1
00:00:04,814 --> 00:00:07,667
يارفاق, يا رفاق, لن تصدقوا ماحدث للتو

2
00:00:07,767 --> 00:00:11,318
وأنا في طريقي هنا حد سيارات التاكسي
فقد التحكم بالمكابح وكاد يصدم سيدة عجوز

3
00:00:11,320 --> 00:00:15,239
وأنا دخلت في حالة جنون الأدرينالين
وبطريقة ما حملتها

4
00:00:15,241 --> 00:00:18,475
يا الهي "تيد", معصمك -
نعم, اظن انه منتفخ قليلاً  -

5
00:00:18,477 --> 00:00:21,829
لا بد انه لوي وانا احملها -
لا, أعتقد ان صديقنا العزيزة " ليلي" كانت تشير -

6
00:00:21,831 --> 00:00:23,030
لمعصمك الآخر

7
00:00:23,032 --> 00:00:25,082
الذي ترتدي فيه مانع الحمل الرجالي

8
00:00:25,084 --> 00:00:27,418
انا أسميه
"سوار العِفة"

9
00:00:27,420 --> 00:00:29,820
رباه, هل من المعقول أن أحبك أكثر

10
00:00:29,822 --> 00:00:33,340
حقاً ؟ حقاً؟ انا أنقذت حياة أحدهم للتو
وانتم تركزون على هذا

11
00:00:33,342 --> 00:00:36,210
اوتعلموا يا رفاق اتركوه وحده
حسناً, ها هو البطل

12
00:00:36,212 --> 00:00:37,344
شكراً

13
00:00:37,346 --> 00:00:41,382
هل تعتقد أن قوتك الخارقة أتت من
ارتدائك لسوار المرأة العجيبة السحري

14
00:00:43,135 --> 00:00:46,637
اريدك ان تعلم ان بسبب هذا السوار
لديّ موعد غرامي

15
00:00:46,639 --> 00:00:50,307
مع كثير من مرطب اليدين والانترنت -
انه من الممكن ان احبك أكثر -

16
00:00:50,309 --> 00:00:55,479
انها حقيقية, موجوده بالخارج

17
00:00:55,481 --> 00:00:56,363
رائع, احضرها الى هنا

18
00:00:56,365 --> 00:00:57,731
أوتعلمون ان الجو جميل في الخارج

19
00:00:57,733 --> 00:01:01,785
لم لا نخرج جميعاً لنتمشى؟ -
انها تمطر بغزارة يا "تيد" اعتقد ان الأمر واضح -

20
00:01:01,787 --> 00:01:03,404
ان حجمها لايمكن عبوره عبر الباب

21
00:01:03,406 --> 00:01:05,472
انها امرأة رياضية رائعه

22
00:01:05,474 --> 00:01:07,908
,رياضية
لديها سوالف وليس لديها اثداء

23
00:01:07,910 --> 00:01:11,028
انها مُثيرة -
لم لا تستطيع القدوم اذاً يا تيد؟ -

24
00:01:11,030 --> 00:01:13,914
يمكنها القدوم

25
00:01:13,916 --> 00:01:16,250
بعد 6 اشهر ونصف

26
00:01:16,252 --> 00:01:18,202
انتظر
.. هل تقول انها

27
00:01:18,204 --> 00:01:19,236
بعمر الـ20

28
00:01:19,238 --> 00:01:20,337
ونصف

29
00:01:20,339 --> 00:01:21,538
تقريباً

30
00:01:24,397 --> 00:01:28,397
<font color=#00FF00>كيف قابلت أمكم</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان</font>
ارتدي الخاتم

31
00:01:28,422 --> 00:01:36,422
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

32
00:01:37,439 --> 00:01:40,274
انتظروا يا رفاق

33
00:01:40,276 --> 00:01:43,610
تعين عليها الذهاب, "رقصة عشوائية" حدثت بالخارج

34
00:01:43,612 --> 00:01:46,363
عند بعض حافلات الطعام
"الكوري والمكسيكي في و "يليامسبرج

35
00:01:46,365 --> 00:01:49,016
الشيء الوحيد الذي سيجعلها في الـ20 من عمرها

36
00:01:49,018 --> 00:01:51,669
هو اسلوب المواصلات الغريب

37
00:01:51,671 --> 00:01:55,456
انها تتزلج هناك  -
لا اعرف ايهم اكثر شفقة -

38
00:01:55,458 --> 00:02:00,377
انك تواعد فتاة في الـ20
ام انك اشتريت سوار جلدي لتخرج في موعد معها

39
00:02:00,379 --> 00:02:02,930
انا لم اشترِ هذه لأحصل على موعد

40
00:02:02,932 --> 00:02:07,250
لقد كنت خارجاً بالصدفة في ظهيرة يوم السبت
فاشتريت سوار جلدي

41
00:02:07,252 --> 00:02:10,220
وهي بالصدفة كانت بائعه الأساور الجلدية

42
00:02:12,274 --> 00:02:14,475
رباه, انا سعيد للغاية اني انتهيت
من ملاحقة الساقطات

43
00:02:14,477 --> 00:02:18,529
الآن وقد خطبت ذلك الجزء من حياتي
يبدو حزيناً وفارغاً

44
00:02:18,531 --> 00:02:21,899
"لا اريد لذلك ان يبدو قاسياً يا "تيد
ولكنك تقرفني

45
00:02:21,901 --> 00:02:25,536
منذ شهر مضى كان تفكيرك كله بهذا الأمر

46
00:02:25,538 --> 00:02:29,239
نعم, لقد تخلصنا من ذلك حسناً -
نعم  -

47
00:02:29,241 --> 00:02:30,491
على كل حال بالكلام عن الخطوبة

48
00:02:30,493 --> 00:02:32,659
انظروا ما الذي جاء بعد تعديل مقاسه

49
00:02:32,661 --> 00:02:35,829
يا الهي انظر لحجم هذه الماسة

50
00:02:35,831 --> 00:02:39,449
"بارني", انت لا تبدأ بماسة "لقد كشفتني وانا اخونك"

51
00:02:39,451 --> 00:02:41,451
بل تعطي لنفسك مساحه لتكبر

52
00:02:41,453 --> 00:02:42,452
انه موروث عائلي

53
00:02:42,454 --> 00:02:45,422
"نعم لقد نظرت لي اخت "بارني
بعض النظرات القذرة في الكريسماس

54
00:02:45,424 --> 00:02:48,258
لذا تحتم علي اجلاسها وشرح انه وبكل احترام

55
00:02:48,260 --> 00:02:49,343
انه يجب عليها تقبل ذلك

56
00:02:49,345 --> 00:02:51,294
حسناً
يجب ان اذهب

57
00:02:51,296 --> 00:02:52,179
توقف عن قول ذلك

58
00:02:52,181 --> 00:02:55,833
ذلك الدي جي من دبي سيقيم حفلة
"عند المرفأ الهجور في "بوش ويك

59
00:02:55,835 --> 00:02:57,484
انا قلق من عدم ارتدائي ملابس ثقيلة

60
00:02:57,486 --> 00:03:00,487
<i>وماذا ان اعتقد اصدقائي انني ملعون؟</i>

61
00:03:00,489 --> 00:03:02,639
<i>لقد كنت صغيراً وكنت اعلم ان ليلة من الاحتفال</i>

62
00:03:02,641 --> 00:03:04,324
<i>مع فتاة اصغر مني بعقد كامل </i>

63
00:03:04,326 --> 00:03:05,692
<i>سوف يكون</i>

64
00:03:05,694 --> 00:03:08,495
كارثي
تبدو وكأنها من فصيله أخرى

65
00:03:09,782 --> 00:03:11,949
وانا بالتأكيد لم اكن مرتدي ملابس ثقيلة

66
00:03:11,951 --> 00:03:14,451
<i>انا لم افهم نصف ماكانت تقوله</i>

67
00:03:14,453 --> 00:03:18,038
<i>بالنسبة لي كان كلامها غير مفهوم تماماً</i>

68
00:03:18,040 --> 00:03:19,456
الم تراجع هاتفك ؟؟

69
00:03:19,458 --> 00:03:21,508
انا استخدمت " أحد وسائل الاتصال" بك

70
00:03:21,510 --> 00:03:24,711
"على احدى مواقع التواصل الاجتماعي الشهيرة"
العرض تم نقله

71
00:03:24,713 --> 00:03:27,097
الى احد احياء "نيويورك" الذي لم نسمع عنه من قبل

72
00:03:27,932 --> 00:03:31,852
عجباً, هاتفي به ساعه

73
00:03:31,854 --> 00:03:35,305
<i>ومن الواضح انها تتبع حميه من الخلطات الغريبة</i>

74
00:03:36,358 --> 00:03:38,142
هل تريد ان نتقاسم كعكة من الـ"كيمشي" ؟

75
00:03:38,144 --> 00:03:40,694
مع قليل من اللحم القدد
انها رائعة هنا

76
00:03:40,696 --> 00:03:44,314
نعم, هذا سيبدو رائعاً مع كريمة البيض
الحارة الخاصة بي

77
00:03:44,316 --> 00:03:45,482
انسى الأمر هيا هيا

78
00:03:45,484 --> 00:03:47,117
يجب ان نذهب
حسناً

79
00:03:50,488 --> 00:03:52,522
<i>ولاحقاً في نادي في الحي الصيني</i>

80
00:03:52,524 --> 00:03:54,875
<i>في مكان ما مُخبأ جيداً </i>

81
00:03:54,877 --> 00:03:55,993
<i>اصبح الأمر غريباً</i>

82
00:03:55,995 --> 00:03:59,797
يا الهي كم احب هذه الشعرات البيضاء الصغيرة
في حاجبك

83
00:04:00,448 --> 00:04:02,699
كبار السن مُثيرون للغاية

84
00:04:03,836 --> 00:04:08,138
حسناً ليكون ذلك عدلاً
بعض تلك الشعرات البيضاء كانت من كريمة البيض

85
00:04:08,140 --> 00:04:11,758
اتضح انه اتجاه القيء وانت تتزلج يجعله يرتد عليك

86
00:04:11,760 --> 00:04:14,311
انتظر, وماذا تعتقد عمرك ؟؟

87
00:04:14,313 --> 00:04:16,046
اذاً هل ذهبت لحرب فيتنام؟

88
00:04:17,082 --> 00:04:18,632
احتفظوا بهذه الشهقة

89
00:04:19,685 --> 00:04:22,820
تشارلي" كان في كل مكان"

90
00:04:22,822 --> 00:04:25,906
انها مثيرة وتحب كبار السن
لا تحكموا عليّ

91
00:04:25,908 --> 00:04:31,695
على كل حال عندما ذهبنا لساحه الرقص
اقسم ان كل ذوي الـ20 عام كانوا يبدون هكذا

92
00:04:36,785 --> 00:04:39,402
اريد ان اشكرك على خدمتك لهذه الأمه

93
00:04:39,404 --> 00:04:40,737
كولونيل

94
00:04:41,373 --> 00:04:43,040
يجب ان انهي ذلك

95
00:04:43,042 --> 00:04:47,127
نعم, حقا يا "تيد" التظاهر بأنك شخص آخر
فقط لتمارس الجنس

96
00:04:47,129 --> 00:04:49,012
هذا .. محرج

97
00:04:49,014 --> 00:04:50,130
سموّك

98
00:04:50,132 --> 00:04:52,349
لنذهب

99
00:04:53,401 --> 00:04:57,221
مارشال" انزع عنك هذه" -
ماذا؟ اعتقد انها تبدو رائعة -

100
00:04:57,223 --> 00:04:58,555
رائعه ؟

101
00:04:58,557 --> 00:05:01,475
تبدو مثل احد هؤلاء الاوغاد
من احد تلك الفرق السخيفة

102
00:05:01,477 --> 00:05:05,529
الذي يركب دراجه نارية بدون خوذه
و يملك سلسة مفاتيح طويلة

103
00:05:05,531 --> 00:05:09,533
ووشم على الرقبة مع مشكلة الادمان
.. ليست مشكلة كبيرة فقط

104
00:05:09,535 --> 00:05:16,740
بما يكفي ليجعله تتعاطى احياناً
ولا يمكنه ان يكون وفي لامرأة واحده

105
00:05:16,742 --> 00:05:18,775
انهِ حبة المخلل وضاجعني

106
00:05:22,798 --> 00:05:25,382
حسناً, انتم يا رفاق تعلمون كيف يمضي صباحي

107
00:05:25,384 --> 00:05:26,750
.. ولمَ نهتم بكيفية مضيّ صباحك

108
00:05:26,752 --> 00:05:27,968
عادةً يكون هكذا

109
00:05:29,305 --> 00:05:31,288
من بعدك

110
00:05:31,290 --> 00:05:32,723
شكراً

111
00:05:37,628 --> 00:05:39,263
"هذا على حساب المحل يا "روبن

112
00:05:40,348 --> 00:05:42,900
*خذي الكعكة على حساب المحل *

113
00:05:42,902 --> 00:05:45,102
*خذي الجريدة على حساب المحل *

114
00:05:45,104 --> 00:05:49,523
*لو كنت استطيع لأعطيتك المنزل على حساب المحل*

115
00:05:49,525 --> 00:05:55,195
*لانك جميلة للغاية فكل شيء في الحياة*
* يجب ان يكون مجّاني*

116
00:05:55,197 --> 00:05:59,866
*من الرائع أن أكون أنا*

117
00:06:01,136 --> 00:06:02,536
<i>عجباً</i>

118
00:06:02,538 --> 00:06:05,923
وهل الطيور الزرقاء الصغيرة
تساعدك على اللبس في الصباح ايضاً؟

119
00:06:06,541 --> 00:06:08,208
*انها تبالغ*

120
00:06:08,210 --> 00:06:14,298
*لتوضح وجهة نظرها*

121
00:06:14,300 --> 00:06:16,433
لكن اليوم كان مختلفاً

122
00:06:18,020 --> 00:06:19,269
$هذه بـ3.75

123
00:06:19,271 --> 00:06:21,438
لكنني لم أدفع البارحه

124
00:06:21,440 --> 00:06:23,106
$حسناً ادفعي 7.50

125
00:06:24,360 --> 00:06:26,693
يا حبيبة قلبي  -
"انه الخاتم يا "روبن -

126
00:06:26,695 --> 00:06:28,178
الخاتم لديه قوة

127
00:06:28,180 --> 00:06:30,013
عندما ترتدي الفتاة خاتم الخطوبة

128
00:06:30,015 --> 00:06:32,149
مثلما ارتدى "بيلبو باجنز" الخاتم

129
00:06:32,151 --> 00:06:33,233
<i>في فيلم الـهوبيت</i>

130
00:06:33,235 --> 00:06:35,018
حسناً هل يمكنك قول ذلك مجدداً بدون
ان تكون مهووس

131
00:06:35,020 --> 00:06:40,040
بالطبع الخاتم مثل عبائة الاخفاء اللتي يرتديها هاري بوتر
"ليتسلسل في "هوجوارتس

132
00:06:40,042 --> 00:06:41,491
نعم, انا ايضاً لا اتحدث لغة العذارى

133
00:06:41,493 --> 00:06:44,127
الخاتم يجعلك خفية

134
00:06:46,332 --> 00:06:49,800
*انت لست الغالي *

135
00:06:59,211 --> 00:07:00,177
جيد, لقد استيقظت

136
00:07:01,814 --> 00:07:04,765
اسمع يا "تيد" هناك ما يجب ان نتحدث عنه

137
00:07:04,767 --> 00:07:07,150
الحدود؟
غزو الخصوصية؟

138
00:07:07,152 --> 00:07:09,186
فقدانك لمفتاح شقتي

139
00:07:09,188 --> 00:07:11,571
"انه عن الفتاة ذو الـ20 عام يا "تيد

140
00:07:11,573 --> 00:07:15,025
يجب ان تضاجعها
من أجلي

141
00:07:18,971 --> 00:07:22,516
ولماذا تريدين ان اضاجع الفتاة ذو الـ20 عام ؟
طننت اني أقرفك

142
00:07:22,518 --> 00:07:26,437
حسناً كل ذلك كان تمثيل
"اسمع اسمع أنا أحب "روبن

143
00:07:26,439 --> 00:07:28,806
وهي الفتاة الوحيده التي اريد ان اكون معها

144
00:07:28,808 --> 00:07:32,810
ولكن جسدي في مرحلة الانسحاب بعد سنوات
من مضاجعه الليلة الواحدة

145
00:07:32,812 --> 00:07:36,313
انهم لا يصنعوا علكة او لاصقة
"لمثل تلك الاعراض يا "تيد

146
00:07:36,315 --> 00:07:38,199
ولكن هذه فكرة بمليون دولار

147
00:07:40,703 --> 00:07:42,870
لا بأس سأشتري مفكرة جديدة لكتابة الاحلام

148
00:07:43,705 --> 00:07:48,259
عن ماذا تبحث؟  -
هاتفك  -

149
00:07:48,261 --> 00:07:50,427
لابد ان لها صور ما هنا

150
00:07:50,429 --> 00:07:52,129
اللعنة, لا

151
00:07:52,131 --> 00:07:55,999
كل هذه بلا قيمة
اريد مادّة لمضاجعة الليلة الواحدة

152
00:07:56,001 --> 00:07:58,269
هذه أمك
"مرحباً "فيرجينيا

153
00:07:58,271 --> 00:08:01,272
والدتي ليست مادة لمضاجعة الليلة الماضية

154
00:08:01,274 --> 00:08:03,808
نعم انت على حق
نحن لم نكُن ليلاً ولم نكُن واقفين

155
00:08:05,177 --> 00:08:06,560
هذا لم يحدث

156
00:08:06,562 --> 00:08:08,979
انت محق, لم يحدث

157
00:08:08,981 --> 00:08:11,198
لقد غمزت للتو -
لا لم أفعل -

158
00:08:11,200 --> 00:08:12,199
ها قد فعلتها مُجدداً

159
00:08:12,201 --> 00:08:16,787
اسمع نهاية الموضوع انا أحتاجك
لتضاجع تلك الفتاة من أجلي

160
00:08:16,789 --> 00:08:20,040
يجب ان تأخذ مكاني وتفعل ماكنت سأفعل 

161
00:08:20,042 --> 00:08:22,076
عجباً هذا سيبدو رائعاً لو كُتب على قبعة

162
00:08:22,078 --> 00:08:26,747
بارني", انها تستخدمني فحسب من اجل"
جسدي الكبير في السن

163
00:08:26,749 --> 00:08:29,366
انت تكابر الآن فقط 
لتحظى ببعض احترام النفس

164
00:08:29,368 --> 00:08:33,304
انت ذات مرة ضاجعت فتاة عمياء 
"وانت تتظاهر انك الممثل "شون كوناري

165
00:08:33,306 --> 00:08:34,505
هذا كان أنت 

166
00:08:34,507 --> 00:08:37,975
نعم, هذا الأمر كان ممتع للغاية 

167
00:08:37,977 --> 00:08:42,045
انا آسف, ولكن لأضاجع فتاة
يجب ان اتواصل معها ولو بشكل ضئيل

168
00:08:42,047 --> 00:08:44,148
اذاً أعثر على رابط

169
00:08:44,150 --> 00:08:48,485
كن بسيطاً فحسب
لاشيء عن الشعراء او البناء

170
00:08:48,487 --> 00:08:53,724
او اي من مقالاتك الغبية التي ترسلها لي عبر الايميل
"ويكون عنوانها "غذاء للعقل

171
00:08:54,526 --> 00:08:57,995
ارجوك يا "تيد" أنا أحتاج ذلك

172
00:08:57,997 --> 00:09:02,032
حسناً, انت تربح
سأضاجع الفتاة المُثيرة ذو الـ20 عام

173
00:09:02,885 --> 00:09:03,901
.. ولكني لن استمتع

174
00:09:03,903 --> 00:09:06,086
ومن أُمازح ؟
سيكون ذلك رائعاً

175
00:09:06,088 --> 00:09:12,459
والآن اغلق الأضواء واذهب
لا تغلقه كلياً

176
00:09:14,546 --> 00:09:16,513
.. مرحباً, ثلاث 

177
00:09:16,515 --> 00:09:21,135
حسناً عادةً تكون نيويورك هي أكثر المدن
 كرماً في العالم

178
00:09:21,137 --> 00:09:24,371
"والآن اصبحت بوقاحة وغلوّ "سان فرانسيسكو

179
00:09:24,373 --> 00:09:26,390
يا رفاق؟

180
00:09:26,392 --> 00:09:28,309
هذه هي الحياة بعد الخطوبة

181
00:09:28,311 --> 00:09:33,564
أخبرها الحقيقة يا حبيبي 
سأكون في مقعدنا

182
00:09:33,566 --> 00:09:37,100
عندما تأتي ملابسي الداخلية قد تكون موجوده
 او لا

183
00:09:37,102 --> 00:09:39,153
لن تكون موجودة

184
00:09:40,038 --> 00:09:43,324
حسناً, ماذا يحدث معكما يا رفاق؟ -
انه السوار -

185
00:09:43,326 --> 00:09:48,162
اتضح ان تخيلها لي وكأني موسيقي فاشل
 مدمن على الفايكودين و لدي عربة مهترئة

186
00:09:48,164 --> 00:09:52,166
وكنت اسرق اسلاك نحاسية 
حقا يثير "ليلي" جنسياً

187
00:09:52,168 --> 00:09:54,919
من كان ليعرف ذلك ؟ -
رباه, ماذا حدث لمعصمك ؟ -

188
00:09:54,921 --> 00:09:59,340
انها رده فعل الحساسية -
اذاً انزعها -

189
00:09:59,342 --> 00:10:01,291
روبن" حينما يرزق الشخص بطفل"

190
00:10:01,293 --> 00:10:06,847
اي شيء قد يقربك ولو من بعيد
لإحتمالية الجنس, يستحق بعض بثرات الحساسية

191
00:10:06,849 --> 00:10:09,400
من الافضل ان تبكي القروح ولا ابكي انا

192
00:10:10,468 --> 00:10:14,571
انتظر, تلك الساقطة جائت هنا للتو
كيف حصلت على البيرة بذه السرعة؟

193
00:10:14,573 --> 00:10:16,624
هل ترين في اصبعها خاتم ؟

194
00:10:18,527 --> 00:10:22,196
هل تقول ان أمر الاختفاء هذا 
قد لا يجعلني احصل على البيرة ؟؟

195
00:10:22,198 --> 00:10:26,200
لقد بأت لتوي اتعود على فكرة دفع النقود 
مقابل القهوة والكعك والإيجار

196
00:10:26,202 --> 00:10:29,753
الإيجار؟ - ولكن عدم قدرتي على الحصول  -
على البيرة, شيء غير مقبول 

197
00:10:32,091 --> 00:10:35,793
من فضلكم, فتاة مُثيرة تعبر

198
00:10:47,272 --> 00:10:48,355
ثلاث زجاجات بيرة

199
00:10:52,811 --> 00:10:55,479
تبا لك ايها الخاتم 

200
00:10:55,481 --> 00:10:59,616
نعم يا حبيبي يجدر بك  
ان تشتري مفتاح كهربي لاحقاً

201
00:10:59,618 --> 00:11:00,951
بالطبع

202
00:11:00,953 --> 00:11:07,074
وبينما انا في الخارج يجب ان احضر بعض الحفاضات 
والصلصة لانهم سينتهون من عندنا

203
00:11:09,995 --> 00:11:14,665
انتم على حق 
انا مختفية

204
00:11:19,672 --> 00:11:24,425
<i>في تلك الليلة الشخص الوحيد الذي كان
حاله اسوأ من "روبن" هو خطيبها</i>

205
00:11:24,427 --> 00:11:26,260
تيد" أنا يائس"

206
00:11:26,262 --> 00:11:30,314
اليوم صباحا رأيت الأساور الجلدية
"واحضرت احدها ل"مارشال

207
00:11:30,316 --> 00:11:31,982
هل ضاجعت الفتاة بعد ؟؟

208
00:11:31,984 --> 00:11:35,652
لا ترفع من آمالك
لقد حاولت التواصل معها

209
00:11:35,654 --> 00:11:39,857
ولكن كل شيء كان يعود مجددا 
لهوسها بكبر سني

210
00:11:39,859 --> 00:11:44,244
حسناً, كن بسيطاً, هل تحب التلفاز؟ -
لا -

211
00:11:44,246 --> 00:11:46,330
<i>لكني ساشاهد 60 دقيقة معك </i>

212
00:11:46,332 --> 00:11:49,500
بأعلى صوت و لأطول فترة

213
00:11:49,502 --> 00:11:51,785
والرياضة؟ -
لا -

214
00:11:51,787 --> 00:11:54,371
لكن اراهن انك تبدو مُثيراً 
"وانت تلعب الـ"شافل بورد

215
00:11:54,373 --> 00:11:57,791
فقط مُتسخ في زي البنجي

216
00:11:57,793 --> 00:11:59,209
حسناً, هل تحب الكتب؟

217
00:11:59,211 --> 00:12:02,763
لا
لكن اراهانك انك تُحبها

218
00:12:04,016 --> 00:12:08,302
اراهن ان لديك نظراة قرائة كبيرة وسميكة

219
00:12:08,304 --> 00:12:11,388
هي ليس لديها مشكلة ابوية
هي لديها مشاكل جداوية

220
00:12:11,390 --> 00:12:12,923
سأنهي الأمر

221
00:12:12,925 --> 00:12:16,110
تيد" أتوسل اليك لا تتخلى عن جسد"
لن يستسلم

222
00:12:16,112 --> 00:12:18,428
هذا سيكون رائع على ملصق

223
00:12:18,430 --> 00:12:19,646
سأكتب ذلك في المفكرة

224
00:12:19,648 --> 00:12:22,366
انتظر, هل سرقت مفكرة الأحلام الخاصة بي ؟

225
00:12:22,368 --> 00:12:24,952
لا! والآن ارجع هناك قبل ان تتساقط كل اسنانك

226
00:12:24,954 --> 00:12:28,872
وتكون عاري امام مدرسة "شايكر هاي" الثانوية
تمثل في مسرحية لم تتدرب عليها

227
00:12:28,874 --> 00:12:30,273
يا حقير

228
00:12:30,275 --> 00:12:33,110
نحن لم نتواصل في اي شيء
انتهى الأمر

229
00:12:33,112 --> 00:12:35,496
لا لم ينتهِ

230
00:12:35,498 --> 00:12:39,950
اسمعي يا "كارلي" يجب أن أخبركِ شيء ما
انا لا ارى مستقبلاً هنا فحسب

231
00:12:39,952 --> 00:12:44,421
يا الهي, انت تحتضر؟

232
00:12:45,090 --> 00:12:47,424
هذا مُثير للغاية

233
00:12:49,979 --> 00:12:53,147
انتظري, هل هذه 
R2-D2?

234
00:12:53,149 --> 00:12:55,399
<i>أتحبين حرب النجوم؟</i>

235
00:12:55,401 --> 00:12:57,300
<i>أنا أحب حرب النجوم</i>

236
00:12:57,302 --> 00:12:58,635
و أنا ايضاً

237
00:13:01,974 --> 00:13:04,575
اعني أنا فحسب شاهدت الأجزاء الحديثة

238
00:13:04,577 --> 00:13:06,610
قريب بما يكفي

239
00:13:10,281 --> 00:13:12,482
اذاً ؟  

240
00:13:12,484 --> 00:13:13,367
نعم

241
00:13:13,369 --> 00:13:15,085
كنت اعلم, شعرت بذلك

242
00:13:15,087 --> 00:13:19,373
كان الأمر كأننا نضاجعها سوياً
انت شعرت بهذا اليس كذلك؟

243
00:13:19,375 --> 00:13:20,924
لم اكن لاستطيع ان اؤدي لو فعلت

244
00:13:20,926 --> 00:13:22,292
الا ترى يا "تيد" ؟

245
00:13:22,294 --> 00:13:24,962
حدث بيننا تواصل الاصدقاء

246
00:13:24,964 --> 00:13:28,715
حسناً يجب ان اعرف شكلها أرني الصور

247
00:13:28,717 --> 00:13:30,667
حسناً انا اترفع عن تلك الأشياء

248
00:13:30,669 --> 00:13:33,804
ولكن مرّ كثير من الوقت و
"تيدي يتفاخر"

249
00:13:33,806 --> 00:13:35,505
حسناً ها هي 

250
00:13:36,057 --> 00:13:38,642
حسناً سأصعد لأعلى

251
00:13:38,644 --> 00:13:41,845
نعم هذه كعوب رائعه

252
00:13:41,847 --> 00:13:45,365
الركبة تبدو مُشجعة

253
00:13:45,367 --> 00:13:48,685
ثم أصعد لأعلى لأرى أثداء الفتاة ذو الـ20 عام

254
00:13:48,687 --> 00:13:54,191
قبضة الجاذبية القاسية لم تجدك بعد
ايتها المعجزات الرائعة

255
00:13:55,744 --> 00:13:57,828
والآن لنأخذ نظرة على وجه الفتاة القذرة

256
00:14:01,182 --> 00:14:04,084
"وجهها يقول "مستعدة للمضاجه 
الست محقاً؟

257
00:14:05,170 --> 00:14:08,088
سأقولها مجدداً
ألست مُحقاً

258
00:14:09,592 --> 00:14:11,752
هذه اختي الغير شقيقة

259
00:14:13,377 --> 00:14:17,396
اذا لا يجب ان ترى الصورة التي بعدها

260
00:14:19,400 --> 00:14:21,384
لاااااااا

261
00:14:25,677 --> 00:14:27,128
"هذه أختي يا "تيد

262
00:14:27,228 --> 00:14:28,728
اسمع, انا لم اكن اعلم 

263
00:14:28,730 --> 00:14:32,498
لم يعرف أيّ منا ان لديك أخت
الا منذ سنتين وحتى انت لم تعرف

264
00:14:32,500 --> 00:14:36,569
هذه مجرد صدفة مجنونة -
يوجد 4 مليون فتاة في مدينة نيويورك -

265
00:14:36,571 --> 00:14:38,070
وانت يا "تيد" ضاجعت أختي

266
00:14:38,072 --> 00:14:40,104
لمَ يفعل الكون ذلك بي ؟

267
00:14:40,129 --> 00:14:43,075
لا أعلم
الامر ليس كأنك عاملت النساء بهذه الطريقة من قبل

268
00:14:43,077 --> 00:14:44,627
وهذا سيستدعي نوعاً من العقاب الرباني

269
00:14:44,629 --> 00:14:46,945
انت ضاجعت أختي

270
00:14:46,947 --> 00:14:49,799
الجميله الصغيرة البريئة

271
00:14:49,801 --> 00:14:51,267
لديها قرط في جسدها -
حقاً, أين؟ -

272
00:14:51,269 --> 00:14:53,619
لا تُجاوب على هذا السؤال
الآن عرفت

273
00:14:53,621 --> 00:15:00,559
لماذا شعرت بكل ما فعلته الليلة الماضية
لم يكن رابط الأصدقاء كان رابط الاخوة

274
00:15:00,561 --> 00:15:04,980
... يا الهي "تيد" هل فعلت 

275
00:15:07,534 --> 00:15:09,185
كثييرا

276
00:15:09,187 --> 00:15:10,469
رائع, مصافحه 

277
00:15:10,471 --> 00:15:13,272
انتظر لا لا 
سحب المصافحه 

278
00:15:15,910 --> 00:15:20,162
انت من توسلت الي لأضاجعها
وبما اننا نتحدث عن العائلة

279
00:15:20,164 --> 00:15:25,334
انا متأكد انك ضاجعت أمي و الأم أهم من الأخت -
انا لم اضاجع امك  -

280
00:15:25,336 --> 00:15:29,004
لقد غمزت مجدداً -
لا لم أفعل -

281
00:15:29,006 --> 00:15:34,460
حسناً يا "بارني" دعني أسئلك شيء
... هل كنت تشعر بألم هذا الصباح وخصوصاً في 

282
00:15:37,181 --> 00:15:39,382
صداقتنا انتهت 

283
00:15:42,637 --> 00:15:47,807
من عازف الجيتار الذي يركب الدراجه النارية
ولم يستطع ان يجد صلصة

284
00:15:47,809 --> 00:15:54,563
ولكنه لم يهتم لأنه فتى سيء  -
مارشال" يدك" -

285
00:15:54,565 --> 00:15:56,599
<i>حسناً انا متأكد انها لم تكن بذلك السوء</i>

286
00:15:56,601 --> 00:15:59,351
<i>ولكن هكذا يحب العم "مارشال" ان يحكي القصة</i>

287
00:15:59,353 --> 00:16:02,238
نعم هذا بسبب السوار

288
00:16:02,240 --> 00:16:08,627
انا مشوش الذهن ولا استطيع تحريك اصابعي
ورائحه السمك العفن تزداد قوة

289
00:16:08,629 --> 00:16:11,497
ولكن يمكنني التعامل بيدي اليسرى

290
00:16:11,499 --> 00:16:14,633
الهذا السبب عندما طلبت منك ليلة امس 
ان تقوم بعمل هانكا هانكا لي

291
00:16:14,635 --> 00:16:16,085
قمت بهانكا فقط ؟

292
00:16:16,087 --> 00:16:20,556
لم أعتقد انك ستلاحظين  -
سناب" ظل غيورا من "كراكل" طوال اليوم" -

293
00:16:20,558 --> 00:16:24,760
اخلع السوار فحسب -
لا, ولكن يا حبيبتي الجنس سيتوقف -

294
00:16:24,762 --> 00:16:28,681
مارشال", انت لا تحتاج سوار "
حتى تبدو مُثيراً في نظري

295
00:16:28,683 --> 00:16:32,785
كل ما عليك فعله هو ان تبتسم
"وانا سأكون مستعدة للقفز على "بوب

296
00:16:32,787 --> 00:16:35,237
شكرا يا حبيبتي

297
00:16:35,239 --> 00:16:38,557
هل انت مشوش ام تقدر على الجماع مرة اخرى؟

298
00:16:38,559 --> 00:16:43,061
قبل ان نذهب لطلب العناية الطبية العاجلة -
هناك طريقة واحدة لمعرفه ذلك -

299
00:16:49,686 --> 00:16:54,740
آسف يا صديقي لقد تماديت في رده فعلي -
أتعتقد ذلك ؟ لا اصدق  -

300
00:16:54,742 --> 00:16:58,344
انك تستطيع ارسال ابوسوم ميت -
هل مات ؟ -

301
00:16:58,346 --> 00:17:04,967
البوسم كان يفترض ان يكون كغصن الزيتون
هل انت متأكد انه لا يمثل انه ميت؟

302
00:17:04,969 --> 00:17:06,936
ان رائحته كرائحه يد مارشال

303
00:17:06,938 --> 00:17:12,308
و انتظر, انت سامحتني؟ -
بالتأكيد, اسمع لدي سيجار تعال هنا -

304
00:17:12,310 --> 00:17:16,929
حسناً اين السيجار؟ -
سنشربهم يعد دقيقة -

305
00:17:16,931 --> 00:17:21,317
"مرحباً "بارن 
تيد"؟" 

306
00:17:21,319 --> 00:17:23,435
بارني" ماذا تفعل اختك هنا ؟" -

307
00:17:23,437 --> 00:17:27,623
لا شيء يا أخي ام يجب أن أقول
زوج أختي

308
00:17:40,338 --> 00:17:41,670
مبروك

309
00:17:41,672 --> 00:17:44,423
انت ستتزوج اختي

310
00:17:44,425 --> 00:17:47,426
ووفرت كل المصاريف ايها المجنون

311
00:17:50,146 --> 00:17:54,600
"أوتعلمون أنا أحب "بارني
لكن موضوع الخاتم مقرف جداً

312
00:17:54,602 --> 00:17:58,270
شخص أبله اصطدم بصدري 
ثم اعتذر

313
00:17:58,272 --> 00:18:00,689
واعتقد انه حقا حقا كان يعني ذلك

314
00:18:00,691 --> 00:18:04,076
حبيبتي اعرف انك تحبين لمس الغرباء

315
00:18:04,078 --> 00:18:08,647
ولكن لاشيء يُضاهي متعه نظر 
ذلك الشخص المميز لكِ

316
00:18:08,649 --> 00:18:10,115
هذا صحيح

317
00:18:10,117 --> 00:18:17,373
مثل هنا في الحانة هناك شيء واحد أراه
وهي اجمل واوضح

318
00:18:17,375 --> 00:18:20,209
من اي شيء آخر في العالم

319
00:18:20,211 --> 00:18:23,829
اتعرفي ما هذا
انه الحب 

320
00:18:24,564 --> 00:18:29,351
ويحتمل الكحول أيضاً
ممزوج بمضاد حيوي قوي

321
00:18:30,520 --> 00:18:35,891
"وهكذا يراكي "بارني
وأعلم انك ترينه هكذا

322
00:18:37,377 --> 00:18:42,197
اود ان ابدأ الحفل بكلمات من مفكرة "تيد" للأحلام

323
00:18:43,149 --> 00:18:44,700
اغرق

324
00:18:44,702 --> 00:18:46,702
ابحث عن الهواء 

325
00:18:46,704 --> 00:18:48,854
لا مفر

326
00:18:48,856 --> 00:18:51,356
انتظر, هل هذه عن فيتنام ؟

327
00:18:51,358 --> 00:18:52,541
انه عن الطعام 

328
00:18:52,543 --> 00:18:53,242
"بارني"

329
00:18:53,244 --> 00:18:55,527
نحن لن نتزوج

330
00:18:55,529 --> 00:18:58,581
وتلك الممرات كانت ضيقة

331
00:18:58,583 --> 00:19:01,667
ولكن انتما الاثنان يجب ان تتزوجا
وإلا سيكون ماحدث مجرد 

332
00:19:01,669 --> 00:19:05,037
مضاجعة ليلة واحدة رخيصة مقززة وبدون معنى

333
00:19:05,039 --> 00:19:10,676
<i>انتظر, فقط لتكون واضحاً
انت معارض لمضاجعة اليلة الواحدة الرخيصة وبدون معنى؟</i>

334
00:19:10,678 --> 00:19:11,710
نعم

335
00:19:11,712 --> 00:19:15,881
بارني" الا ترى ؟"
عملية الانسحاب انتهت

336
00:19:15,883 --> 00:19:17,900
انت تخطيت مرحلة مضاجعة الليلة الواحدة

337
00:19:17,902 --> 00:19:21,937
يا الهي! انت على حق
انا اصبحت حر

338
00:19:21,939 --> 00:19:25,107
نعم, واذا فكرت في الأمر 
ولكن ليس كثيراً

339
00:19:25,109 --> 00:19:27,776
ستجد انه من الجيد انني و"كارلي" تضاجعنا

340
00:19:27,778 --> 00:19:29,745
نعم, انه جيد للغاية

341
00:19:29,747 --> 00:19:33,365
اعني ان هذا الرجل يفعلها 
كما لو كان في سن الـ50

342
00:19:33,367 --> 00:19:35,784
اشرب سيجار ايها المجنون

343
00:19:36,787 --> 00:19:40,205
لا تحاول ان تجعل هذا الأمر عادي
انت لازلت نمت مع اختي

344
00:19:40,207 --> 00:19:43,125
اوعدني الا تفعل ذلك مجددا ابداً

345
00:19:43,927 --> 00:19:45,911
أعدك 

346
00:19:45,913 --> 00:19:49,048
لقد غمزت لتوك -
لا لم أفعل -

347
00:19:49,050 --> 00:19:50,966
لقد فعلتها مجدداً -
لا لم أفعل -

348
00:19:50,968 --> 00:19:54,419
انتِ اقسمتِ اليس كذلك؟ -
نعم بالطبع  -

349
00:19:59,809 --> 00:20:01,457
<i>في تلك الليلة</i>

350
00:20:01,458 --> 00:20:03,425
<i>بالرغم انها لم تستطع ان تحصل على بيره يومها</i>

351
00:20:03,427 --> 00:20:06,845
<i> روبن" ادركت قوة الخاتم الحقيقية"</i>

352
00:20:14,520 --> 00:20:18,827
روبن" هل عرفتي كيف ستحصلي على مشروب"
هنا في الحانة الآن وقد خُطبتِ ؟

353
00:20:18,829 --> 00:20:21,580
بالطبع اعرف طريقة ستظل تعمل للأبد

354
00:20:21,582 --> 00:20:24,416
سكوتش بدون ثلج  -
سأحضره حالاً -

355
00:20:30,289 --> 00:20:33,642
الآن وقبل ان تقولوا أي شيء عن القبعة

356
00:20:33,644 --> 00:20:37,295
<i>مؤخرة الفتاة الجديدة رائعة</i>

357
00:20:42,569 --> 00:20:46,245
مارشال" يجب ان ترى هذا"
لابد ان الكاتالوج خلط طلبي 

358
00:20:46,345 --> 00:20:50,947
لن تصدق الجينز الذي أرسلوه لي
مضحك جداً اليس كذلك؟

359
00:20:51,916 --> 00:20:53,483
تماماً

360
00:20:53,485 --> 00:20:57,952
انتِ تبدين كأم ريفية تقود سيارة ميني فان

361
00:20:58,052 --> 00:21:01,187
مملوئة بزجاجات العصير الفارغه

362
00:21:01,189 --> 00:21:05,939
على الأرجح تصنع المكرونة بالفلفل
والفطير على العشاء

363
00:21:05,941 --> 00:21:11,332
ورائحتها كسيجار المينتول التي دخنتها خلسة
بينما كانت تنتظر لتوصل اولادها لتدريب الهوكي

364
00:21:11,592 --> 00:21:12,358
تعالي هنا

365
00:21:12,550 --> 00:21:17,160
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

