1
00:00:02,529 --> 00:00:04,686
<i>يا أولاد, في شهر ابريل من عام 2013</i>

2
00:00:04,786 --> 00:00:08,154
<i>انا وأمكم كنا على مقربة كبيرة
ومع ذلك على بُعد كبير</i>

3
00:00:08,156 --> 00:00:12,926
<i>كنت أعيش في غرب شارع82
وهي كانت تعيش في غرب شارع 115</i>

4
00:00:12,928 --> 00:00:17,514
<i>كانت تحصل على شهادتها في الاقتصاد
وأنا كنت أُدرس العمارة</i>

5
00:00:17,516 --> 00:00:18,715
<i>"كنت أجلس دوماً في حانة "ماكليرانس</i>

6
00:00:18,717 --> 00:00:20,133
<i>... وهي كانت دائما </i>

7
00:00:20,135 --> 00:00:22,218
<i>لا تقضي كل وقتها في الحانات</i>

8
00:00:22,220 --> 00:00:25,421
<i>(كانت تواعد مُحاسب يُدعى (لويس</i>

9
00:00:25,423 --> 00:00:29,893
<i>و أنا كنت .. وحيداً</i>

10
00:00:31,896 --> 00:00:35,198
تيد), استعد لأن تُحاط بفتيات نصف عاريات)
مغطاه أجسادهم بالزيت

11
00:00:35,200 --> 00:00:37,734
وأقصد بالزيت .. زيت السيارات

12
00:00:37,736 --> 00:00:41,154
<i>نحن ذاهبون لمباراة الروبوتات ضد المُصارعين</i>

13
00:00:41,156 --> 00:00:44,324
<i>انتم تذكروا يا أولاد الروبوتات ضد المصارعين</i>

14
00:00:44,326 --> 00:00:46,492
انسَ كل ما تذكره عن
الروبوتات ضد المصارعين

15
00:00:46,494 --> 00:00:50,046
<i>هذه اساطير الروبوتات ضد المُصارعين </i>

16
00:00:50,048 --> 00:00:55,368
كبار السن يُصارعون روبوتات قديمة
في حلبة مُصارعه يمكن دخولها بالكراسي المتحركة

17
00:00:55,370 --> 00:00:59,088
لمَ لا نزال جالسين هنا ؟ -
لديّ مُحاضرة هامة غداً -

18
00:00:59,090 --> 00:01:00,539
فأعتقد أنني سآخذ الأمور برويّة الليلة

19
00:01:00,541 --> 00:01:02,759
تيد), ثِق بي بعد 20 عام من الآن)

20
00:01:02,761 --> 00:01:06,446
<i>ستكون سعيد لأنك شاهدت
اساطير الروبوتات ضد المصارعين</i>

21
00:01:06,448 --> 00:01:09,983
لا يمكنني تخيّل عالم قد يحدث فيه ذلك -
أنا جاد -

22
00:01:09,985 --> 00:01:13,603
بعد 20 عام من الآن, عندما تسألني زوجتي
.. الثالثة ذات الـ26 عام عن هذا الأمر

23
00:01:13,605 --> 00:01:16,306
انت تقول الكثير من الدعابات بهذا الشأن  -
سوف أقول -

24
00:01:16,308 --> 00:01:18,424
نعم, لقد كان الأمر رائعاً ولكن
أتعلمي أطرف شيء ؟

25
00:01:18,426 --> 00:01:22,895
تيد) كاد ألا يأتي)
ولكن الحمد لله أنه أتى, لأنها كانت ليلة رائعة

26
00:01:22,897 --> 00:01:25,398
ثم أنا وهي سنذهب لنستحم سوياً في الجاكوزي

27
00:01:25,400 --> 00:01:28,301
حيث ستكون في انتظارنا زوجتي الرابعة
وقد جهزت نفسها بالفعل

28
00:01:28,903 --> 00:01:30,620
روبن) هنا, سأخبرك البقية لاحقاً)

29
00:01:30,622 --> 00:01:32,661
أرجو أن تكمل فهذه القصة قد يكون لها عدة نهايات

30
00:01:33,541 --> 00:01:34,924
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:34,926 --> 00:01:37,243
ها نحن ذا في الحانة مرة أخرى

32
00:01:38,095 --> 00:01:41,580
أتسألوني ماذا أود أن أشرب ؟
"أريد مشروب "موجة مينيسوتا العالية

33
00:01:41,582 --> 00:01:44,217
تتسائلون ما هذا ؟
انه أفضل كوكتيل على الإطلاق

34
00:01:44,219 --> 00:01:45,885
تتسائلون من اخترعه ؟

35
00:01:46,420 --> 00:01:47,604
أنا

36
00:01:47,606 --> 00:01:50,690
وهو ليس مشروب للفتيات -
ليلي), لماذا تقولي ذلك ؟) -

37
00:01:50,692 --> 00:01:52,425
مشروب للفتيات

38
00:01:52,427 --> 00:01:56,396
انا أقل الفتيات أنوثة على الأرض
"وأُحب مشروب " موجة مينيسوتا العارمة

39
00:01:56,398 --> 00:02:01,600
(شكراً يا (روبن
في الحقيقة, سأطلب واحداً الآن وانا رافعاً رأسي

40
00:02:01,602 --> 00:02:04,070
(ليلي) -
أتريدني أن أطلبه من أجلك ؟ -

41
00:02:04,072 --> 00:02:05,271
نعم رجاءً, شكراً حبيبتي

42
00:02:08,859 --> 00:02:10,994
تيد), دعني أُخبرك سر الحياة)

43
00:02:12,113 --> 00:02:16,082
في كل مرّة أتخذ فيها القرار بشأن 
ماذا سأفعل في ليلة, أسأل نفسي

44
00:02:16,084 --> 00:02:19,752
ماذا ستكون أجمل ذكرى 
بعد 20 عام من الآن ؟

45
00:02:19,754 --> 00:02:24,290
لذا أجعل "(بارني) بعد 20 عام" يقرر بدل مني
ويُفلح الأمر كل مرّة

46
00:02:24,292 --> 00:02:28,811
و "(بارني) بعد 20 عام" يظن أن علينا 
الذهاب لروبوتات ضد المصارعين ؟

47
00:02:28,813 --> 00:02:30,797
لا أعلم, لنسأله

48
00:02:30,799 --> 00:02:31,981
(أغمض عينيك يا (تيد

49
00:02:33,601 --> 00:02:35,551
حسناً, أفتحهم الآن

50
00:02:35,553 --> 00:02:39,522
بارني), أقسم بالله لو فتحت عيناي ووجدت)
مؤخرتك العارية على مقربة من وجهي مُجدداً

51
00:02:39,524 --> 00:02:42,008
افتح عينيك فحسب

52
00:02:46,080 --> 00:02:47,897
تيد), أريد أن أُعرفك على "(بارني) بعد)
"20عام

53
00:02:47,899 --> 00:02:49,582
(بارني) بعد 20 عام" انت تذكر (تيد)"

54
00:02:49,584 --> 00:02:51,701
ما أخبارك ؟

55
00:02:51,767 --> 00:02:55,767
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان : المُسافرون عبر الزمن</font>

56
00:02:55,792 --> 00:03:03,992
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

57
00:03:04,515 --> 00:03:07,066
مرحباً (تيد), ما هذا الذي أسمعه 
أو أتذكره الآن

58
00:03:07,068 --> 00:03:10,236
<i>بشأن عدم رغبتك في الذهاب 
لروبوتات ضد المُصارعين</i>

59
00:03:10,238 --> 00:03:12,021
نعم, أن لا أريد رؤيته فحسب

60
00:03:12,023 --> 00:03:14,023
.. انت لا تريد  -
أعلم -

61
00:03:14,025 --> 00:03:15,108
.. انه لا يُريد  -
أعلم -

62
00:03:16,311 --> 00:03:22,398
.. تيد), ثِق بنا الأمر سيكون أسطو)
انتظر 20 عاماً

63
00:03:22,400 --> 00:03:23,349
.. ري

64
00:03:23,351 --> 00:03:25,785
اسطـوري

65
00:03:25,787 --> 00:03:26,903
حسناً, أنا ذاهب للمنزل

66
00:03:26,905 --> 00:03:30,356
لا يا (تيد) اسمع, بحقّك
ان لم تصدق أن روبوتات ضد المُصارعين

67
00:03:30,358 --> 00:03:35,712
سيكون حدثاً يُغير حياتك
"اذاً ربما تُصدق "(تيد) بعد 20 عام من الآن

68
00:03:37,849 --> 00:03:39,215
ما الأخبار ؟

69
00:03:39,217 --> 00:03:43,869
عجباً, الكثير من الأشياء تحدث في نفس الوقت
ولكن الأهم

70
00:03:43,871 --> 00:03:47,040
أنا لم أصبح أصلع ؟ -
لا  -

71
00:03:47,042 --> 00:03:48,224
ولا أنا أيضاً

72
00:03:49,377 --> 00:03:54,430
تيد), استمع الي, أو اليك)
استمع لنفسك

73
00:03:54,432 --> 00:03:56,182
لي

74
00:03:56,184 --> 00:03:58,351
<i>يجب أن تذهب لرؤية 
أساطير الروبوتات ضد المُصارعين</i>

75
00:03:58,353 --> 00:04:00,603
ثق بي, سوف تندم لو لم تذهب

76
00:04:00,605 --> 00:04:03,222
ماذا, هل سأصبح أصلع ؟
هل هذا شعر مُستعار ؟

77
00:04:03,224 --> 00:04:05,525
تيد), فحص فروة الرأس ؟) -
الا يمكن لروبن فعل ذلك  -

78
00:04:05,527 --> 00:04:07,110
بحقك, أنت تقوم بذلك منذ سنين

79
00:04:07,112 --> 00:04:08,444
انت تعرف الإطار المرجعي لحالتي

80
00:04:08,446 --> 00:04:09,746
فحص فروة الرأس

81
00:04:11,331 --> 00:04:12,749
هذا غريب

82
00:04:12,751 --> 00:04:15,668
لازال الوقت مبكراً على 
فحص فروة الرأس الاسبوعي

83
00:04:15,670 --> 00:04:20,173
خمس ملاعق من السكر 
و رشة من فودكا الفانيلا وتكون قد انتهيت

84
00:04:20,175 --> 00:04:24,544
الكرز المُثلج -
و بعض الكرز المُثلج على القمة -

85
00:04:24,546 --> 00:04:27,513
"انتظري, انتِ تطلبين مشروب "روبن شيرباتسكي
لمَ لم تقولي ذلك

86
00:04:29,350 --> 00:04:33,636
انتظر لحظة يا ساقي الحانة 
لو لم أكن مُخطئ فالمشروب الذي طلبته السيدة

87
00:04:33,638 --> 00:04:38,040
"يُدعى "موجة مينيسوتا العارمة
ومخترعه غير معروف

88
00:04:38,042 --> 00:04:41,611
كما تعلم (روبن) كانت تطلب هذا 
المشروب كثيراً هذه الفترة فسميناه على اسمها

89
00:04:41,613 --> 00:04:45,114
سميت المشروب على اسمي ؟ -
ها هو هنا في قائمة الطعام -

90
00:04:45,116 --> 00:04:46,432
مبروك

91
00:04:53,707 --> 00:04:55,958
لا يُمكنني شُرب هذا 

92
00:04:55,960 --> 00:04:57,210
هكذا أفضل

93
00:04:57,212 --> 00:04:59,945
لازلت أغلي, ولكن هذا أفضل

94
00:05:01,132 --> 00:05:04,217
"حسناً يا "أنا بعد 20 عام من الآن
أخبرني الحقيقة

95
00:05:04,219 --> 00:05:06,719
انت, نحن 

96
00:05:06,721 --> 00:05:08,504
<i>هل مشاهده روبوتات ضد المصارعين 
يستحق هذا العناء ؟</i>

97
00:05:08,506 --> 00:05:12,725
انها الليلة الوحيده الرائعة في حياتي -
أروع من ليلة زفافك؟  -

98
00:05:12,727 --> 00:05:16,512
حسناً, أعني عندما سأتزوج ستكون 
 اروع ليلة في حياتي

99
00:05:16,514 --> 00:05:18,181
ولكن, من يعلم متى سيحدث ذلك ؟

100
00:05:18,183 --> 00:05:20,316
.. رباه, انت لم تتزو

101
00:05:20,318 --> 00:05:23,653
يا رجل, اتمنى ان أُقابلها قريباً -
يا الهي, ما خطبي ؟ -

102
00:05:23,655 --> 00:05:26,656
آسف, أنا أعبث معك فحسب

103
00:05:26,658 --> 00:05:30,576
والآن بحقك, هل سنذهب أم ماذا ؟ -
حسناً, لنذهب -

104
00:05:30,578 --> 00:05:31,777
مرحى

105
00:05:32,613 --> 00:05:34,080
ليس بهذه السرعه

106
00:05:34,082 --> 00:05:38,100
"بارني), (تيد), "(بارني) بعد 20 عام من الآن
"تيد) بعد 20 عام من الآن)"

107
00:05:38,102 --> 00:05:41,721
من أنت ؟ -
أنا (تيد) بعد 20 ساعة من الآن -

108
00:05:41,723 --> 00:05:44,623
وانتم ايها اللقطاء لن تذهبوا لأي مكان

109
00:05:49,579 --> 00:05:51,777
"اذاً, انت "(تيد) بعد 20 ساعة من الآن

110
00:05:51,877 --> 00:05:52,860
صه

111
00:05:52,862 --> 00:05:55,446
صه فحسب

112
00:05:55,448 --> 00:05:58,132
هل انت بخير؟  -
لا أنا لست بخير -

113
00:05:58,134 --> 00:06:00,751
<i>هذا الغبي على وشك الذهاب 
لمشاهده الروبوتات ضد المصارعين</i>

114
00:06:00,753 --> 00:06:04,488
ونعم سيكون الأمر رائع  -
أرأيت؟ -

115
00:06:04,490 --> 00:06:05,572
في البداية ..

116
00:06:05,574 --> 00:06:09,159
ولكنك بعدها ستشرب كثيراً جداً
وهذا سيؤدي للصداع

117
00:06:09,161 --> 00:06:12,629
ثم ستقفز داخل حلبة المُصارعه
وستلوي ذراعك, وهذا سيؤدي لهذه الجبيرة

118
00:06:12,631 --> 00:06:14,998
ثم بعدها ستدخن نصف علبة سجائر
 ..وذلك سيؤدي لـ

119
00:06:16,168 --> 00:06:18,302
حسناً, هذا يبدو كوقت ممتع

120
00:06:18,304 --> 00:06:21,805
وبعد ذلك ب20 ساعه عندما تُصبح مثلي
كل ما ستريده هو العودة هنا

121
00:06:21,807 --> 00:06:26,009
لهذه البقعه تماماً الآن
لتضرب نفسك على الرأس

122
00:06:26,011 --> 00:06:29,295
نعم, ولكن من الواضح انني لن أفعل ذلك
لأنني بذلك أضرب نفسي

123
00:06:30,349 --> 00:06:33,600
(لا تفعل ذلك بي يا (تيد
لا تفعل ذلك بنا

124
00:06:33,602 --> 00:06:35,536
لا تستمع لنفسك يا (تيد) في الوقت الحاضر

125
00:06:35,538 --> 00:06:38,655
انه يوم من الألم 
من اجل حياة مليئة بالذكريات

126
00:06:38,657 --> 00:06:43,410
,يا أنا بعد 20 ساعه من الآن
أخبرني شيئاً واحداً, هل اندفعت بقوة ؟

127
00:06:43,412 --> 00:06:47,214
نعم يا فتى لقد اندفعت

128
00:06:47,216 --> 00:06:48,365
كثيراً ؟

129
00:06:48,367 --> 00:06:52,419
أتذكر عندما اشترت امي اللحم 
من نادي التخفيضات؟

130
00:06:52,421 --> 00:06:56,723
حسناً, ماذا عن ذلك
نحن نذهب لروبوتات ضد المُصارعين

131
00:06:56,725 --> 00:07:00,961
ولكني لا أشرب كثيراً -
هذا مُثير -

132
00:07:00,963 --> 00:07:03,213
أنا موافق على ذلك -
لا انسَ الأمر -

133
00:07:03,215 --> 00:07:08,652
لو لم يثمل (تيد) فمن المستحيل
أن يُقبّل تلك الروبوت الذي تشبه الفتيات الحقيقيات

134
00:07:08,654 --> 00:07:12,022
انتظر, أنا سأقبل انسانة آليّة ؟ -
بل ستفعل أكثر من ذلك -

135
00:07:12,024 --> 00:07:17,161
الآن اسمع, لم يقل أحداً أنك تحتاج للكحول
لتحظى بليلة مُثيرة لا تُنسى

136
00:07:17,163 --> 00:07:19,246
بالطبع لا

137
00:07:19,248 --> 00:07:21,999
ولكن في حالتك هذه, نعم يجب أن تكون ثملاً

138
00:07:24,286 --> 00:07:27,621
الا زلتم تشربون الجعة في صفائح ؟
هذا يجعل الروبوت يبدو مرعباً

139
00:07:28,506 --> 00:07:31,625
لقد سمّوا مشروبي على اسمها
"موجه مينيسوتا العارمة"

140
00:07:31,627 --> 00:07:32,876
انه مشروبي المُعتاد

141
00:07:32,878 --> 00:07:34,094
هذا لا يُهم

142
00:07:34,096 --> 00:07:37,514
لو كان يجب أن يُسمى على اسم اي احد 
(اذاً كان يجب أن يُسمى مشروب (مارشال ايريكسون

143
00:07:37,516 --> 00:07:40,750
(معذرة, انه مشروب (روبن شيرباتسكي
اقرأه وابكي

144
00:07:40,752 --> 00:07:42,419
استفعلين معي كما فعل (زوكربيرج) برفاقه ؟
*مخترع الفيس بوك والذي اتضح انه سرق الفكرة من احد اصدقائه*

145
00:07:42,421 --> 00:07:44,754
هكذا اذاً ؟
ستفعلين معي كما فعل (زوكربيرج) برفاقه ؟

146
00:07:44,756 --> 00:07:47,107
لا بأس, سأراكي في المحكمة

147
00:07:47,109 --> 00:07:50,694
محكمة صغيرة تُدعى أرضية الرقص
مُنافسة رقص, الآن

148
00:07:50,696 --> 00:07:51,761
لا, لا ترقص

149
00:07:51,763 --> 00:07:55,599
مارشال), لقد تحدثنا في هذا الشأن من قبل)
الطبيب قال ان فخذك في اسوأ حالاته

150
00:07:55,601 --> 00:07:59,453
ويجب أن تبتعد عن الرقص لفترة -
(انتِ تقتليني يا (ليلي -

151
00:07:59,455 --> 00:08:01,488
انتِ تقتليني

152
00:08:01,490 --> 00:08:04,124
انا ناضج, يجب أن تتركيني أرقص 
في معاركي الخاصة

153
00:08:04,126 --> 00:08:07,110
مارشال), لن تكون هناك مسابقة رقص)
لأن اسمي سيبقى

154
00:08:07,112 --> 00:08:09,446
انتهت القصة

155
00:08:09,448 --> 00:08:12,633
أنا أحب ان يكون اسمي مكتوب على شيء ما

156
00:08:12,635 --> 00:08:16,086
حقا؟
(هذا رائع يا (روبن

157
00:08:16,088 --> 00:08:18,088
اذاً هذا ما ستحصلي عليه

158
00:08:18,090 --> 00:08:20,174
..هذا 

159
00:08:20,176 --> 00:08:22,176
.. ما 

160
00:08:22,178 --> 00:08:24,561
ستحصلي عليه 

161
00:08:26,882 --> 00:08:28,562
بعد دقيقتين

162
00:08:28,601 --> 00:08:32,302
(مرحباً (روبن
هل انتِ هنا لـ"قضاء وقت جميل"؟

163
00:08:32,304 --> 00:08:34,238
كلاسيكي

164
00:08:34,240 --> 00:08:38,108
هل كتبت رقم هاتفي في حمّام الرجال ؟
هذا .. حسناً. لا أعلم

165
00:08:38,110 --> 00:08:40,777
أعتقد أنك لن تعرفي الا اذا دخلتي هناك
وانا اشك انك ستفعلي ذلك

166
00:08:40,779 --> 00:08:42,112
ها قد ذهبت

167
00:08:42,114 --> 00:08:46,483
حسناً يا أولاد, أغمضوا عينيكم 
واغلقوا سحاباتكم

168
00:08:52,373 --> 00:08:54,658
لا تؤاخذني

169
00:08:57,378 --> 00:09:01,298
لا اظن انه كان عليك فعل ذلك -
ليلي), أنا اعرف تماماً ما أفعل, حسناً؟) -

170
00:09:01,300 --> 00:09:04,051
أنا مُحامي, لقد فكرت في كل 
السيناريوهات المُحتمله

171
00:09:04,053 --> 00:09:05,552
انا متفوق عليها بـ10 خطوات

172
00:09:08,005 --> 00:09:11,058
الى أين تذهب ؟ -
لحمّام السيدات على الأرجح  -

173
00:09:11,060 --> 00:09:12,676
لتكتب شيئاً على الحائط عنك

174
00:09:12,678 --> 00:09:15,362
لا أحد يكتب شيئاً على حوائط حمّام السيدات

175
00:09:15,364 --> 00:09:18,448
هل دخلت حمّام السيدات من قبل ؟ -
بالطبع لا -

176
00:09:18,450 --> 00:09:21,351
ليلي), أعلم انني امتلك جاذبية جنسية )
كالأولاد السيؤن

177
00:09:21,353 --> 00:09:24,738
لكني بالتأكيد لا أتصرف كأحدهم

178
00:09:26,074 --> 00:09:29,159
ماذا كتبتي هناك ؟ -
لمَ لا تدخل وترى؟ -

179
00:09:29,161 --> 00:09:32,546
(تعلمي, انني لا استطيع فعل ذلك يا (روبن
ليلي), هلّا ذهبتي لتنظري؟)

180
00:09:32,548 --> 00:09:35,916
ظننت انك تريد أن ترقص في معاركك الخاصة

181
00:09:37,051 --> 00:09:42,673
ايها السيدات ارتدوا قمصانكم فأنا سأدخل

182
00:09:47,262 --> 00:09:50,747
<i>عزيزي (مارشال) أعلم أن هذه
أغرب طريقة للإعتذار</i>

183
00:09:50,749 --> 00:09:54,151
<i>ولكني آسفة اني سمحت لـ(كارل) بتسمية
مشروبك على اسمي</i>

184
00:09:54,153 --> 00:09:58,388
<i>ولمَ لم أقل شيئاً ؟
 .. رباه, أعتقد أن هذا الأمر يرجع لطفولتي حيث</i>

185
00:09:59,741 --> 00:10:04,077
حسناً يا رفاق
لنذهب لمشاهده روبوتات ضد المُصارعين

186
00:10:04,079 --> 00:10:04,945
مرحى
الآن انت تتكلم

187
00:10:04,947 --> 00:10:05,895
ها نحن ذا

188
00:10:05,897 --> 00:10:08,665
لا, اجلس
فاليجلس الجميع

189
00:10:08,667 --> 00:10:09,750
حسناً, ومن أنت ؟

190
00:10:09,752 --> 00:10:12,703
مرحباً (تيد), (بارني) "(تيد) بعد20 ساعه 
"من الآن

191
00:10:12,705 --> 00:10:14,921
تيد) بعد20 سنة من الآن" و  "(بارني) بعد 20 سنة)"
"من الآن

192
00:10:14,923 --> 00:10:16,423
مرحباً -
ما الأخبار ؟ -

193
00:10:16,425 --> 00:10:18,375
اسمحوا لي أن أعرف نفسي

194
00:10:18,377 --> 00:10:22,379
أنا "(بارني) بعد 20 دقيقة من الآن" ولديّ
.. شيء هام لأقوله 

195
00:10:23,465 --> 00:10:25,549
ماهذه البقعه على قميصك يا اخي ؟

196
00:10:25,551 --> 00:10:30,920
رجاءً, رجاءً, أنا حقاً لدي شيء هام لأقوله -
تبدو غبياً -

197
00:10:30,922 --> 00:10:32,255
هاهو طبق الإسباجيتي خاصتك

198
00:10:32,257 --> 00:10:34,057
وكن حذراً 

199
00:10:35,610 --> 00:10:37,311
مع كرة اللحم

200
00:10:39,447 --> 00:10:43,600
<i>وكانت هذه المرة الوحيده 
التي قال فيها ابي  انه فخور بي</i>

201
00:10:43,602 --> 00:10:46,536
<i>ربما هذا هو سبب سرقتي لاسم مشروبك</i>

202
00:10:46,538 --> 00:10:50,290
<i>ربما هذا السبب الذي جعلني 
افيض بمكنون قلبي هكذا</i>

203
00:10:50,292 --> 00:10:55,295
<i>أو ربما انا كتبت هذا لأعطلك بما يكفي
حتى تدخل عليك سيدة وتجعلك تفزع</i>

204
00:10:55,297 --> 00:10:56,480
<i>وتختبئ في الحجيرة</i>

205
00:10:57,666 --> 00:10:59,416
وصلتك رساله نصية؟ -
نعم -

206
00:11:02,887 --> 00:11:03,953
عجباً

207
00:11:03,955 --> 00:11:07,024
حاول ان تدخل بعض الطعام في فمك 
المرة القادمة 

208
00:11:07,026 --> 00:11:11,695
حسناً جميعاً, اسمعوني
"عندما دخلت هنا كنت "(بارني) منذ 20 دقيقة

209
00:11:11,697 --> 00:11:14,698
ولكن هذا كان منذ 19دقيقة
وانا اشعر بحموضة شديدة في المعدة

210
00:11:14,700 --> 00:11:17,501
من يطلب اسباجيتي في حانه ايرلانديه؟

211
00:11:17,503 --> 00:11:20,320
والآن أنا "(بارني) على بُعد 20 ثانية 
"من (بارني) الحاضر

212
00:11:20,322 --> 00:11:23,156
وأنا أُخبركم راقبوا الباب -
لماذا؟ -

213
00:11:23,158 --> 00:11:26,259
هذا هو السبب

214
00:11:29,398 --> 00:11:32,315
بعد حوالي 12 ثانية

215
00:11:34,335 --> 00:11:37,704
بشرتك تبدو رائعه -
شكراً -

216
00:11:37,706 --> 00:11:40,006
شكراً لك على اهتمامك بها

217
00:11:40,008 --> 00:11:41,157
صه

218
00:11:41,159 --> 00:11:42,959
هذا هو السبب

219
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
من هذه ؟

220
00:11:54,412 --> 00:11:57,980
انها الفتاة التي تستلم المعاطف
في نادي الرقص الذي ذهبنا اليه منذ 7 سنوات

221
00:11:57,982 --> 00:11:59,315
اتذكر تلك الليلة

222
00:11:59,317 --> 00:12:00,766
عندما رقص (بارني) بطريقة قذرة مع ابنة عمه

223
00:12:00,768 --> 00:12:03,686
أتذكر هذا بعد 20 عام من الآن ؟

224
00:12:03,688 --> 00:12:05,654
ولن يدع أحد ينسى

225
00:12:05,656 --> 00:12:06,789
فتاة تعليق المعاطف

226
00:12:06,791 --> 00:12:11,310
لطالما اردت العودة لذاك النادي 
لآخذ رقمها ولكني لم أفعل

227
00:12:11,312 --> 00:12:16,732
والآن هي هنا, في هذه الحانة بعد 7 سنوات

228
00:12:16,734 --> 00:12:18,617
لا أصدق هذا

229
00:12:18,619 --> 00:12:20,870
اتعتقدوا يا رفاق أن عليّ الذهاب 
والتحدث معها ؟

230
00:12:20,872 --> 00:12:22,538
أتمازحني؟
بالطبع, اذهب

231
00:12:22,540 --> 00:12:23,605
 .. هناك عدة طرق 
ايها الغبي

232
00:12:23,607 --> 00:12:29,712
مرحباً ؟
هل يوجد أحد هنا ؟

233
00:12:32,132 --> 00:12:34,917
يبدو أن المكان فارغ

234
00:12:38,672 --> 00:12:41,623
لا, لا انتظروا
رجاءً انه ليس خطأي

235
00:12:41,625 --> 00:12:42,842
لقد تم خداعي

236
00:12:42,844 --> 00:12:44,176
(هذا ليس طريفاً يا (مارشال

237
00:12:44,178 --> 00:12:47,847
هذه حانه جيده تأتي اليها الفتيات
ليسترخوا مع صديقاتهم

238
00:12:47,849 --> 00:12:50,149
(ويشربون مشروب (روبن شيرباتسكي

239
00:12:50,151 --> 00:12:54,687
لا لرؤية رجل يفعل معهم أفعال (مارشال
 ايريكسون) في الحمّام

240
00:12:54,689 --> 00:13:01,477
.. لا لا لا اعلم أنا 
انتظر لحظة هل استخدمت اسمي للتو

241
00:13:01,479 --> 00:13:03,662
كمقابل لتعبير "رجل مُخيف" ؟

242
00:13:03,664 --> 00:13:04,747
نعم

243
00:13:04,749 --> 00:13:09,702
حسناً, اتعلم يا (كارل)؟ اعتقد انك
تفترض عني افتراضات خاطئة

244
00:13:09,704 --> 00:13:13,655
لذا في المرة القادمة التي اقابل فيها 
.. رجل يُصدر احكام بسرعة, سوف أقول 

245
00:13:13,657 --> 00:13:16,876
"(...هذا الرجل يتصرف مثل (كارل "

246
00:13:18,828 --> 00:13:23,349
الا تعرف اسمي الأخير ؟
انت تشرب هنا منذ سنين

247
00:13:23,351 --> 00:13:24,633
ولا تعرف اسمي الأخير 

248
00:13:24,635 --> 00:13:30,106
سوف اسمي كل مشروبات الحانة على اسمك
لو اخبرتني ماهو اسمي الأخير

249
00:13:30,108 --> 00:13:33,142
حسناً, هذا سيكون مُربكاً
كيف ستعرف ما يريد ان يطلبه الناس ؟

250
00:13:34,144 --> 00:13:35,478
ماهو اسمي الأخير يا (مارشال) ؟

251
00:13:35,480 --> 00:13:37,613
(انه (كارل

252
00:13:43,036 --> 00:13:44,537
الصغير

253
00:13:45,572 --> 00:13:47,456
تمنوا لي الحظ جميعاً

254
00:13:47,458 --> 00:13:49,691
حظاً موفقاً

255
00:13:57,968 --> 00:14:03,222
ما هذا ؟ -
لا تتحدث معها -

256
00:14:03,224 --> 00:14:04,557
ماذا ؟... من انتِ؟

257
00:14:04,559 --> 00:14:07,209
"نحن "فتاة تعليق المعاطف بعد 20 شهر

258
00:14:07,211 --> 00:14:10,729
ولكن هناك اثنان منكِ -
هذا صحيح, لأنك ان ذهبت وتحدثت معها -

259
00:14:10,731 --> 00:14:12,765
فبعد 20 شهر من الآن 
سينتهى الأمر على احدى الطريقتين

260
00:14:12,767 --> 00:14:16,018
إمّا انك ستمل منيّ -
لقد صنعت لك كعك المافن  -

261
00:14:16,020 --> 00:14:18,554
"بسبب لقبك "مافن

262
00:14:18,556 --> 00:14:20,189
.. أو 

263
00:14:20,191 --> 00:14:22,575
أنا سأمل منك ومن عاداتك الغبية

264
00:14:22,577 --> 00:14:24,660
توقف عن تسجيل نشرات الاخبار على الديفيدي
فأن لن تستطيع مواكبة كل تلك الاخبار

265
00:14:24,662 --> 00:14:27,096
توقفي انتِ تُخيفينه

266
00:14:27,098 --> 00:14:30,115
على فكرة, أنا حامل -
لا هي ليست كذلك -

267
00:14:30,117 --> 00:14:31,200
حسناً, أنا لست كذلك

268
00:14:31,202 --> 00:14:33,118
ولكن هذا جعلك سعيداً للحظة اليس كذلك

269
00:14:33,903 --> 00:14:35,387
ارجوكي اخرسي -
حسناً انتظري -

270
00:14:35,389 --> 00:14:38,207
هل تقولين ان علاقتنا مصيرها مُحدد كلياً ؟

271
00:14:38,209 --> 00:14:42,678
أحدنا بالتأكيد سيمل من الآخر ؟
فينهي الأمر ؟

272
00:14:42,680 --> 00:14:47,233
(انت تواعد منذ فترة طويلة يا (تيد
هل تنتهي الأمور بطريقة أخرى ؟

273
00:15:09,207 --> 00:15:10,289
انظر لهذه

274
00:15:10,291 --> 00:15:11,440
شكراً جزيلاً

275
00:15:11,442 --> 00:15:12,658
مرحباً

276
00:15:12,660 --> 00:15:14,143
تبدو محبطاً قليلاً

277
00:15:14,145 --> 00:15:17,663
"تناول مشروب "روبن شيرباتسكي
على حسابي

278
00:15:17,665 --> 00:15:20,449
لم يكن لأي من هذا أن يحدث لو سمحت 
لي (ليلي) بالرقص

279
00:15:22,136 --> 00:15:24,753
حبيبتي, انتظري

280
00:15:24,755 --> 00:15:27,556
رباه, أما زلت متعلقاً بهذا الأمر
مارشال), هذا لا يُهم)

281
00:15:27,558 --> 00:15:29,842
لأنك كنت ستخسر على كل حال
أتعرف لماذا ؟

282
00:15:29,844 --> 00:15:31,760
لأنني سباركلز يا حقير

283
00:15:31,762 --> 00:15:35,898
أتعتقدي أن بإمكانك التفوق عليّ ؟
أتعتقدي أنه بإمكانك التفوق على رقص الشوارع ؟

284
00:15:35,900 --> 00:15:40,603
وعليّ ؟
أتعتقدي انكِ ستتخطين الشوارع و تتفوقين عليّ ؟

285
00:15:40,605 --> 00:15:43,472
أعتقد أننا لن نعرف أبداً لانه غير مسموح لك -
انتظري, انتظري -

286
00:15:44,808 --> 00:15:49,361
هذه اغنيتي المفضلة الرائعه
من شغّل أغنيتي المُفضلة ؟

287
00:15:55,586 --> 00:15:56,985
منافسة رقص

288
00:15:56,987 --> 00:15:58,537
ها قد بدأت

289
00:16:10,551 --> 00:16:12,101
أعتقد أني سأذهب للمنزل 

290
00:16:12,103 --> 00:16:15,104
أتفهم ذلك -
ماذا ألن تُحاول ايقافي ؟ -

291
00:16:15,106 --> 00:16:17,273
وكيف سأحاول ايقافك ؟

292
00:16:17,275 --> 00:16:24,196
لا أعلم, عن طريق اخباري أن الحياة قصيرة
وان قابلتك لحظة جميله, مثيرة, ومجنونة كهذه

293
00:16:24,198 --> 00:16:27,683
عليك أن تتمسك بها قدر المُستطاع
قبل ان تنتهي تلك اللحظة ؟

294
00:16:27,685 --> 00:16:31,070
تيد), هذه اللحظة قد انتهت بالفعل)

295
00:16:32,122 --> 00:16:35,240
موضوع "موجه مينيسوتا العارمة" حدث 
منذ 5 سنوات

296
00:16:35,242 --> 00:16:39,411
وهذه مُجرد ذكرى
وبقية هذا لم يحدث ابداً

297
00:16:39,413 --> 00:16:43,882
الآن (ليلي)و (مارشال) فوق
يحاولون ان يجعلوا (مارفن) ينام 

298
00:16:43,884 --> 00:16:46,001
و (روبن) وأنا نُحاول ايجاد 
مُتعهد طعام حفلات

299
00:16:46,003 --> 00:16:49,121
وأنت كنت تجلس هنا وحيداً طوال الليل
مُحدقاً في تذكرة واحده 

300
00:16:49,123 --> 00:16:50,806
<i>الى الروبوتات ضد المُصارعين</i>

301
00:16:50,808 --> 00:16:52,541
لأن بقيتنا لم يستطيعوا المجيء

302
00:16:52,543 --> 00:16:57,579
(انظر حولك يا (تيد
أنت وحيد

303
00:17:05,221 --> 00:17:07,189
<i>يا أولاد لقد مر حوالي 20 عام</i>

304
00:17:07,191 --> 00:17:10,075
<i>منذ تلك الليلة البارده بإبريل 2013</i>

305
00:17:10,077 --> 00:17:15,497
<i>ويمكنني اخباركم, أنه لو كان يمكنني 
العوده لأعيشها مُجدداً</i>

306
00:17:15,499 --> 00:17:19,702
<i>فمن المستحيل تماماً ان أذهب 
لمُشاهدة روبوتات ضد المصارعين</i>

307
00:17:22,238 --> 00:17:27,710
<i>لا, بل كنت سأذهب للمنزل
سأذهب لشقتي القديمة</i>

308
00:17:27,712 --> 00:17:30,429
<i>لأرى أثاثي وأشيائي القديمة</i>

309
00:17:30,431 --> 00:17:35,551
<i>لأرى طاولة رسوماتي 
التي صممت عليها اول مبني لي</i>

310
00:17:35,553 --> 00:17:36,918
<i>وكنت سأجلس على تلك الكنبة القديمة</i>

311
00:17:36,920 --> 00:17:39,605
<i>وأشم رائحه الطعام الهندي
الذي يُطهى تحتي بثلاث طوابق</i>

312
00:17:39,607 --> 00:17:42,924
<i>(وكنت سأذهب لشقة (ليلي)و (مارشال</i>

313
00:17:42,926 --> 00:17:45,811
<i>لأجلس في الصاله القديمة 
التي حدثت فيها معظم الأحداث</i>

314
00:17:45,813 --> 00:17:47,262
<i>كنت سأرى الطفل</i>

315
00:17:47,264 --> 00:17:49,198
<i>لا اعلم ان كان بإمكانكم تخّلي وأنا أحمل</i>

316
00:17:49,200 --> 00:17:51,984
<i>مارفن) ابن عمكم الذي يبلغ طوله)
 الآن 6.47 أقدام فوق رأسي</i>

317
00:17:51,986 --> 00:17:54,153
<i>لكن وقتها كنت أستطيع ذلك</i>

318
00:17:54,155 --> 00:17:56,288
<i>(كنت سأذهب لأحظى بشراب مع (بارني)و (روبن</i>

319
00:17:56,290 --> 00:17:58,157
<i>وأراهم وهم يتشاجروا بشأن متعهم الطعام</i>

320
00:17:58,159 --> 00:18:00,659
<i>أو أي كان الشيء الذين كانوا يتشاجرون 
من أجله تلك الليلة</i>

321
00:18:00,661 --> 00:18:03,945
<i>ولكن ليس أي من هذه الأشياء 
هو ما كنت سأفعله أولاً</i>

322
00:18:03,947 --> 00:18:08,000
<i>أتعرفوا ماذا كنت سأفعل أولاً</i>

323
00:18:33,076 --> 00:18:35,077
مرحباً

324
00:18:36,913 --> 00:18:40,148
(أنا (تيد موزبي

325
00:18:40,150 --> 00:18:46,672
وبعد 45 يوم تماماً من الآن
أنا وأنتِ سنتقابل

326
00:18:46,674 --> 00:18:51,009
وسنقع في الحب
و سنتزوج

327
00:18:51,011 --> 00:18:54,513
... و 
سننجب طفلين

328
00:18:54,515 --> 00:18:58,600
وسنحبهم ونُحب بعضنا كثيراً

329
00:19:01,438 --> 00:19:04,139
كُل هذا على بُعد 45 يوم

330
00:19:07,393 --> 00:19:13,315
ولكني هنا الآن
.. أعتقد لأني 

331
00:19:15,702 --> 00:19:22,791
أريد ان اقضي تلك الـ 45 يوم معك
أريد كل يوم منهم

332
00:19:22,793 --> 00:19:30,382
و اسمعي, ان لم استطع ذلك فسأكتفي بالـ 45 ثانية هذه 
قبل أن يصل خليلك ويلكمني في وجهي

333
00:19:30,384 --> 00:19:33,552
لأنني 

334
00:19:33,554 --> 00:19:35,754
أحبك

335
00:19:35,756 --> 00:19:42,678
وسأظل دائماً أحبك 
حتى آخر أيامي وما بعد ذلك

336
00:19:44,514 --> 00:19:46,431
سوف ترين ذلك

337
00:19:47,767 --> 00:19:49,601
هل يمكنني مُساعدتك ؟

338
00:19:49,603 --> 00:19:52,354
مرحباً, أنت (لويس) أليس كذلك ؟

339
00:19:52,356 --> 00:19:54,656
لا بأس, لا بأس

340
00:19:54,658 --> 00:19:58,059
أنا واقع في غرام خليلتك
و سوف نتزوج

341
00:19:58,061 --> 00:20:00,112
ماذا ؟ -
نعم -

342
00:20:25,172 --> 00:20:27,745
حسناً يا رفاق, لقد انتظرت 20 عاماً 
من أجل هذه اللحظة

343
00:20:27,845 --> 00:20:30,563
تماماً كما تدرّبنا, بدون أخطاء
مُستعدون ؟

344
00:20:30,565 --> 00:20:33,315
واحد, اثنان
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة

345
00:20:37,617 --> 00:20:39,183
*لأطول*

346
00:20:39,185 --> 00:20:41,402
*لأطول فترة*

347
00:20:42,839 --> 00:20:44,472
*لأطول*

348
00:20:44,474 --> 00:20:45,740
*لأطول فترة*

349
00:20:45,742 --> 00:20:50,645
*لو ودعتني الليلة*

350
00:20:51,798 --> 00:20:53,431
*سوف يظل هناك*

351
00:20:53,433 --> 00:20:55,266
*الكثير من الأغاني لأكتبها*

352
00:20:56,569 --> 00:21:02,651
*ماذا سأفعل غير ذلك فانتِ ملهمتي*

353
00:21:02,751 --> 00:21:07,086
*وهذا لم يحدث منذ فترة طويلة*

354
00:21:07,186 --> 00:21:33,186
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

