1
00:00:02,087 --> 00:00:05,925
<i>يا أولاد, هذه قصة الليلة 
التي انهارت فيها حياة (بارني) كُلياً</i>

2
00:00:06,610 --> 00:00:10,245
"قبل 6 ساعات"

و أخيراً حياتي غدت مثالية
وهذا لن يتغير أبداً

3
00:00:10,247 --> 00:00:14,082
مستعدة للعشاء مع أمي الليلة ؟ -
حسنا, دعني أوضح لك أمراً سيدوم لباقي حياتنا -

4
00:00:14,084 --> 00:00:16,868
"أن الإجابة على ذاك السؤال دائماً ستكون "لا

5
00:00:16,870 --> 00:00:18,837
أنا متوترة للغاية

6
00:00:18,839 --> 00:00:24,593
متوترة؟ لماذا ؟ انها ستكون ساعتين فحسب من
"أنا أُحب (بارني) أكثر" لا "بل أنا أُحب (بارني) أكثر"

7
00:00:24,595 --> 00:00:26,795
أنت مُحق, قد لا أجد فرصة للكلام مُطلقاً

8
00:00:26,797 --> 00:00:29,047
ولكني لازلت .. لا أعلم 
أنا قلقة

9
00:00:29,049 --> 00:00:32,684
انها ستعتقد أني لست جيدة بما يكفي 
ليتم خطبتي على "حبيبها الصغير" الغالي

10
00:00:32,686 --> 00:00:37,839
:حسناً, أولاً: انها "حبّوبها الصغير" وثانياً
لا تقلقي

11
00:00:37,841 --> 00:00:40,892
أنا سأوصل العربون لمتعهد الطعام
وسآتي لأكون معكِ

12
00:00:40,894 --> 00:00:43,562
حسناً اذاً, لا تتأخر
أنا أعتمد عليك الليلة

13
00:00:43,564 --> 00:00:45,731
وكن حذر فمعك 5000 دولار

14
00:00:45,733 --> 00:00:51,620
أعتقد أني سأكون بخير وأنا أمشي 4 مربعات سكنية 
في الجانب الشرقي الراقي

15
00:00:57,911 --> 00:01:00,362
أرجوكم, أنا لم أتحدث أبداً مع احد من كوريا الشمالية

16
00:01:00,364 --> 00:01:02,881
الا ان كنتم انتم من كوريا الشمالية في تلك الحالة
أنا لم أتحدث مطلقا مع احد من كوريا الجنوبية

17
00:01:02,883 --> 00:01:06,885
بارني ستينسون), لقد تم خطفك)

18
00:01:06,887 --> 00:01:09,871
من أجل "حفلة وداع العزوبية" المُفاجئة الخاصة بك

19
00:01:11,898 --> 00:01:15,898
<font color=#00FF00>كيف التقيت بأمكم </font>
<font color=#00FFFF>الحلقة بعنوان: حفل بلوغ الشباب</font>
"حفل وداع العزوبية"

20
00:01:15,923 --> 00:01:22,923
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

21
00:01:24,687 --> 00:01:27,489
الخطف, أحترامي لكما

22
00:01:27,491 --> 00:01:31,559
لقد كنت متوجس خيفة من أنكما لن تتمكنا 
من عمل حفل وداع العزوبية لي

23
00:01:31,561 --> 00:01:33,328
نعم, فأنت لم تبق ذلك سِراً

24
00:01:33,330 --> 00:01:35,730
"قبل 3 أسابيع"


<i>انتما الاثنان؟ 
ستخططان لحفل وداع العزوبية الخاصة بي ؟</i>

25
00:01:35,732 --> 00:01:40,168
اسمعوا, انتم تبدون كأولاد طيبون
ولكن هذا أحد الطقوس المُقدسة

26
00:01:40,170 --> 00:01:42,621
انها مرحلة انتقال للشاب مع رفاقه

27
00:01:42,623 --> 00:01:45,257
"انه "حفل بلوغ الشاب

28
00:01:45,259 --> 00:01:47,759
انت لم تفكر في هذا للتو
 ... انت تقولها منذ بضعه شهور

29
00:01:47,761 --> 00:01:51,346
 : ولكن هذه مُعضلتي
ان ليلتي العادية تُشبه ليلة وداع العزوبية لأي شاب آخر

30
00:01:51,348 --> 00:01:57,769
 ... لذا بدون اهانة, ان خططتما للحفل سيكون عا
ولمَ الانتظار .. دياً, عادياً

31
00:01:57,771 --> 00:01:58,520
يُمكنني المُساعدة 

32
00:01:58,522 --> 00:02:01,890
أنتِ ؟
اسمعي, انتِ تبدين كفتاة لطيفة

33
00:02:01,892 --> 00:02:04,376
ولكن خطيبة الشاب لا يُمكنها التخطيط 
لحفل وداع عزوبيته

34
00:02:04,378 --> 00:02:07,863
آسف, انتما الإثنان بمفردكما الآن
وسوف تحبطونني

35
00:02:08,781 --> 00:02:10,949
لتجعلوها رائعة, حسناً ؟

36
00:02:10,951 --> 00:02:13,235
ولكن هذه بداية قوية

37
00:02:13,237 --> 00:02:17,939
الطلبة أصبحوا ... طلبة في المرحلة المتوسطة

38
00:02:17,941 --> 00:02:20,442
يجب أن أُجري اتصال هاتفي 

39
00:02:22,045 --> 00:02:24,880
مرحباً -
روبن), أخبار رائعة) -

40
00:02:24,882 --> 00:02:28,383
لقد تم خطفي من أجل حفلة وداع عزوبية مُفاجئة
لذا لن آتي الليلة مُطلقاً

41
00:02:28,385 --> 00:02:31,136
ماذا؟ (بارني), أنا لا يمكنني 
أن احظى بالعشاء وحدي مع والدتك

42
00:02:31,138 --> 00:02:35,924
حسناً, سأتصل بها وأخترع حجة لألغي العشاء
ولا تقلقي سألقي اللوم كله على عاتقي

43
00:02:35,926 --> 00:02:38,310
انتظري

44
00:02:38,312 --> 00:02:40,896
"مرحباً "حبّوبي -
"مرحباً "أُميمتي -

45
00:02:40,898 --> 00:02:43,849
نسيت أن أخبرك أني 
أرعى أحد الأطفال المحرومين الليلة

46
00:02:43,851 --> 00:02:49,104
و (روبن) لا تُطيق فكرة العشاء معكِ وحدها
 .. لذا لن نستطيع أن  

47
00:02:49,106 --> 00:02:52,741
لا تتعب نفسك, لقد وصلت هنا -
انتظري -

48
00:02:52,743 --> 00:02:55,277
روبن)؟ لقد تأخر الوقت)
فقد وصلت بالفعل

49
00:02:55,279 --> 00:02:56,661
.. بارني) أنا لا)

50
00:02:56,663 --> 00:03:00,982
روبن) لا تُطيق فكرة العشاء معي وحدها؟) -
رائع, كل شيء في مكانه اذن -

51
00:03:00,984 --> 00:03:02,684
.. لا تتركني وحدي معها لقد أخبرتك 

52
00:03:02,686 --> 00:03:05,320
تم حل المُشكلة

53
00:03:05,322 --> 00:03:07,038
اذن, ما الخِطة ؟

54
00:03:07,040 --> 00:03:11,126
"أتعرف "تاج محل" الموجود في " اطلانتيك سيتي -
نعم -

55
00:03:11,128 --> 00:03:15,830
أتعرف السقيفة السرية الموجوده على قمة
تاج محل" الموجود بـ" أطلانتيك سيتي" ؟"

56
00:03:15,832 --> 00:03:18,049
نـعم

57
00:03:18,051 --> 00:03:21,720
ها هو ذا, يمكنك رؤيته من نافذتنا

58
00:03:21,722 --> 00:03:25,107
انه على بُعد كبير
خلف تلك المصفاة

59
00:03:25,109 --> 00:03:29,811
حسناً, لا يُمكنك رؤيته تماماً -
لمَ نحن خارج " أطلانتيك سيتي" ؟ -

60
00:03:29,813 --> 00:03:34,366
ظننا أن ذلك أفضل, نظراً لإدمانك على المُقامرة

61
00:03:34,368 --> 00:03:37,235
<i>يا أولاد, (بارني) كان مُدمن
احدى ألعاب القِمار الصينية</i>

62
00:03:37,237 --> 00:03:40,322
<i>وهي لِعبة مُعقدة نوعاً ما</i>

63
00:03:40,324 --> 00:03:43,074
(ولكن لا تقلق, فعندما كنت مخطوباً لـ(كوين

64
00:03:43,076 --> 00:03:45,877
انت أخبرتنا عن كل شيء تُريده الليلة

65
00:03:45,879 --> 00:03:51,533
"قبل 10 شهور"


حفل وداع العزوبية هي بمثابة 
"حفل بلوغ الشاب"

66
00:03:51,535 --> 00:03:53,051
هل فكرت في ذلك للتو ؟

67
00:03:53,053 --> 00:03:57,305
تماماً
يُمكننا ارتداء قبعات الرأس الصغيرة

68
00:03:57,307 --> 00:04:01,309
نلف النرد 

69
00:04:01,311 --> 00:04:03,845
ونأخذ بحكم

70
00:04:03,847 --> 00:04:06,982
<i>الوصايا الـ...خاصة بالأصدقاء</i>

71
00:04:06,984 --> 00:04:10,202
المكتوبة بالعبرية

72
00:04:10,204 --> 00:04:12,521
هذه ليست اهانة مُطلقاً

73
00:04:12,523 --> 00:04:16,575
هناك بضعة أفكار أخرى 
وانا أفكر معكم فحسب, لذا اتبعوهم أو لا

74
00:04:16,577 --> 00:04:19,494
الخمر ... طبعاً, السيجار .. طبعاً
راقصات التعري .. طبعاً

75
00:04:19,496 --> 00:04:22,931
ويجب أن تزيد الأمور جنوناً في وقت ما
فنخاف على أرواحنا

76
00:04:22,933 --> 00:04:25,617
سوف نخاف على حياتنا, حسناً

77
00:04:25,619 --> 00:04:29,421
<i>"عندما نُشاهد الفيلم الوثائقي " الحقيقة المرعبة
* وثائقي عن الإحتباس الحراري *</i>

78
00:04:29,423 --> 00:04:33,741
نعم, سنشرب الجعة 
"في كل مرة نسمع كلمة "كـارثي

79
00:04:35,412 --> 00:04:40,432
هل هذا عُنصر آخر من قائمتك ؟

80
00:04:40,434 --> 00:04:42,551
فقرة تسلية ممتعة للغاية

81
00:04:42,553 --> 00:04:46,388
كامرأة عارية تؤدي عرض بالنيران أو عرض سحري

82
00:04:46,390 --> 00:04:48,640
هناك احتمال كبير الا تنجح خطوبتنا أليس كذلك ؟

83
00:04:48,642 --> 00:04:49,474
ليس الآن يا عزيزتي

84
00:04:49,476 --> 00:04:51,926
أو أمرأة بهلوانة عارية

85
00:04:51,928 --> 00:04:55,146
أو بهلوان بالونات 

86
00:04:58,934 --> 00:05:00,318
بالونات

87
00:05:00,320 --> 00:05:04,623
ليس الشيء المنفوخ المستدير الاسفنجي 
الذي كنت أتمنى رؤيته الليلة

88
00:05:05,876 --> 00:05:08,610
انتظروا -
لقد أخبرتك لا تُحضر مُهرج -

89
00:05:08,612 --> 00:05:11,379
حسناً, انت لم يُعجبك رجل الفقاعات أيضاً

90
00:05:11,381 --> 00:05:12,214
(مرحباً (روبن

91
00:05:12,216 --> 00:05:14,449
هل أخبرت والدتك أنني عذارء ؟

92
00:05:14,451 --> 00:05:17,335
ماذا ؟ ولمَ تعتقدي ذلك ؟

93
00:05:17,337 --> 00:05:22,974
حافظي على مكان للحلوى 
فقد سمعت انك ممتازة في المُحافظة على نفسك

94
00:05:24,760 --> 00:05:27,846
انتِ ظريفة للغاية
ماذا حلَ بكِ ؟

95
00:05:27,848 --> 00:05:30,982
هذا صحيح, لم يدخل بك شيء مُطلقاً

96
00:05:32,985 --> 00:05:36,905
قد تكوني قلقة بشأن ماذا سيدخل الى أين
في ليلة الزفاف

97
00:05:36,907 --> 00:05:40,828
الأمر بسيط للغاية
دعيني أُريكي

98
00:05:42,978 --> 00:05:46,081
لنبدأ بالأساسيات

99
00:05:46,083 --> 00:05:49,084
لمَ أخبرتها أنني عذراء ؟ -
لقد فزعت  -

100
00:05:49,086 --> 00:05:52,704
اسمع, أنا حقاً أريدها أن تُعجب بكِ
لذا هلاّ تماشيتِ مع الأمر, حسناً؟ حسناً

101
00:05:52,706 --> 00:05:54,623
 .. اسمع يا "حبّوبي" يُستحسن أن تأتي هنا 

102
00:05:56,660 --> 00:06:00,662
ضيف آخر ؟
من يكون يا تُرى ؟

103
00:06:01,380 --> 00:06:04,683
(ماذا, انها (ليلي
وهي هنا لتحقيق احدى رغباتك 

104
00:06:04,685 --> 00:06:08,270
(شكراً لك يا (مارشال -
لا ليست هذه الرغبة -

105
00:06:08,272 --> 00:06:10,972
ظهور لأكثر محبوب لي على الإطلاق

106
00:06:10,974 --> 00:06:13,024
"فتى الكراتيه"

107
00:06:13,026 --> 00:06:17,145
<i>فتى الكراتيه هو أحد الافلام الكلاسيكية في الثمانينيات
"عن مُراهق يلعب دوره " رالف ماتشيو</i>

108
00:06:17,147 --> 00:06:20,365
<i>والذي يهزم الأحمق الذي يلعب دوره
"ويليام زابكا"</i>

109
00:06:20,367 --> 00:06:22,734
<i>على الأقل هكذا يراه معظم الناس</i>

110
00:06:22,736 --> 00:06:24,653
ها هو, مُثير كسابق عهده

111
00:06:24,655 --> 00:06:29,324
<i>"تماماً كصورته التي نُشرت على مجلة " تايجر بيت
وأعطت فتاة الشجاعه لإكتشاف</i>

112
00:06:29,326 --> 00:06:34,245
الطبوغرافية الغريبة المُفاجئة
لجسدها الذي يتغير

113
00:06:34,247 --> 00:06:37,666
! فتى الكراتيه 

114
00:06:37,668 --> 00:06:40,302
(مرحباً (بارني) أنا (رالف
.. اسمع, انه من المُطري دائماً أن 

115
00:06:40,304 --> 00:06:41,553
 لا

116
00:06:42,471 --> 00:06:46,174
(أنا أكره (رالف موتشيو
أكرهه أكرهه أكرهه

117
00:06:46,176 --> 00:06:48,209
انه ليس فتى الكراتيه

118
00:06:48,211 --> 00:06:50,395
"فتى الكراتيه كان "ويليام زابكا

119
00:06:50,397 --> 00:06:53,064
(التلميذ المتألق للكوبرا (كاي دوجو

120
00:06:53,066 --> 00:06:57,885
والذي هزمه هذا الوحش 
بركلة رخيصة غير شرعية على الرأس

121
00:06:57,887 --> 00:07:03,108
في أكثر نهاية مؤرقة لأكثر الأفلام مأساوية

122
00:07:03,110 --> 00:07:07,729
حسناً, ظننتك قُلتِ انه مجنون بالمرح ؟ -
(اخرس يا (رالف ماتشيو -

123
00:07:07,731 --> 00:07:13,401
لمَ لا تذهب للإحتفال مع (لوك سكاي واكر) و
هاري بوتر) و (حصان الحرب) وكل الشخصيات السيئة من الأفلام)

124
00:07:13,403 --> 00:07:16,538
وتوقف عن تدمير حفلتي

125
00:07:16,540 --> 00:07:19,073
هذه الليلة أصبحت كارثية

126
00:07:19,075 --> 00:07:21,743
كارثية", ليشرب الجميع"

127
00:07:22,678 --> 00:07:24,713
آسف يا صاح
ولكني سأبقى

128
00:07:24,715 --> 00:07:27,749
لو كانت هذه ستشبه حفل وداع عزوبيتي
من راقصات تعري وخمر

129
00:07:27,751 --> 00:07:29,267
وبالتأكيد لن استخد يدي مع راقصة التعري
"غمزة غمزة"

130
00:07:29,269 --> 00:07:33,021
فسيكون حفل لا ... انتظر .. يُصدق

131
00:07:33,023 --> 00:07:34,055
لا يُصدق

132
00:07:34,057 --> 00:07:36,591
عجباً
انتما تشبهان بعضكما كثيراً

133
00:07:36,593 --> 00:07:41,429
اسحب هذه الكلمة يا سيد
انا لا اشبه (رالف موتشيو) في أي شيء

134
00:07:41,431 --> 00:07:44,315
<i>أعني هل أحضرتما راقصة تعري حتى؟</i>

135
00:07:44,317 --> 00:07:45,483
يا صاح

136
00:07:45,485 --> 00:07:46,735
يا صاح

137
00:07:46,737 --> 00:07:48,436
بالتأكيد أحضرنا راقصة تعري

138
00:07:48,438 --> 00:07:52,457
هل نبدو لك كرفقاء الذين لا يحضرون راقصة تعري ؟

139
00:07:54,444 --> 00:07:55,460
وكما في المقولة

140
00:07:55,462 --> 00:08:02,283
"ما يحدث في الفندق المعقول سعره خارج "اطلانتيك سيتي
"يظل في الفندق المعقول سعره خارج "اطلانتيك سيتي

141
00:08:04,119 --> 00:08:05,620
من الطارق ؟

142
00:08:05,622 --> 00:08:07,789
 ... الشرطة, لقد وصلتنا شكوى ازعاج من 

143
00:08:07,791 --> 00:08:10,842
مع من أمزح ؟ 
يمكنني معرفه ان الحفل مُمل بالداخل

144
00:08:10,844 --> 00:08:13,011
أنا راقصة التعري

145
00:08:14,963 --> 00:08:18,266
بارني)؟) -
كوين) ؟) -

146
00:08:24,347 --> 00:08:29,660
هذه حفل وداع عزوبيتك ؟
لقد خطبت مُجدداً بعد أقل من سنة على انفصالنا ؟

147
00:08:29,662 --> 00:08:31,446
هل هي (روبن) ؟

148
00:08:31,448 --> 00:08:35,900
انتظري الآن
لست انتِ الوحيدة التي لديها تساؤلات 

149
00:08:35,902 --> 00:08:38,252
ألم تفحصوا راقصة التعري قبل طلبها ؟

150
00:08:39,121 --> 00:08:42,590
حسناً, أنا مسرورة لكونك سعيد
فبعد انفصالنا كان علي أن انتقل من المدينة

151
00:08:42,592 --> 00:08:46,127
سيارتي لم تعد صالحة للقيادة
وتحتم علي العودة لرقص التعري لأتمكن من دفع الإيجار

152
00:08:46,129 --> 00:08:49,897
الأمر كأنما كلما التفت أجد طريقاً مسدوداً في حياتي

153
00:08:49,899 --> 00:08:55,302
عجباً
(أنا آسف جداً يا (كوين

154
00:08:55,304 --> 00:08:58,823
اذاً كيف تعملين ؟
هل ستقومين بعرض خاص لي أم للجميع ؟

155
00:08:58,825 --> 00:09:01,192
أنا لن أرقص لك 

156
00:09:01,194 --> 00:09:02,977
مهلاً, مهلاً, لقد وعدت برؤية أثداء

157
00:09:02,979 --> 00:09:05,663
.. لو أردت يا (رالف) يُمكنني - 
(ليلي) -

158
00:09:05,665 --> 00:09:07,331
هل هذا فتى الكراتيه ؟ -
نعم, نعم, نعم  -

159
00:09:07,333 --> 00:09:08,282
لا 

160
00:09:08,284 --> 00:09:10,868
انه يشبه (بارني) كثيراً
اسحبي كلمتك ايتها السيدة

161
00:09:10,870 --> 00:09:13,454
انا لا اشبه (رالف موتشيو) في أي شيء

162
00:09:13,456 --> 00:09:15,840
حسناً حسناً
سأخبركم بشيء ما

163
00:09:15,842 --> 00:09:20,628
انا سوف أرقص للجميع هنا
(ماعدا (بارني

164
00:09:20,630 --> 00:09:22,764
وسيكون رقصاً قذراً

165
00:09:22,766 --> 00:09:28,186
حسناً, أنا الأعزب ونوعا ما ممنوع الرقص
بدون رقصة الحضن الشرفية

166
00:09:28,188 --> 00:09:29,837
ادعموني يا رفاق

167
00:09:36,679 --> 00:09:38,196
(مرحباً (روبن

168
00:09:38,198 --> 00:09:40,347
مرحباً حبيبي, هل انت مُستمتع 
بحفل نهاية عزوبيتك ؟

169
00:09:40,349 --> 00:09:43,151
لا  -
هذا جيد, لأن ليلتي كالجحيم -

170
00:09:43,153 --> 00:09:48,739
وهذا هو وضع اكتساح المدخنة المقلوب
آخر الأوضاع الجنسية الـ17 الأساسية

171
00:09:48,741 --> 00:09:52,026
 .. الآن, وضع الإسترقاق -
توقفي انا لست عذراء -

172
00:09:52,028 --> 00:09:56,547
حلقة المناديل الخاصة بي قد رأت 
العديد من أعواد الخبز و .. رغيف فرنسي

173
00:09:56,549 --> 00:09:58,166
واعدت أحد لاعبي فريق نيويورك نيكس للسلة

174
00:09:58,168 --> 00:10:03,037
حمداً لله أنكِ لستِ مُحتشمة
الآن يمكننا التحدث بحق

175
00:10:03,039 --> 00:10:05,206
اربع مشروبات من فضلك

176
00:10:05,208 --> 00:10:08,810
والآن هي ثملة تحمل حلقة المناديل
وثلات اعواد للخبز

177
00:10:08,812 --> 00:10:11,429
(وتتحدث عن ليلتها مع (كريزبي) و (ستيلز) و (ناش

178
00:10:11,431 --> 00:10:14,649
ايها النادل, هل لي بعود خبز آخر ؟ -
(و (يونج -

179
00:10:14,651 --> 00:10:18,152
عُد رجاءً -
حسناً -

180
00:10:18,154 --> 00:10:20,822
سأكون عندك قريباً

181
00:10:20,824 --> 00:10:22,190
حقا جميل 
ورائع للغاية

182
00:10:22,192 --> 00:10:23,774
أظن أننا فعلناها حقاً
اتعلم ؟

183
00:10:23,776 --> 00:10:25,860
لم يفُتك الكثير

184
00:10:25,862 --> 00:10:27,245
كوين)؟) -
نعم -

185
00:10:27,247 --> 00:10:30,414
لديك شيء هنا

186
00:10:36,539 --> 00:10:37,905
لنعد يا رفاق

187
00:10:37,907 --> 00:10:40,241
هذه الليلة كانت مُحبطة تماماً

188
00:10:40,243 --> 00:10:41,575
من الواضح ان عرض التعري قد فاتك 

189
00:10:43,246 --> 00:10:45,596
تيد), هذه كانت حفلة عزوبيتي)

190
00:10:45,598 --> 00:10:49,050
والرجل يحصل على واحده من تلك الحفلات 
مرتين او ثلاته طوال حياته

191
00:10:49,052 --> 00:10:53,187
وهذا كل ما فعلتموه من أجلي ؟
هذه هي النهاية أنا أُنهِ الحفل

192
00:10:53,189 --> 00:10:55,439
من يحتاج لتوصيلة للمدينة ؟

193
00:10:58,144 --> 00:11:00,194
يا رفاق انتظروا انتظروا

194
00:11:01,930 --> 00:11:03,264
شُرب 

195
00:11:03,932 --> 00:11:04,866
كأس

196
00:11:06,268 --> 00:11:07,601
اطلاق نار 

197
00:11:07,603 --> 00:11:08,703
مُسدس

198
00:11:09,705 --> 00:11:11,072
مسدس لإطلاق النار

199
00:11:11,074 --> 00:11:12,273
المقعد الأمامي للسيارة ؟

200
00:11:13,293 --> 00:11:18,296
يا رجل الوضع مزدحم هنا -
أعلم انها كسيارة مُهرج -

201
00:11:18,298 --> 00:11:20,614
حسناً, يمكنني أن اوسع مكانا 
(لو تحركت الى حُضن (رالف

202
00:11:20,616 --> 00:11:21,632
الجلوس

203
00:11:21,634 --> 00:11:22,917
أعني الجلوس

204
00:11:22,919 --> 00:11:25,753
هذه أسوأ حفلة وداع عزوبة على الإطلاق

205
00:11:25,755 --> 00:11:34,345
 - يا رجل حفل وداع عزوبتي كانت لا تُص
انتظروا .. واتمنى ان تكونوا جائعين لأن الجزء الآخر يؤكل

206
00:11:34,347 --> 00:11:35,629
لا تُصدق

207
00:11:35,631 --> 00:11:37,732
مُصافحه لنفسي

208
00:11:39,686 --> 00:11:43,237
اسحب هذه الكلمة أيها المُهرج
انا لا أشبه (رالف موشيو) في أي شيء

209
00:11:43,239 --> 00:11:45,990
نعم, لديك أشياء مُشتركة أكثر مع المُهرج

210
00:11:45,992 --> 00:11:47,141
ماعدا أن بذلته أغلى 

211
00:11:49,162 --> 00:11:52,413
أعني أي فاشل يجعل حفل نهاية عزوبيته 
"على بعد 10 ياردات من "اطلانتيك سيتي

212
00:11:52,415 --> 00:11:54,115
ولا يُقامر حتى ؟

213
00:12:01,157 --> 00:12:02,990
آسفة

214
00:12:02,992 --> 00:12:05,710
آسفة, آسفة

215
00:12:05,712 --> 00:12:07,545
آسفة

216
00:12:07,547 --> 00:12:09,931
انتظر
واحده بعد

217
00:12:09,933 --> 00:12:11,349
حسناً, آسفة

218
00:12:11,351 --> 00:12:12,633
حسناً

219
00:12:15,038 --> 00:12:18,439
حفل بلوغ الشاب

220
00:12:18,441 --> 00:12:22,893
<i>يا أولاد سأتجاوز فترة المُقامرة
لانه كما قلت هي لعبة مُعقدة جداً</i>

221
00:12:22,895 --> 00:12:25,446
<i>الرغم أن والدكم فهمها بسرعة</i>

222
00:12:27,567 --> 00:12:30,568
مرحى
 لقد ربحت للتو 300 دولار

223
00:12:30,570 --> 00:12:32,937
لقد خسرت للتو 5 الآف دولار

224
00:12:32,939 --> 00:12:34,438
هذا صحيح بسبب الدجاجة

225
00:12:34,440 --> 00:12:36,690
نعم, هذه 5 الاف دولار نعم 

226
00:12:38,661 --> 00:12:41,662
أترى انا أضحك 
لأنك لم ترني أخلع قميصي 

227
00:12:41,664 --> 00:12:43,998
ولكني رأيتك للتو تخسر قميصك

228
00:12:44,000 --> 00:12:45,683
يجب أن نعود

229
00:12:45,685 --> 00:12:47,885
"فـاشل"
عُذراً كانت هذه عطسة حقيقية

230
00:12:47,887 --> 00:12:51,422
لربما لم تلتفت لما كنت أقوله
"فـاشل"

231
00:12:51,424 --> 00:12:53,040
فاشل

232
00:12:53,042 --> 00:12:57,878
نحن لن نذهب لأي مكان
لازلت أستطيع جعل هذه الليلة اسطورية

233
00:13:03,719 --> 00:13:06,354
حسناً لدي بعض المال 

234
00:13:06,356 --> 00:13:08,222
 .. أنا فقط 

235
00:13:08,224 --> 00:13:11,309
هلاّ وقفت هنا من أجل حظ سعيد  -
بالتأكيد -

236
00:13:15,947 --> 00:13:17,731
حسناً, حسناً

237
00:13:27,410 --> 00:13:30,378
 أيها الحقير المجنون
لقد فعلتها

238
00:13:30,380 --> 00:13:33,097
لقد خسرت للتو 80 ألف دولار

239
00:13:33,099 --> 00:13:36,183
صحيح, صحيح, نعم لأن حبة الجيلي السوداء 
تعني 80 الف, انه مُحق

240
00:13:37,970 --> 00:13:40,438
(أتعلم يا (رالف

241
00:13:40,440 --> 00:13:44,425
صباحاً وانا في صالون السيدات 
حصلت على ازالة شعر بالشمع

242
00:13:44,427 --> 00:13:46,260
في كل مكان

243
00:13:46,262 --> 00:13:49,363
 .. اسمعي ايتها السيدة ان زوجك 

244
00:13:49,365 --> 00:13:51,649
<i>مهلاً, أين زوجك ؟</i>

245
00:13:51,651 --> 00:13:54,068
مارشال)؟) 
أين (مارشال) ؟ 

246
00:13:54,070 --> 00:13:57,872
حسناً يا (ليلي) لاتُبالغي في ردة فعلك
 .. ولكن 

247
00:13:59,376 --> 00:14:01,876
يمكنني اعطائك المال ولكني سأحتاج لضمان

248
00:14:02,578 --> 00:14:04,795
حسناً, لدي بعض المال

249
00:14:04,797 --> 00:14:09,083
مارشال), هلّا وقفت هنا من أجل الحظ السعيد ؟) -
بالتأكيد -

250
00:14:11,084 --> 00:14:12,584
ثمانون ألف للرجل الأشقر

251
00:14:12,787 --> 00:14:14,839
لقد بِعت زوجي ؟

252
00:14:14,841 --> 00:14:18,292
ليلي), عليك ان تكوني كالمافيا الصينية و)
تثقي اني لست بهذا الغباء

253
00:14:18,294 --> 00:14:21,562
سوف أعود من أجل (مارشال) علي فقط 
احضار بعض المال

254
00:14:21,564 --> 00:14:24,598
ليس لديكي ما تقلقي بشأنه 
هذه المافيا طيبة

255
00:14:24,600 --> 00:14:29,854
عجباً, أي مُهرج قد يفعل ذلك بصديقه ؟ -
(اخرس يا (رالف موشيو -

256
00:14:29,856 --> 00:14:30,938
لا اخرس أنت

257
00:14:30,940 --> 00:14:34,358
<i>رالف موشيو) مُحق, انت فعلاً مُهرج)</i>

258
00:14:34,360 --> 00:14:36,527
اعتقد أنهم يفضلون لقب الرجال ذو الألوان البراقة

259
00:14:36,529 --> 00:14:38,145
أتعلم ما الغرض من حفل وداع العزوبية ؟

260
00:14:38,147 --> 00:14:43,701
أن تتسكع مع رفاقك وتحظى بوقت جيد
ولكن اهتمامك فقط على الوقت الجيد وليس برفاقك

261
00:14:43,703 --> 00:14:47,004
لذا اتعلم ؟
لقد فرغت من الإهتمام بك

262
00:14:47,006 --> 00:14:48,489
سأذهب من هنا

263
00:14:48,491 --> 00:14:49,790
(تيد)

264
00:14:51,659 --> 00:14:53,878
.. تيد), (تيد) لدي)

265
00:14:53,880 --> 00:14:59,433
(لقد ابعدت والدتك للتو عن يكون لها صور اجرامية كـ (نيك نيلتون
ووضعتها في تاكسي لتعود لمنزلها

266
00:14:59,435 --> 00:15:03,771
شكراً لتخليك عني
فيما كانت أسوأ ليلة في حياتي

267
00:15:03,773 --> 00:15:08,559
اذن, هو الثمن الذي آخذه دائماً مع إضافة 100
دولار لرقصتي مع المهرج

268
00:15:08,561 --> 00:15:13,147
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ -
روبن), أقسم لكِ لم يحدث شيء) -

269
00:15:13,149 --> 00:15:14,899
هذا يعني حدوث أشياء باليد فقط

270
00:15:14,901 --> 00:15:17,034
انت 

271
00:15:17,036 --> 00:15:20,871
لا, لا , توقفي, توقفي

272
00:15:20,873 --> 00:15:25,876
آسفة يا (بارني) ولكن هذا لا يُغتفر

273
00:15:25,878 --> 00:15:27,328
انتهى الأمر

274
00:15:29,548 --> 00:15:34,034
أتعلم .. لم يتسنَ لي فِعل ذلك

275
00:15:43,646 --> 00:15:47,014
تيد) ؟)
(انا (روبن

276
00:15:47,016 --> 00:15:49,817
نحن تماماً على الموعِد

277
00:15:53,574 --> 00:15:55,665
بارني) على وشك الإنتحار) -
أعلم, هذا رائع -

278
00:15:56,722 --> 00:15:59,757
<i>نعم يا أولاد لقد خططنا للأمر
لكل خطوة حدثت في تلك الليلة</i>

279
00:15:59,759 --> 00:16:01,792
لقد بدأ الأمر منذ 3 أسابيع

280
00:16:01,794 --> 00:16:06,931
وسوف تُحبطوني
ولكن اجعلوها رائعه, حسناً ؟

281
00:16:06,933 --> 00:16:08,983
ستكون رائعة, حسناً

282
00:16:08,985 --> 00:16:13,320
حسناً, بعد تفكير لمدة اسبوعين
كل ما في قائمتي هو مُطهر اليدين

283
00:16:13,670 --> 00:16:14,520
مارشال) ماذا لديك ؟)

284
00:16:14,857 --> 00:16:17,107
<i>لاشيء الآن</i>

285
00:16:17,109 --> 00:16:18,626
هذا مُستحيل

286
00:16:18,628 --> 00:16:22,997
كيف تجعل شيء ما لا يُنسى 
لرجل يجعل كل ليلة من حياته أفضل ليلة ؟

287
00:16:22,999 --> 00:16:26,400
لنعطه أسوأ ليلة في حياته

288
00:16:26,501 --> 00:16:27,991
"(خِدعة (بارني"




289
00:16:26,402 --> 00:16:32,155
<i>نُعطِه أسوأ غرفه في فندق
و أسوأ فقرة تسلية</i>

290
00:16:32,157 --> 00:16:34,091
<i>فتى الكراتيه الخاطئ</i>

291
00:16:34,093 --> 00:16:37,327
و آخر راقصة تعري يود رؤيتها في العالم

292
00:16:37,329 --> 00:16:40,764
انتظري
انتي تُريديني أن أتظاهر بأن حياتي سيئة 

293
00:16:40,766 --> 00:16:43,333
و أني عُدت لرقص التعري, فقط لأنتقم 
من خطيبي السابق؟

294
00:16:44,102 --> 00:16:45,102
أحببت الفكرة 

295
00:16:46,254 --> 00:16:48,973
هذه الحفلة ستكون سيئة لدرجه انه سيتركها

296
00:16:48,975 --> 00:16:52,676
<i>ثم سأخبر عدوه اللدود بأن يقول</i>

297
00:16:52,678 --> 00:16:57,531
أعني, أيّ فاشل يقيم حفل وداع عزوبيته 
على بُعد 10 ياردات من "اطلانتيك سيتي" ولا يُقامر حتى ؟

298
00:16:57,533 --> 00:17:02,236
<i>بارني), سيأخذ ظرف المال الذي أعطيته)
ويتجه تماماً لفخنا</i>

299
00:17:02,238 --> 00:17:05,489
انتظري 
انتي تُريدينا أن نغش في احدى العاب الكازينو

300
00:17:05,491 --> 00:17:07,574
لنخدع أحد لاعبينا المغمورين ؟

301
00:17:09,412 --> 00:17:10,244
أحببت الفكرة

302
00:17:10,246 --> 00:17:14,197
حسناً, ثم تجعل (بارني) يستخدم 
أحد هؤلاء الإثنان كضمانة

303
00:17:14,199 --> 00:17:15,866
انه سيختارني على الأرجح 

304
00:17:15,868 --> 00:17:18,936
لأنني أستحق الأكثر 
نعم, لدي أسنان مثالية

305
00:17:18,938 --> 00:17:20,338
نعم, الأمر فقط

306
00:17:20,339 --> 00:17:22,056
<i>انا افضل منك في البنية الجسدية</i>

307
00:17:22,058 --> 00:17:25,392
نعم, هذا الكلام من الرجل الذي 
"لم يغلبني قط في لعبه "كرة التزحلق

308
00:17:25,394 --> 00:17:27,511
السبب الوحيد الذي قد يختارك بسببه رجل عصابات هو

309
00:17:27,513 --> 00:17:31,382
خوفهم ان تتحول لـ(مارشال بلا قيود) معهم
وهذه ليست مُخاطرة معك

310
00:17:31,384 --> 00:17:36,236
أتريد أن ترى بعض (تيد بلا قيود) ؟
سأُريك (تيد بلا قيود) ؟

311
00:17:37,238 --> 00:17:39,890
مارشال), هلّا وقفت هنا من أجل الحظ السعيد؟)

312
00:17:39,892 --> 00:17:41,659
نعم, بالتأكيد

313
00:17:45,780 --> 00:17:50,167
<i>في ذلك الوقت سأتأكد انه تخلى عني
في سيناريو الكابوس الخاص بي</i>

314
00:17:50,169 --> 00:17:53,454
انتظري, انتي تُريدي مُساعدتي لخداع ابني ؟

315
00:17:54,456 --> 00:17:55,622
أحببت الفكرة

316
00:17:56,509 --> 00:17:59,710
بارني) يستحق ذلك)
اتعلمين أنه أخبرني أنكِ عذراء

317
00:17:59,712 --> 00:18:02,513
هذا سخيف -
أعلم  -

318
00:18:02,515 --> 00:18:09,303
انتِ ساقطة قذرة مثلي
ولكنه يُحبك كثيراً, وأنا كذلك

319
00:18:11,757 --> 00:18:16,643
مهلاً انتظروا, أهناك أي فرصة 
أن يكون ذلك قاسِ جداً على (بارني) ؟

320
00:18:19,699 --> 00:18:21,331
أمزح فحسب

321
00:18:21,333 --> 00:18:23,150
حسناً, نحن نحتاج فقط لخاتمة 

322
00:18:23,152 --> 00:18:26,870
المافيا الصينية تقطع يدي
(أمام (بارني

323
00:18:27,706 --> 00:18:29,907
حسناً نحن جميعاً مُتحمسون

324
00:18:32,043 --> 00:18:34,044
حسناً, ها هي الخطة بعد أن أبتعد 

325
00:18:34,046 --> 00:18:35,879
(بارني)

326
00:18:35,881 --> 00:18:39,833
بارني), أسرع وأعطهم النقود)
أرجوك أسرع

327
00:18:39,835 --> 00:18:43,387
المافيا الصينية ستعيد (مارشال) و
تأخذني رهينة بدلاً منه

328
00:18:43,389 --> 00:18:46,123
لأنه قال من الواضح أنني أكثر قيمة

329
00:18:46,125 --> 00:18:48,008
هل يمكنكم فتح الباب

330
00:18:48,010 --> 00:18:50,761
بارني), رجاءً)
سوف يقطعون يدي

331
00:18:50,763 --> 00:18:51,795
لا, لن يفعلوا

332
00:18:51,797 --> 00:18:55,399
لقد قالوا أنك حُر وأعتقد ان 
المافيا لن تفعل بك شيء كهذا

333
00:18:55,401 --> 00:18:57,234
تيد) بربك, هذا أمر يخصني)

334
00:18:57,236 --> 00:18:59,570
لا تؤذونه
أنا أمتك المال

335
00:18:59,572 --> 00:19:00,988
تأخر الوقت

336
00:19:03,942 --> 00:19:06,026
"ليس اليد التي العب بها الـ"كرة التزحلق

337
00:19:06,978 --> 00:19:08,695
! ... لا 
! ... لا 

338
00:19:08,697 --> 00:19:10,064
لا

339
00:19:11,816 --> 00:19:14,317
فقط لا تُطلقوا النار على وجهي أو أعضائي التناسلية

340
00:19:14,319 --> 00:19:16,670
مُفاجئة

341
00:19:16,672 --> 00:19:19,206
ماذا يحدث ؟

342
00:19:19,208 --> 00:19:23,093
حسناً, لقد قررنا أعطائك كل ما أردته 
في حفل وداع عزوبيتك

343
00:19:23,095 --> 00:19:25,162
وبدون أن تُدرك ذلك حتى 

344
00:19:26,931 --> 00:19:29,883
انتظروا, ألهذا جعلتوني أعتقد أن (مارشال) قد يموت ؟

345
00:19:31,102 --> 00:19:33,670
و أني خسرت كل ذلك المال, وأصدقائي يكرهونني

346
00:19:33,672 --> 00:19:35,439
و أن حفل زفافي قد أُلغي ؟

347
00:19:35,441 --> 00:19:42,980
لقد قررتم أخذ كل ما في القائمة 
واستخدامه بأكثر طريقة مُلتوية ؟

348
00:19:42,982 --> 00:19:45,365
هذا رائع

349
00:19:45,367 --> 00:19:48,535
وتم تخطيطه بواسطة فتاة 

350
00:19:48,537 --> 00:19:49,620
عجباً

351
00:19:51,689 --> 00:19:56,076
(اذن يا (ليلي
لاحقاً الليلة هل تُريدين ... ؟ 

352
00:19:56,078 --> 00:19:58,295
مهلاً, مهلاً, مهلاً

353
00:19:58,297 --> 00:20:02,382
كل ذلك كان جزء من الخِطة 
أنت تعلم هذا, اليس كذلك ؟

354
00:20:03,218 --> 00:20:04,802
نعم, بكل تأكيد

355
00:20:04,804 --> 00:20:06,536
لقد تمكنا من الأمر تماماً, اليس كذلك ؟

356
00:20:06,538 --> 00:20:08,038
مُصافحه أفلاطونية 

357
00:20:14,078 --> 00:20:19,650
لكم جميعاً
"شكراً للحفل الرائع لـ"بلوغ الشاب 

358
00:20:19,652 --> 00:20:20,734
تهانينا

359
00:20:20,736 --> 00:20:22,552
تهانينا

360
00:20:24,406 --> 00:20:26,607
انتِ لم تُحضري كل ما في القائمة كلياً

361
00:20:26,609 --> 00:20:28,826
(بدون اهانة لـ(رالف موشيو

362
00:20:28,828 --> 00:20:31,161
لكنه ليس فتى الكراتيه الحقيقي

363
00:20:31,163 --> 00:20:38,085
أوافقك الرأي تماماً
أتعلم انهم كادوا ألا يُحضرونني

364
00:20:39,838 --> 00:20:43,790
ولكن بعد 18 رساله صوتية

365
00:20:43,792 --> 00:20:46,593
(اعدت الاتصال بـ(روبن

366
00:20:46,595 --> 00:20:50,848
وأخبرتني أنك من القلائل في العالم

367
00:20:50,850 --> 00:20:53,100
<i>الذين فهموا فيلم "فتى الكراتيه" بحق</i>

368
00:20:54,252 --> 00:20:57,938
لذا عندما طلبت مُساعدتي

369
00:20:57,940 --> 00:21:00,357
 ... حسناً, اجابتي تحتم أن تكون 

370
00:21:04,853 --> 00:21:07,153
(وليام زابكا)

371
00:21:07,155 --> 00:21:30,255
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

