني أن هذا ليس بشأن مشكلة إحتسائي للشرب

401
00:20:28,060 --> 00:20:30,800
اللعنة

402
00:20:33,620 --> 00:20:42,420
نحن نريد فقط القول أننا آسفان عن الطريقة التي
 تصرفنا بها عندما اكتشفنا أمريكما

403
00:20:44,090 --> 00:20:47,030
سعادتكما هي الأهم

404
00:20:47,030 --> 00:20:51,230
لذا إن أردتما أن تتواعدا، فلا بأس بهذا معنا

405
00:20:51,230 --> 00:20:52,930
من قال أي شيء عن المواعدة؟

406
00:20:52,940 --> 00:20:54,400
هذا فقط بشأن الجنس

407
00:20:55,500 --> 00:20:59,690
نحن عائلة.... مع منافع

408
00:20:59,790 --> 00:21:04,790
ترجمة: خالد خطاب

