1
00:00:08,017 --> 00:00:09,301
!انتبه

2
00:00:17,951 --> 00:00:21,951
<font color="#00FF00">عائلة سيمبسون الموسم 24 الحلقة 21</font>
<font color="#00FFFF">ملحمة (كارل كارلسن)</font>
تاريخ العرض 19 ماي 2013

3
00:00:21,976 --> 00:00:23,976
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="#00100">ترجمة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

4
00:00:25,719 --> 00:00:28,035
إنها ليلة لامعة لمباراة تنس السيدات

5
00:00:28,186 --> 00:00:31,155
مع (بترفكوفا)
.متفوقة بفارق ضئيل عن (ماشاكوفا)

6
00:00:28,186 --> 00:00:31,155
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">يقصد اللاعبتين الشهيرتين المصنفتين ضمن العشرة الأوائل
الأولى هي (بيترا كفيتوفا) من جمهورية التشيك
.والثانية (ماريا شارابوفا) من روسيا

7
00:00:31,189 --> 00:00:32,973
<i>نأخذكم الآن لمباراة الزوجي </i>

8
00:00:33,007 --> 00:00:35,659
<i>التي تجمع
(بافليشينكيكا) - (فيلنيكوفا)</i>

9
00:00:35,693 --> 00:00:38,995
<i>و (ستراكوفا) - (ميشتنوبيتراتيفا)</i>

10
00:00:33,007 --> 00:00:36,000
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">هن لاعبات تنس زوجي تصنيفهن متأخر
.وطبعا تم تعديل اسمهن حتى لا تعتبر إهانة لهن

11
00:00:39,013 --> 00:00:42,649
.بالنسبة لي، إنها مباراة سيقان ضد نهود

12
00:00:43,818 --> 00:00:45,335
ماذا... ؟

13
00:00:45,370 --> 00:00:46,603
أغيّر القناة ؟

14
00:00:46,638 --> 00:00:48,889
.ولكني أشاهد تنس جنس لطيف

15
00:00:48,923 --> 00:00:50,574
<i>! وحوش كيا كاراتي</i>

16
00:00:50,608 --> 00:00:52,392
ما هذا بحق الجحيم ؟

17
00:00:52,427 --> 00:00:53,660
.إنه عرضنا المفضل

18
00:00:53,695 --> 00:00:55,245
.أمي قالت أنه يمكننا مشاهدته

19
00:00:55,280 --> 00:00:56,747
هل فعلا قالت ذلك ؟

20
00:00:56,781 --> 00:00:58,749
هل ستصعد إلى الطابق العلوي وتسألها ؟

21
00:01:05,757 --> 00:01:07,574
.لا

22
00:01:07,609 --> 00:01:09,326
<font color="red"> من مدرسة شاولين

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,862
<font color="red">في ترانسيلفانيا المظلمة
.ساعدت تفريخ الجحيم

24
00:01:11,880 --> 00:01:16,500
<font color="red">،مع شرف القتل
.ثاروا من أجل السلام

25
00:01:16,534 --> 00:01:17,835
<font color="red">!كي-يا

26
00:01:17,869 --> 00:01:19,019
!كي-يا
!كي-يا

27
00:01:19,053 --> 00:01:20,587
هل أصبحتما تحبان هذا الآن ؟

28
00:01:20,622 --> 00:01:23,006
<i> ماذا عن كوكب جاكسون وجنود الأرض ؟</i>

29
00:01:23,041 --> 00:01:24,675
.أبي، لم نعد نشاهد هذه البرامج

30
00:01:24,709 --> 00:01:26,810
.إنها للرضع

31
00:01:29,481 --> 00:01:31,965
!قوة الكوكب

32
00:01:33,251 --> 00:01:35,619
!ضربة كونغ فو (وار وولف)
!ركلة (جيتسو)

33
00:01:35,653 --> 00:01:39,055
توقفا. لا وحوش الكاراتي
.على مائدة العشاء

34
00:01:39,073 --> 00:01:41,608
<i>إنها كي-يا وحوش الكراتي</i>

35
00:01:41,659 --> 00:01:43,861
غسول الساموراي
!انفجار

36
00:01:43,895 --> 00:01:45,579
!قذائف صابون النينجا

37
00:01:45,613 --> 00:01:48,248
لا وحوش الكاراتي
.في حوض الاستحمام

38
00:01:48,283 --> 00:01:50,817
<i>كي-يا وحوش الكاراتي</i>

39
00:01:50,852 --> 00:01:52,986
.عيد ميلاد سعيد، أبي -
.عيد ميلاد سعيد، جدي -

40
00:01:54,923 --> 00:01:56,957
هل يحدث هذا فعلا ؟

41
00:01:56,991 --> 00:01:59,560
!هجوم أقراص الدواء
!هجوم السيف الحقيقي

42
00:01:59,594 --> 00:02:02,646
.أصبح لديّ
.لا مزيد من وحوش الكاراتي

43
00:02:02,680 --> 00:02:05,465
...كي-يا... كي-يا

44
00:02:05,500 --> 00:02:08,251
.إذا. سنقوم غدا بفعل شيء تثقيفي

45
00:02:08,269 --> 00:02:10,587
.سنذهب إلى متحف العلوم

46
00:02:11,623 --> 00:02:13,257
.اللعنة

47
00:02:29,123 --> 00:02:31,959
.أخيرا، علم حقيقي

48
00:02:35,697 --> 00:02:37,664
.فعلتها، حبيبتي

49
00:02:37,699 --> 00:02:40,234
لقد وعدت لا مزيد من المتعة
.وأنت جلبتها

50
00:02:45,773 --> 00:02:47,574
.آه، تحياتي لكم

51
00:02:47,609 --> 00:02:51,745
أنا (بلايز باسكال)، مخترع نظرية
.الاحتمالات

52
00:02:47,607 --> 00:02:51,746
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">فيزيائي ورياضي وفيلسوف فرنسي اشتهر بتجاربه على السوائل في مجال الفيزياء، وبأعماله الخاصة .بنظرية الاحتمالات في الرياضيات هو من اخترع الآلة الحاسبة
(1623-1662)

53
00:02:51,779 --> 00:02:55,265
<i>ما هي احتمالات لقائي بكم هنا ؟</i>

54
00:02:55,299 --> 00:02:57,651
.ممتاز، أود القول

55
00:02:58,686 --> 00:03:00,087
صديقي السنجاب السخيف

56
00:03:00,121 --> 00:03:02,489
.على وشك شراء تذكرة يانصيب

57
00:03:02,523 --> 00:03:05,158
سنجاب سخيف) هل تعلم)
احتمال

58
00:03:05,193 --> 00:03:06,994
الفوز باليانصيب ؟

59
00:03:07,028 --> 00:03:08,161
.لا أعلم

60
00:03:08,196 --> 00:03:09,863
لماذا، أنت محظوظ جدا

61
00:03:09,897 --> 00:03:12,516
.لنجاتك من دهس سيارة

62
00:03:12,550 --> 00:03:15,869
.أو إصابتك بصاعقة

63
00:03:15,903 --> 00:03:19,273
أو قتلك بواسطة
.جنسك

64
00:03:19,307 --> 00:03:21,875
،إذا فهمت الاحتمال

65
00:03:21,909 --> 00:03:24,878
.لن ترغب أبدا لعب اليانصيب

66
00:03:28,383 --> 00:03:30,350
رفاق، معرض العلوم

67
00:03:30,385 --> 00:03:32,636
.أخبرني كم هو غبي لعب اليانصيب

68
00:03:32,670 --> 00:03:34,888
وهاو، وهاو، وهاو. إذا لم تشتري
تذاكر الأسبوع ؟

69
00:03:34,922 --> 00:03:37,691
هل أنت مجنون ؟ لا يمكنك الفوز
.إذا لم تلعب

70
00:03:37,725 --> 00:03:40,343
.هاي، إنه الوقت
!افتح التلفاز، افتحه

71
00:03:40,361 --> 00:03:43,413
.أربع أرقام محظوظة لأجل أربع أفضل أصدقاء

72
00:03:43,448 --> 00:03:44,665
،ياه، أبدأ دائما برقم 3

73
00:03:44,699 --> 00:03:46,550
عدد إخوتي وأخواتي

74
00:03:46,584 --> 00:03:48,802
أنا، إيه، (ألعاب الجوع)
في الرحم

75
00:03:46,584 --> 00:03:48,802
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">(Hunger games) فيلم
فيلم فانتازي صدر عام 2012 بطولة
Stanley Tucci & Jennifer Lawrence

76
00:03:48,836 --> 00:03:52,222
19من أجلي. إيه أفضل
.عام في حياتي، 1996

77
00:03:52,256 --> 00:03:53,740
.رقمي 22

78
00:03:53,775 --> 00:03:56,426
.بدون سبب. فقط... 22

79
00:03:56,461 --> 00:03:57,995
. وأنا 69

80
00:03:58,029 --> 00:04:00,981
لأن الناس تضحك دائما
.عندما تقول 69

81
00:04:02,450 --> 00:04:03,850
.لا أحد يعرف السبب

82
00:04:03,885 --> 00:04:05,485
...والأرقام الرابحة هي

83
00:04:05,520 --> 00:04:07,487
،ثلاثة، 19

84
00:04:07,522 --> 00:04:09,656
.22و 69

85
00:04:11,092 --> 00:04:12,859
.يا إلهي
.لقد ربحنا

86
00:04:12,894 --> 00:04:14,594
.لقد ربحنا لوتو (يانصيب) سبرينغفيلد

87
00:04:14,629 --> 00:04:17,781
.إنها مائتي ألف
!معناه 50 ألف دولار للواحد

88
00:04:20,401 --> 00:04:22,936
،رفاق، رفاق، علينا الاحتفال

89
00:04:22,987 --> 00:04:25,539
.سأصرف التذاكر
,(هومر)، (هومر)، اجلب الغذاء

90
00:04:25,573 --> 00:04:28,859
سأجلب حاويات صغيرة للنفايات
.من مكب النفايات

91
00:04:28,893 --> 00:04:30,060
.و، (ليني) اجلب المشروبات

92
00:04:30,078 --> 00:04:31,695
.ولكن لدينا في الحانة

93
00:04:31,729 --> 00:04:34,931
أوه، لا. هذا فقط بنزين
.وماء ساخن للكلب

94
00:04:34,966 --> 00:04:36,867
ومن يهتم ؟
.لقد حصلنا على المال

95
00:04:36,901 --> 00:04:38,969
.أنا سعيد جدا

96
00:04:39,003 --> 00:04:40,971
.أنا سعيد جدا

97
00:04:41,005 --> 00:04:43,607
لأجل أفضل إحساس
...في العالم

98
00:04:43,641 --> 00:04:44,641
.المال

99
00:04:47,512 --> 00:04:49,946
رفاق، لدي خطط كبيرة
.لهذا الربح

100
00:04:49,981 --> 00:04:53,583
...سأقوم ببناء
.حوض سباحة

101
00:04:53,618 --> 00:04:54,751
في الأرض ؟

102
00:04:54,786 --> 00:04:56,953
،شديد الغرابة على الأرض
.عزيزتي

103
00:04:56,988 --> 00:04:58,622
ماذا عنك، (كارل) ؟

104
00:04:58,656 --> 00:05:00,656
ماذا ستفعل بحصتك من المال ؟

105
00:05:03,411 --> 00:05:06,780
أوه، آه، أظن أن (كارل) لم يعد بعد
.من صرف التذاكر

106
00:05:06,814 --> 00:05:08,915
أنا متأكد من أنه علق
.في حركة المرور

107
00:05:08,950 --> 00:05:11,485
.ياه، ربما هذا ما حدث

108
00:05:11,519 --> 00:05:13,487
.أتساءل ماذا عطل (كارل)

109
00:05:13,521 --> 00:05:15,589
.أتمنى أن لا يكون صديقنا في حادث

110
00:05:15,623 --> 00:05:17,257
أنا فخور أننا من نوعية الناس

111
00:05:17,291 --> 00:05:18,892
الذين يقلقون حول سلامة (كارل)

112
00:05:18,926 --> 00:05:20,994
.بدلا من التفكير في أنه تخلى عنا

113
00:05:21,028 --> 00:05:23,430
,لم أفكر في هذا

114
00:05:23,464 --> 00:05:26,333
.(كارل) صديقنا المخلص
.صديقنا المخلص

115
00:05:26,367 --> 00:05:27,901
.ييه، كارل المخلص القديم

116
00:05:29,270 --> 00:05:32,639
هاتف (كارل) المخلص القديم
.يقود مباشرة إلى البريد الصوتي

117
00:05:32,673 --> 00:05:33,840
.مجددا

118
00:05:36,227 --> 00:05:39,179
،قوة الصداقة رائعة جدا

119
00:05:39,213 --> 00:05:41,815
لم أشعر على الإطلاق بأي شبهة
.عن (كارل)

120
00:05:41,849 --> 00:05:44,467
.سق أسرع بسبب قوة الصداقة

121
00:05:48,489 --> 00:05:50,123
.رحل (كارل)

122
00:05:50,158 --> 00:05:51,691
.ذهبت أموالنا

123
00:05:51,726 --> 00:05:52,926
.لقد تمت خيانتنا

124
00:05:52,960 --> 00:05:54,594
.بواسطة (كارل) المخلص القديم

125
00:05:54,629 --> 00:05:56,963
رفاق، أظن أنه لربما نحتاج
.أغنية جديدة

126
00:05:56,998 --> 00:05:58,965
<font color="red">لأجل أفضل أصدقاء

127
00:05:59,000 --> 00:06:01,868
<font color="red">الذين لم يتشاجروا أبدا

128
00:06:01,903 --> 00:06:06,306
<font color="red">...(هومر سيمبسون)، (ليني) ، (مو) و

129
00:06:06,340 --> 00:06:08,141
<font color="red">...و

130
00:06:08,176 --> 00:06:10,177
.ولا أحد

131
00:06:12,774 --> 00:06:14,551
!كل أموال اليانصيب، ذهبت

132
00:06:14,552 --> 00:06:16,152
،لو رأيت هذا (الكارل) مجددا

133
00:06:16,187 --> 00:06:18,521
سأجمده وأقطعه على مكعبات
.ثلجية

134
00:06:18,556 --> 00:06:20,256
.وأرميه في حوض مرحاض

135
00:06:20,291 --> 00:06:22,192
في تجمع
!(جاغولوز)

136
00:06:20,291 --> 00:06:22,192
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">Gathering of the Juggalos
هو مهرجان سنوي أسسه روبرت بروس المدعو
.المهرج المجنون بوس، وأطلقت التسمية عام 2000

137
00:06:22,226 --> 00:06:25,195
.رفاق، امنحوا (كارل) فرصة
.أنا متأكد أنه سيعود

138
00:06:25,229 --> 00:06:26,663
.لا أظن ذلك

139
00:06:26,697 --> 00:06:29,416
اختفت وسادة عنقه
.عن مكانها

140
00:06:29,450 --> 00:06:30,650
،يا أولاد

141
00:06:30,684 --> 00:06:32,952
.سوف لن يعود
.لا تعلم هذا -

142
00:06:32,987 --> 00:06:35,605
سأقوم بالبحث عنه حتى نعلم
.ما حدث فعلا

143
00:06:35,639 --> 00:06:38,241
أراهن أنه طار إلى (الكيبك) ليجلب لنا

144
00:06:35,639 --> 00:06:38,242
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">الكيبك
 أكبر المقاطعات الكندية مساحة إذ تفوف مساحتها أزيد من مليون ونصف كلم مربع
تأتي في المرتبة الثانية بين المقاطعات الكندية من حيث عدد السكان، عاصمتها مدينة كيبك، وأهم مدنها مونتريال، واللغة الرسمية في مقاطعة كيبك هي الفرنسية.

145
00:06:38,275 --> 00:06:40,243
.فطيرة السكر الفرنكو-كندية الأصيلة

146
00:06:40,277 --> 00:06:42,245
.يمكنني تذوقها بالفعل

147
00:06:42,279 --> 00:06:44,747
امم، شكرا
.(على فطيرة السكر، (كارل

148
00:06:46,584 --> 00:06:48,284
هاي، ما هذا ؟

149
00:06:48,319 --> 00:06:50,053
.رحلت عن المنزل"

150
00:06:50,087 --> 00:06:53,523
،وداعا إلى الأبد
."(كارل كارلسن)

151
00:06:54,825 --> 00:06:57,026
إلى أين أين ذهبت، (كارل) ؟

152
00:06:58,429 --> 00:07:00,463
.كان لديه خطط للأموال أيضا

153
00:07:00,498 --> 00:07:02,165
سأصبح أحد هؤلاء الناس

154
00:07:02,199 --> 00:07:04,100
،من يكونون فعلا داخل صلصة حارة
تعلم هذا ؟

155
00:07:04,135 --> 00:07:06,503
،حمالات صلصة حارة
.منامة صلصلة حارة

156
00:07:06,537 --> 00:07:09,806
ربطة عنق طويلة مع قليل
.من صلصة الفلفل الحار عليها

157
00:07:09,840 --> 00:07:12,809
ما زلت لا أصدق أن (كارل) من
.أخذ مكاسبكم

158
00:07:12,843 --> 00:07:14,611
.اعتقدت أنه ربما يكون أنت

159
00:07:14,645 --> 00:07:16,346
.أو أنت. أو أنت

160
00:07:16,380 --> 00:07:17,981
.أعلم. أنا، أيضا

161
00:07:18,015 --> 00:07:19,916
.إنه خيانة وخداع كامل

162
00:07:19,950 --> 00:07:21,317
ربما لديه سبب مقنع

163
00:07:21,352 --> 00:07:23,520
.كي يقوم بخيانة الأمانة

164
00:07:23,554 --> 00:07:26,356
،لقد قال أنه رحل
.وجواز سفره اختفى

165
00:07:26,390 --> 00:07:28,424
من أي دولة هو ؟

166
00:07:28,459 --> 00:07:30,109
...آه... آه
.لا أعلم

167
00:07:30,144 --> 00:07:33,012
ألا تعرف من أين هو (كارل) ؟

168
00:07:33,047 --> 00:07:35,215
هاي، أنت تعلمين كيف
.يتصرف الرجال

169
00:07:35,249 --> 00:07:37,183
.نحن لا ننبش ماضيهم

170
00:07:37,218 --> 00:07:38,852
.نحن نتحدث حول هوايات الرجل

171
00:07:38,886 --> 00:07:40,620
مثل بيزبول وشاحنات

172
00:07:40,654 --> 00:07:42,121
وعندما يرفع الرجال وزنهم كثيرا

173
00:07:42,156 --> 00:07:43,456
.ودهونهم تتسرب للخارج

174
00:07:43,491 --> 00:07:45,124
.تعلمين، شيم الرجال

175
00:07:45,159 --> 00:07:47,527
ربما إذا تحدثت قليلا حول
،تصرفات الرجل

176
00:07:47,561 --> 00:07:50,196
ستعلم أكثر عما
.تدعونه بصديق

177
00:07:50,231 --> 00:07:51,498
.(حسنا، لا يهم هذا الآن، (ميدج

178
00:07:50,231 --> 00:07:51,498
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="black" size="24">لم يقل مارج وإنما .قال ميدج، طبعا سخرية منها
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">ميدج معناه الذبابة الصغيرة

179
00:07:51,532 --> 00:07:53,066
،)رحل (كارل

180
00:07:53,100 --> 00:07:54,780
.ونحن الآن ندرس خياراتنا

181
00:07:58,005 --> 00:08:00,406
هذه لا يمكن أن تكون
.أكثر عدوانية

182
00:08:00,441 --> 00:08:01,674
!يا رجل

183
00:08:01,709 --> 00:08:03,843
.أوه، بالطبع

184
00:08:06,981 --> 00:08:08,515
هاي، هاي، خذ هذا
!بعيدا عن هنا

185
00:08:08,549 --> 00:08:09,983
لا أرغب على الإطلاق للنظر

186
00:08:10,017 --> 00:08:11,618
إلى هذا اللص سارق أموال
!الجائزة الكبرى مجددا

187
00:08:11,652 --> 00:08:13,386
.تمهل قليلا

188
00:08:13,420 --> 00:08:17,390
شيء ينعكس في عدسات
.نظارت (كارل) الشمسية

189
00:08:17,424 --> 00:08:19,726
.أحتاج فقط إلى الاقتراب

190
00:08:22,029 --> 00:08:25,832
.إنه ينظر إلى نبع ماء

191
00:08:25,866 --> 00:08:27,500
!وهناك علامة أمام ذلك

192
00:08:27,535 --> 00:08:30,236
.أوه... إنها صغيرة جدا للقراءة

193
00:08:32,473 --> 00:08:34,307
.أوه، إنها كلمات معكوسة

194
00:08:34,341 --> 00:08:35,675
.جرب هذا

195
00:08:35,709 --> 00:08:38,745
(ستروكير غايزر)

196
00:08:38,779 --> 00:08:40,713
.همم

197
00:08:40,748 --> 00:08:42,448
الغايزر = منبع مائي حار) هو أشهر)

198
00:08:42,483 --> 00:08:45,018
.عجائب الطبيعة في إيسلندا

199
00:08:45,052 --> 00:08:46,953
.(أظنها بلد (كارل

200
00:08:46,987 --> 00:08:48,221
أرض الجليد ؟

201
00:08:48,255 --> 00:08:49,689
هل هذا حقا مكان حقيقي ؟

202
00:08:49,723 --> 00:08:51,891
.ظننت أنه سوبر مان كهف سوبر مان

203
00:08:51,926 --> 00:08:53,576
إيسلندا) تحتفظ بأدق تفاصيل سجلات العائلة)

204
00:08:53,611 --> 00:08:56,512
.لأي دولة في العالم

205
00:08:56,547 --> 00:08:58,414
!هناك
...(تم تبني (كارل

206
00:09:01,068 --> 00:09:03,703
بواسطة زوجين الذين سكنا...
.(خارج (ريكيافيك

207
00:09:01,068 --> 00:09:03,703
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">إيسلندا دولة جزرية أوربية تقع في شمال المحيط الأطلسي
.عاصمتها ريكيافيك وهي أكبر مدنها مساحة

208
00:09:03,737 --> 00:09:04,938
،)حسنا، إذا كان هذا منزل (كارل

209
00:09:04,972 --> 00:09:06,539
فذلك هو المكان
!الذي ستكون فيه أموالنا

210
00:09:06,574 --> 00:09:08,334
.وإلى هناك نحن ذاهبون
.علينا حزم حقائبنا

211
00:09:16,634 --> 00:09:19,235
خمسون دولار للكيس الواحد ؟

212
00:09:19,270 --> 00:09:22,572
أظنني سأحضر فقط غيتار واحد
.لرحلة الانتقام هذه

213
00:09:24,591 --> 00:09:26,576
.ستسافر بعيدا جدا

214
00:09:26,610 --> 00:09:27,810
.سأفتقدك

215
00:09:27,845 --> 00:09:29,412
.عزيزتي، أنا ذاهب من أجلنا

216
00:09:29,446 --> 00:09:31,814
هذه الأموال ستمكننا من حفر
حوض سباحة

217
00:09:31,849 --> 00:09:34,484
الذي سيأخد بعائلتا المحطمة
.ويجعلها مثالية

218
00:09:34,518 --> 00:09:35,918
.لسنا محطمين

219
00:09:35,953 --> 00:09:37,487
.نحن محطمون
.نحن محطمون بسلاسة

220
00:09:38,806 --> 00:09:40,139
كيف يمكنني النوم

221
00:09:40,174 --> 00:09:41,574
إذا لم يدفعني شخص

222
00:09:41,609 --> 00:09:43,810
إلى آخر حافة السرير ؟

223
00:09:43,844 --> 00:09:46,346
.لقد تكفلت بذلك

224
00:09:49,133 --> 00:09:50,333
...أوه

225
00:09:50,367 --> 00:09:51,884
.أوه، هذا رائع

226
00:09:57,491 --> 00:09:59,926
لا أستطيع الانتظار حتى أرى الابتسامة
(على وجه (كارل

227
00:09:59,960 --> 00:10:01,160
.عندما نفاجئه

228
00:10:01,195 --> 00:10:02,362
.سأسميها أول عناق

229
00:10:02,396 --> 00:10:04,097
مهلا، (ليني)، متى
تدرك هذا ؟

230
00:10:04,131 --> 00:10:06,432
.كارل) لا يرغب أبدا في رؤيتنا ثانية)

231
00:10:06,467 --> 00:10:08,134
!لقد فرغت من الحديث إليك

232
00:10:10,537 --> 00:10:12,005
.هذا مضحك

233
00:10:12,039 --> 00:10:16,643
،يقولون هنا أن إيسلندا خضراء
.وغرينلند جليدية

234
00:10:12,039 --> 00:10:16,643
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">غرين لاند أكبر جزيرو بالعالم وتعني التسمية بالغرينلاندية أرض الناس وبالدانماركية الأرض الخضراء
هي بلد عضو في مملكة الدانمارك وتقع بين منطقة القطب الشمالي والمحيط .الأطلسي

235
00:10:16,677 --> 00:10:19,946
الفايكينغ غيروا الأسماء
.لخداع الناس

236
00:10:21,348 --> 00:10:22,548
.هذا مضحك
.هذا أمر جميل جدا

237
00:10:22,583 --> 00:10:24,117
!مزحة كبيرة

238
00:10:24,151 --> 00:10:27,437
،هاي، فايكينغ
!لا تزال جميلة لعينة وباردة

239
00:10:27,488 --> 00:10:30,239
.جلبت فقط سراويل قصيرة

240
00:10:36,547 --> 00:10:37,947
،اعذرني، إيه

241
00:10:37,981 --> 00:10:39,215
.نحن نبحث عن صديقنا

242
00:10:39,249 --> 00:10:41,617
،إنه، إيه... إنه حوالي بهذا الطول

243
00:10:41,652 --> 00:10:43,386
،إيه، يرتدي سترة

244
00:10:43,420 --> 00:10:46,022
إنه، إمم، لا يحمل
...وشوما مرئية

245
00:10:46,056 --> 00:10:47,957
.(قل فقط أنه أسود، (مو

246
00:10:47,991 --> 00:10:49,192
!قل أنت أنه أسود

247
00:10:49,226 --> 00:10:51,527
.(يدعى (كارل كارلسن

248
00:10:51,562 --> 00:10:52,995
!(كارل كارلسن)

249
00:10:53,030 --> 00:10:55,698
.عائلته منبوذة منذ ألف سنة

250
00:10:55,733 --> 00:10:57,800
كيف تعرف عائلة (كارل) ؟

251
00:10:57,835 --> 00:10:59,802
،بلدنا صغير جدا

252
00:10:59,837 --> 00:11:02,138
.حكيم جدا وفضولي جدا

253
00:11:02,189 --> 00:11:05,158
(إنغيمار أوغميدسون)،ما مدى تقدم
مرض السيلان ؟

254
00:11:05,189 --> 00:11:06,159
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">سياسي من مانيتوبا، كندا عمل في الجمعية التشريعية لمانيتوبا بين 1923-1932
.والديه من أصول إيسلندية

255
00:11:05,192 --> 00:11:08,494
.أتعافى، لكن ببطء

256
00:11:08,529 --> 00:11:10,463
لماذا يكره كل شخص عائلة (كارل) ؟

257
00:11:10,497 --> 00:11:13,099
<i>إليك السبب</i>

258
00:11:13,117 --> 00:11:15,368
هذه الملحمة تخبرنا كيف
(كانت عائلة (كارل كارلسن

259
00:11:15,402 --> 00:11:17,153
،رجال المراقبة للساحل

260
00:11:17,204 --> 00:11:19,906
دائما يضعون أعينا
.على الغزاة

261
00:11:19,940 --> 00:11:22,575
سلامة إيسلندا اعتمدت على
.يقضتهم

262
00:11:23,711 --> 00:11:25,928
(ولكن عائلة (كارلسن
.فشلوا في أداء واجبهم

263
00:11:25,963 --> 00:11:27,330
،غزا العدو

264
00:11:27,364 --> 00:11:29,365
رموا النفايات
،في حقول الحمم

265
00:11:29,400 --> 00:11:30,950
حرقوا كنزات الصوف خاصتنا

266
00:11:30,984 --> 00:11:33,786
وأقاموا وليمة بخيولنا
.الصغيرة

267
00:11:33,821 --> 00:11:35,955
من الواضح، أن خيانة
الأصدقاء

268
00:11:35,989 --> 00:11:38,808
(موجودة في دماء (كارل
.دماءه المتبناة

269
00:11:44,932 --> 00:11:47,734
حسنا، هذا هو منزل عائلة
.(كارل)

270
00:11:47,768 --> 00:11:49,268
...إثنان وعشرون

271
00:11:49,303 --> 00:11:52,371
،أووه، تفوي، أوه
.هناك الكثير من الحروف

272
00:11:52,406 --> 00:11:54,307
22 Hjorleifsstrati.

273
00:11:54,341 --> 00:11:57,443
.لهذا كان 22 رقم (كارل) في اليانصيب

274
00:11:57,478 --> 00:12:00,646
ياه، لهذا السبب مكتوب
"Hjorleifsstrati" في لباسه الرياضي

275
00:12:00,681 --> 00:12:01,914
.عبر بعقب

276
00:12:01,949 --> 00:12:04,283
.البوابات مغلقة

277
00:12:04,318 --> 00:12:06,786
حسنا، الآن علينا فقط
.أن ننتظره يخرج

278
00:12:08,088 --> 00:12:10,323
أه، يا رجل انتظاره خارجا
.ممل جدا

279
00:12:10,357 --> 00:12:12,125
.أتمنى لو لدي شيء لأنظره إليه

280
00:12:12,159 --> 00:12:16,329
حسنا، أظن أنني سأقرأ فقط
.عقد تأجير السيارة مجددا

281
00:12:16,363 --> 00:12:18,097
.ضرر، تنازل، تحقق

282
00:12:18,115 --> 00:12:20,283
،إعادة مع خزان مملوء بالوقود
.تحقق

283
00:12:20,317 --> 00:12:23,453
جميع السائقين يجب أن يكونوا
...فوق سن الـ 25

284
00:12:23,487 --> 00:12:25,104
.وتم مراجعته

285
00:12:26,457 --> 00:12:27,774
.أحبك، أمي

286
00:12:27,808 --> 00:12:29,509
.أراك، أبي

287
00:12:36,049 --> 00:12:37,483
!إنه (كارل)

288
00:12:37,518 --> 00:12:38,551
.أفيقوا، أفيقوا

289
00:12:38,585 --> 00:12:39,752
هيه ؟
هيه ؟

290
00:12:57,905 --> 00:12:59,638
!أه، اللعنة، لقد فقدناه

291
00:13:00,841 --> 00:13:03,242
ها هو هناك
!وهو يحمل أموالنا

292
00:13:19,993 --> 00:13:21,627
.لا جدوى

293
00:13:21,662 --> 00:13:23,662
.بالكاد عثرنا عليه

294
00:13:27,651 --> 00:13:28,985
!لقد فعلناها

295
00:13:31,855 --> 00:13:33,973
أعطنا أجوبة، أو سأملأ فمك

296
00:13:34,007 --> 00:13:36,342
بسمك قرش فاسد
.مخمر في بوله

297
00:13:36,376 --> 00:13:38,678
لا، لا، أي شيء
،إلا الأكل الفاسد

298
00:13:38,712 --> 00:13:40,746
.المثير للاشمئزاز لسكان بلدتي الأصليين

299
00:13:40,781 --> 00:13:43,249
ياه،(كارل) قل لهم
السبب الوجيه الذي حملك

300
00:13:43,283 --> 00:13:44,517
.على اقتراض المال

301
00:13:44,551 --> 00:13:45,751
.اسمعوا، أقر بذلك

302
00:13:45,786 --> 00:13:47,687
سأخبركم عن سبب
.احتيالي عليكم بالتفصيل

303
00:13:47,721 --> 00:13:50,022
ولكي فعلتها لتنظيف
.اسم عائلتي

304
00:13:50,057 --> 00:13:52,291
كل شخص يلقي باللوم
على الغزو البربري

305
00:13:52,326 --> 00:13:53,759
.على أجدادي

306
00:13:53,794 --> 00:13:56,996
ولكن هذه الملحمة
.تنقصها صفحة

307
00:13:57,030 --> 00:13:59,532
...أوه، ياه
.صفحة تم نزعها

308
00:13:59,566 --> 00:14:01,100
عائلتي كانت تؤمن دائما

309
00:14:01,134 --> 00:14:03,202
أننا قاتلنا بشجاعة
،ضد الغزاة

310
00:14:03,237 --> 00:14:05,371
.والصفحة المفقودة لهي الدليل

311
00:14:05,405 --> 00:14:07,840
أخذت أموال اليانصيب
لشراء هذه الصفحة

312
00:14:07,875 --> 00:14:09,542
.واسترجاع شرف عائلتي

313
00:14:09,576 --> 00:14:10,776
لماذا لم تعلمنا فقط ؟

314
00:14:10,811 --> 00:14:12,111
.نحن أصدقاؤك

315
00:14:12,145 --> 00:14:14,046
...لم أخبركم لأننا

316
00:14:14,081 --> 00:14:15,281
.لسنا أصدقاء

317
00:14:16,583 --> 00:14:18,200
،الأصدقاء يتشاركون مشاعرهم

318
00:14:18,235 --> 00:14:19,735
.هواياتهم، أحلامهم

319
00:14:19,770 --> 00:14:21,771
الأصدقاء يعرفون أن أصدقاءهم
!من إيسلندا

320
00:14:21,805 --> 00:14:24,574
نحن فقط رفاق يجلسون بجانب
بعضهم في الحانة

321
00:14:24,608 --> 00:14:28,110
...ويتحدثون حول
.إيه... انشغالات الشخص

322
00:14:28,145 --> 00:14:31,213
إذا كل هذه السنوات
مع بعض لا تعني شيئا ؟

323
00:14:31,248 --> 00:14:33,115
.لا شيء بالنسبة لي
.آسف، (ليني)

324
00:14:33,150 --> 00:14:34,917
.لا بأس إذا
.الآن نحن نعلم

325
00:14:34,952 --> 00:14:36,519
.الأمر كله في الخروج مع بعض

326
00:14:36,553 --> 00:14:39,755
أظن هذا اللطف يجعل من السهل
...علي أن

327
00:14:39,790 --> 00:14:41,123
!أن أقتل (كارل)

328
00:14:43,560 --> 00:14:46,862
،عندما تفاجئك أمور لطيفة

329
00:14:46,897 --> 00:14:49,031
.يكون دائما عرضا جيدا

330
00:14:56,189 --> 00:14:57,489
!أو، عيني
!عيني

331
00:14:57,523 --> 00:14:59,041
!عيني
!عيني

332
00:14:59,075 --> 00:15:01,043
،هاي، هاي، هاي، (ليني)
!اغفر له، اغفر له

333
00:15:01,077 --> 00:15:02,778
.أنظر، لا تزال لدينا الأموال

334
00:15:02,812 --> 00:15:04,780
ماذا... ؟
ما... ؟

335
00:15:04,814 --> 00:15:06,148
ما هذا بحق الجحيم ؟

336
00:15:06,182 --> 00:15:07,716
هذه هي الصفحة المفقودة
.من الملحمة

337
00:15:07,751 --> 00:15:09,785
.هذا ما أنفقت عليه أموال اليانصيب

338
00:15:09,819 --> 00:15:11,737
.والآن هذه ملك لنا

339
00:15:11,771 --> 00:15:13,005
!رجاء، أرجعها! رجاء

340
00:15:13,039 --> 00:15:14,773
!ستعيد شرف عائلتي

341
00:15:14,808 --> 00:15:17,009
،ربما نعيدها لصديقنا

342
00:15:17,043 --> 00:15:18,811
ولكن لسنا أصدقاء، هل تذكر ؟

343
00:15:18,845 --> 00:15:20,229
.آسف، (كارل)

344
00:15:20,263 --> 00:15:21,997
إنها الحرب العالمية 2
.في كل مرة

345
00:15:22,032 --> 00:15:24,433
.أمريكا تركل مؤخرة إيسلندا

346
00:15:24,467 --> 00:15:25,768
!لا

347
00:15:25,802 --> 00:15:28,904
رفاق، هل تظنون أن (كارل)
كان محقا ؟

348
00:15:28,938 --> 00:15:31,240
ماذا لو لم نكن أصدقاء حقيقيون ؟

349
00:15:31,274 --> 00:15:33,692
ربما نحن فقط الرفقة الوحيدة
...من يقومون

350
00:15:33,726 --> 00:15:35,461
.بأعمال رجال

351
00:16:00,103 --> 00:16:01,370
!مرحبا، (هومي)

352
00:16:01,404 --> 00:16:02,838
هل حصلت على المال ؟

353
00:16:02,872 --> 00:16:05,491
لقد قام الأطفال بالتخزين
.في حوض الشعيرية

354
00:16:05,525 --> 00:16:07,426
.ولكن الشعيرية في السقيفة

355
00:16:07,460 --> 00:16:09,528
.لن يكون هناك حوض سباحة

356
00:16:09,562 --> 00:16:11,597
همم ؟
(كارل) صرف كل أموالنا

357
00:16:11,631 --> 00:16:14,400
على هذه الصفحة التافهة
.من الملحمة التافهة

358
00:16:14,434 --> 00:16:16,735
أقول لو نجعلها حساء ملحمة

359
00:16:16,770 --> 00:16:18,370
.وتكون لنا رشفة حساء

360
00:16:20,140 --> 00:16:23,208
هذا سيظهر لـ(كارل) صداقتنا المزيفة
!في حياة حقيقية

361
00:16:23,243 --> 00:16:25,077
،أعرف أن (كارل) أخطأ

362
00:16:25,111 --> 00:16:28,280
ولكن هل تدمير شيء يهتم به كثيرا

363
00:16:28,314 --> 00:16:30,582
سيجعلكم تشعرون أفضل ؟

364
00:16:30,617 --> 00:16:32,785
.حسنا، لن نعلم هذا إلا فيما بعد

365
00:16:32,819 --> 00:16:36,121
إقرأ فقط الملحمة
.وأنظر ماذا تقول

366
00:16:36,156 --> 00:16:39,425
ولكن كيف نتعلم قراءة
الاسلندية القديمة ؟

367
00:16:39,459 --> 00:16:40,726
.بهذه

368
00:16:40,760 --> 00:16:42,194
ياه، طبيبي يقول

369
00:16:42,228 --> 00:16:44,379
.الأفضل لي عدم النوم

370
00:16:44,414 --> 00:16:45,747
شوكة ؟

371
00:16:45,782 --> 00:16:47,015
!نعم

372
00:16:47,050 --> 00:16:48,417
.غريب

373
00:16:48,451 --> 00:16:50,752
،لا أستطيع فعل هذا
!لا أستطيع فعل هذا

374
00:16:50,787 --> 00:16:52,121
!لا يمكنك لا تفعلها

375
00:16:50,787 --> 00:16:52,121
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an6}<font color="red" size="24">(هومر) يرتكب .العديد من الأخطاء الاملائية في حديثه
.أشرت إليها الآن فقط

376
00:16:52,155 --> 00:16:55,457
.حسنا، دعونا ننظر ما يقول هذا الشيء

377
00:16:55,492 --> 00:16:57,376
،عندما جاء الغزاة البربريون"

378
00:16:57,410 --> 00:17:00,045
<i>عائلة (كارلسن) انتظروهم بأسلحتهم...</i>

379
00:17:00,079 --> 00:17:02,131
<i>رائع، عائلة (كارل) كانوا فعلا شجعان</i>

380
00:17:02,165 --> 00:17:03,532
<i>أسلحة قاموا على الفور</i>

381
00:17:03,566 --> 00:17:05,134
<i>.بإلقائها في استسلام</i>

382
00:17:05,168 --> 00:17:08,103
<i>عائلة (كارلسن) بعدها
سمحوا للبربر بدخول البوابة الخلفية</i>

383
00:17:08,138 --> 00:17:10,589
<i>وانضموا لهم في عمليات السلب والنهب</i>

384
00:17:10,607 --> 00:17:13,308
<i>ورموا شيوخ البلدة في البركان"</i>

385
00:17:13,343 --> 00:17:15,878
<i>بعدها كتبت عائلة (كارلسن) "
هذه الملحمة في الأسفل</i>

386
00:17:15,912 --> 00:17:19,781
<i>لذا لا يمكن لأي أحد أن ينسى
".غدرهم وجبنهم</i>

387
00:17:19,816 --> 00:17:23,552
كانت (عائلة كارلسن) أكثر سوء عمّا
.ظنه الناس

388
00:17:23,586 --> 00:17:25,654
.كانوا أقصى خونة أصليين

389
00:17:25,688 --> 00:17:28,490
،(كارل) خان أصدقاءه
...من أجل أموال اليانصيب


390
00:17:28,525 --> 00:17:30,559
.كل هذا من أجل لاشيء
...هاي، رفاق

391
00:17:30,593 --> 00:17:32,628
.أظنني أشعر بالأسى على (كارل)

392
00:17:32,662 --> 00:17:35,097
(يتحدث الإسلندية)

393
00:17:32,217 --> 00:17:36,287
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an2}<font color="red" size="30">لدي فكرة رائعة

394
00:17:36,472 --> 00:17:37,605
{\3c&HFFFFFF&\bord1\an2}<font color="red" size="30">أطلعنا عليها

395
00:17:37,834 --> 00:17:39,935
.انتباه، إلى كل سكان إيسلندا

396
00:17:39,969 --> 00:17:41,737
.لدينا إعلان هام

397
00:17:41,771 --> 00:17:44,173
خذوا استراحة من حياتكم البائسة

398
00:17:44,207 --> 00:17:45,741
.لسماع محاضرة الأمريكان

399
00:17:45,775 --> 00:17:47,276
!آه! آه
!آه

400
00:17:47,310 --> 00:17:48,610
هل كلكم هنا ؟

401
00:17:48,645 --> 00:17:49,845
.لا

402
00:17:49,896 --> 00:17:51,530
.نعم

403
00:17:51,564 --> 00:17:53,999
.لقد تعلمت شيئا عن سكان إيسلندا

404
00:17:54,033 --> 00:17:56,168
،لقد تحملتم الاحتلال البربري

405
00:17:56,202 --> 00:17:57,703
الانهيار المالي العام

406
00:17:57,737 --> 00:17:59,771
.ورئيس وزراء مثلي

407
00:17:59,806 --> 00:18:02,807
وتمكنتم من البقاء على قيد الحياة
على جزيرة نتنة

408
00:18:02,825 --> 00:18:05,944
تبدو مثل القمر وتنبعث منها
.رائحة بيض فاسد

409
00:18:05,979 --> 00:18:09,214
ولفعل هذا، عليكم أن تكونوا
.عنيدين

410
00:18:09,249 --> 00:18:11,650
لكن أنا أطلب منكم أن تضعوا عنادكم
جانبا

411
00:18:11,684 --> 00:18:14,553
.عندما أحدثكم عن (كارل كارلسن)

412
00:18:14,587 --> 00:18:16,338
.العار على عائلة (كارل)

413
00:18:16,372 --> 00:18:20,209
دماء ألف حصان صغير
.بأيديهم

414
00:18:20,243 --> 00:18:22,811
لا يهم ما حدث قبل
،ألف سنة

415
00:18:22,845 --> 00:18:25,547
شرف (كارل كارلسن) اُفتدي

416
00:18:25,582 --> 00:18:27,783
.بأفعال (كارل كارلسن)

417
00:18:27,817 --> 00:18:30,168
،(كارل كارلسن) هو من ساعدني في التنقل

418
00:18:30,186 --> 00:18:32,271
على الرغم من أنني انتقلت
.قبل أسبوع

419
00:18:33,289 --> 00:18:34,623
يااه، وعندما كنا

420
00:18:34,657 --> 00:18:36,391
،ندهن منزلي
جلب (كارل كارلسن) 

421
00:18:36,426 --> 00:18:38,176
هذا الشريط الأزرق، أنت تعلمون

422
00:18:38,211 --> 00:18:40,012
الذي يجعلك تبدو كأنك تعلم
.ماذا تفعل

423
00:18:40,046 --> 00:18:41,313
،تزيلها

424
00:18:41,347 --> 00:18:42,781
وتحصل على خط شديد الاستقامة
.هناك

425
00:18:43,917 --> 00:18:46,184
وعنما يجلب ست علب
.إلى بيتي

426
00:18:46,219 --> 00:18:48,186
.لا يأخذ أي شيء منها معه

427
00:18:48,221 --> 00:18:50,672
.(كارل كارلسن) يتركهم في الثلاجة

428
00:18:51,741 --> 00:18:53,141
،(كارل كارلسن) صديقنا

429
00:18:53,176 --> 00:18:54,793
.حتى لو لم يؤمن بذلك

430
00:18:56,629 --> 00:18:57,863
إذا أمكننا أن نسامح (كارل)

431
00:18:57,897 --> 00:18:59,598
،عن سرقته جوائز اليانصيب خاصتنا

432
00:18:59,632 --> 00:19:01,199
ربما يمكنكم أن تجدوا

433
00:19:01,234 --> 00:19:04,036
.في قلوبكم ما تسامحون به أجداده

434
00:19:04,070 --> 00:19:07,539
عطف (كارل كارلسن)
المتواضع

435
00:19:07,574 --> 00:19:10,375
.افتدى به عائلته للأبد

436
00:19:12,211 --> 00:19:16,098
أمي، أبي، عائلتنا
يمكنها إظهار وجهها أمام الناس

437
00:19:16,149 --> 00:19:18,367
.لأول مرة منذ ألف عام

438
00:19:21,754 --> 00:19:23,822
.آي
.آي

439
00:19:25,875 --> 00:19:30,045
كيف أمكنك قول أن هؤلاء الرجال
ليسوا أصدقاء حقيقين ؟

440
00:19:30,079 --> 00:19:32,364
!أنا... أنا لا أستطيع

441
00:19:32,398 --> 00:19:36,218
!لا أستطيع

442
00:19:36,252 --> 00:19:38,453
.آي

443
00:19:43,726 --> 00:19:46,295
رفاق، شكرا لكم على تعليمي

444
00:19:46,329 --> 00:19:48,463
.المعنى الحقيقي للصداقة

445
00:19:48,498 --> 00:19:49,965
...الأفعال تأتي من هنا

446
00:19:49,999 --> 00:19:51,933
.هذه شيم الرجل

447
00:19:51,968 --> 00:19:54,236
.لا نكون مع بعض لنتشارك مشاعرنا

448
00:19:54,270 --> 00:19:56,238
.نكون مع بعض لنهرب منها

449
00:19:56,272 --> 00:19:58,807
ياه، علي أن أقول لكم
،أنا أحبكم، لكن، إيه

450
00:19:58,841 --> 00:20:00,075
،لا أرغب في قول ذلك

451
00:20:00,109 --> 00:20:01,610
.وأنتم لا تودون سماعه

452
00:20:01,644 --> 00:20:03,278
!إلى لا شيء

453
00:20:13,809 --> 00:20:16,811
حسنا، الجميع، استعدوا لرؤية
...العلامة التجارية الجديدة

454
00:20:16,846 --> 00:20:18,830
!أوه، أوه
ما هي، ماهي، ماهي ؟

455
00:20:18,864 --> 00:20:19,931
!مسابح برميل...

456
00:20:19,965 --> 00:20:20,982
!ياي
!ياي

457
00:20:25,454 --> 00:20:27,188
!هاي! آاه

458
00:20:32,044 --> 00:20:33,294
.حسنا

459
00:20:33,329 --> 00:20:35,096
.سأذهب للبيت

460
00:20:35,131 --> 00:20:40,131
{\3c&HFFFF00&\bord5}<font color="#00100">ترجمة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10}Zamoha

461
00:21:26,395 --> 00:21:27,448
!اشش

