1
00:00:03,696 --> 00:00:07,170
ختاماً، استطيع اخباركم اننا
نأخذ هذه القضية على محمل الجد.

2
00:00:07,287 --> 00:00:09,861
قسم شرطة البوكركي متحدة مع ادارة مكافحة المخدرات.

3
00:00:09,945 --> 00:00:12,526
القضاء على صناعة وبيع الميثنفيتامين

4
00:00:12,527 --> 00:00:14,457
اصبح اهم اولوياتنا.

5
00:00:14,464 --> 00:00:18,795
وسرقة ادوات معمل مدرستكم
استرعت انتباهنا بشدة.

6
00:00:18,882 --> 00:00:21,758
أؤكد لكم بأننا لن تترك حجرا
واحدا من دون ان نقلبه

7
00:00:21,781 --> 00:00:24,967
بحثا عن الشخص أو الاشخاص المسؤلين عن هذا.

8
00:00:24,972 --> 00:00:27,534
إذا كان لديكم اية اسئلة,
فهذا هو الوقت المناسب.

9
00:00:27,700 --> 00:00:31,122
تتحدث وكأنكم لم تقبضوا على اي شخص بعد.

10
00:00:31,175 --> 00:00:33,768
ماذا عن البواب الذي كان يتعامل
مع المخدرات في المدرسة؟

11
00:00:33,773 --> 00:00:37,584
لاتوجد اي اشارة تبين انه كان يبيع المخدرات.

12
00:00:37,656 --> 00:00:41,530
قُبض علية لحيازتة كمية قليلة
من الماريغوانا في سيارته،

13
00:00:41,550 --> 00:00:43,132
وليس في المدرسة.

14
00:00:43,169 --> 00:00:45,076
وتم طرده حينها.

15
00:00:45,088 --> 00:00:46,786
سمعت ان لدية سوابق.

16
00:00:46,827 --> 00:00:49,248
اريد ان اعرف كيف حصل على الوضيفة هنا اولا.

17
00:00:49,269 --> 00:00:52,405
- لماذا لم تتحققوا من ماضيه؟
- تحققنا من ماضيه.

18
00:00:52,422 --> 00:00:55,680
حاليا نقوم بمراجعة سياستنا في التوضيف.

19
00:00:55,692 --> 00:00:59,311
يجب ان تفعلو افضل مما تفعلون الان.
لقد قُبض عليه امام ابنتي.

20
00:00:59,336 --> 00:01:01,560
كان يسرق اجهزة المعمل، اليس صحيح؟

21
00:01:01,579 --> 00:01:03,611
ليس هذا مانفكر به الان.

22
00:01:03,649 --> 00:01:07,313
نبحث عن من لدية صلاحيات اكبر،
وليس موضفي الصيانة .

23
00:01:07,320 --> 00:01:10,799
هل تقول ان هناك اقتحام؟
هل نعرف متى حدث الاقتحام؟

24
00:01:10,803 --> 00:01:13,070
اقصد، هل كان اثناء الساعات المدرسية؟

25
00:01:13,133 --> 00:01:15,329
لانستطيح تحديد الوقت او التاريخ,

26
00:01:15,342 --> 00:01:18,064
لكن ليس هناك اي اشارة
على الاقتحام او الدخول.

27
00:01:18,134 --> 00:01:20,300
اياً كان فعل ذلك،هل لدية مفتاح؟

28
00:01:20,827 --> 00:01:24,478
هل يعمل هنا؟
هل ما مازال في المدرسة؟

29
00:01:24,504 --> 00:01:28,469
لا استطيع مناقشة التفاصيل في هذه الوقت,
لكن استطيع اخباركم

30
00:01:28,503 --> 00:01:31,595
انه لدينا بعض الرجال الاكفاء
يعملون باخلاص على هذه القضية.

31
00:01:31,613 --> 00:01:34,286
اسمح لي ايها الضابط.
لكن هذا الكلام لا أهمية له.

32
00:01:34,291 --> 00:01:37,325
نحاول ان نحمي ابنائنا.
يجب ان تتفهموا شعورنا.

33
00:01:37,345 --> 00:01:40,405
اعطيناكم كل المعلومات التي لدينا.

34
00:01:40,430 --> 00:01:43,942
هل تعرفين ماذا اريد ان ارى في هذه المدرسة؟
كلاب شم المخدرات.

35
00:01:44,069 --> 00:01:46,277
أجل, كلاب,
واجهزة كشف المعادن,

36
00:01:46,283 --> 00:01:48,241
وتفتيش المخازن,
وتفتيش تحت الملابس.

37
00:01:48,260 --> 00:01:51,672
- سياسة مقاطعتنا صارمة...
-سمعت عن هذه المدرسة في كندا.

38
00:01:51,730 --> 00:01:54,533
قبضو على احد بُستانيها بحيازته مخدرات.

39
00:01:54,650 --> 00:01:58,298
وفي اليوم الاخر وٌجد نصف
الطلاب منتشين من حبوب الهلوسة.

40
00:01:58,308 --> 00:02:01,229
حبوب هلوسة؟
متى كنتِ ستخبرينا عن حبوب الهلوسة؟

41
00:02:01,280 --> 00:02:04,731
كلا رجاءا.
لا تتكلموا عن حبوب الهلوسة.

42
00:02:08,988 --> 00:02:11,172
ماذا عن الاجهزة المسروقة؟

43
00:02:11,201 --> 00:02:14,518
سُرقت الاجهزة من قسم الكمياء لدينا.

44
00:02:15,096 --> 00:02:19,092
واريد ان يعطينا احدا ما بعض التفاصيل.

45
00:02:19,574 --> 00:02:20,596
والت؟

46
00:02:23,019 --> 00:02:23,852
نعم.

47
00:02:24,479 --> 00:02:28,088
السيد وايت حاليا في اجازة طبية.

48
00:02:28,546 --> 00:02:30,931
ولكن بسبب مقعدة في قسم العلوم,

49
00:02:30,933 --> 00:02:34,204
كافح بجهد لاجل ان يكون بيننا.

50
00:02:34,507 --> 00:02:38,199
واريد ان نشكرة في هذه اللحظة على هذا.

51
00:02:46,022 --> 00:02:49,921
هل اخبرتنا رجاءا عن الاجهزة المسروقة؟

52
00:02:50,376 --> 00:02:52,092
- رجاءا.
- أجل.

53
00:02:55,775 --> 00:02:57,416
وشكرا لكم.

54
00:03:02,039 --> 00:03:05,267
قائمة المفقودات من معدات المعمل هي كالتالي:

55
00:03:05,273 --> 00:03:08,268
قارورة سعة 50000 مليليتر

56
00:03:08,739 --> 00:03:10,733
ذات قاع دائري للغلي,

57
00:03:10,762 --> 00:03:14,685
قارورة "كلداهي",
800 مليلتر,

58
00:03:15,546 --> 00:03:17,691
كمامتين,

59
00:03:18,600 --> 00:03:20,351
بعض الاقماع,

60
00:03:20,366 --> 00:03:22,904
بعض مقاييس الحرارة...

61
00:03:29,773 --> 00:03:31,262
ركبتي.

62
00:03:34,801 --> 00:03:37,757
من اين اتى هذا؟

63
00:03:38,430 --> 00:03:40,929
لماذا كان رائعا؟

64
00:03:42,764 --> 00:03:44,904
لانه غير شرعي.

65
00:03:48,507 --> 00:03:52,007
ترجمة: إبراهيم
genio.2082@gmail.com
:تعديل
salmad

66
00:04:24,071 --> 00:04:25,497
القبو.

67
00:04:25,665 --> 00:04:27,053
غير جاهز بالطبع.

68
00:04:27,056 --> 00:04:29,012
لكن فقط انظرول لكل هذه المساحة.

69
00:04:29,025 --> 00:04:32,370
تستطيعون جعله غرفة السجلات,او للأعلام.

70
00:04:32,372 --> 00:04:35,210
فقط تخيلوا كل الاشياء
التي يمكنكم وضعها هنا.

71
00:04:35,627 --> 00:04:39,228
تذكروا انكم تشترون في حي رائع.

72
00:04:39,255 --> 00:04:41,619
مسطحات خظراء
وضل الاشجار.

73
00:04:41,627 --> 00:04:44,037
تتمشى وكأنك في الريف.

74
00:04:50,665 --> 00:04:52,343
مالذي حصل هنا؟

75
00:04:53,561 --> 00:04:57,057
رقعة اصلاح, لكن هذا
المنزل لدية هيكل ممتاز.

76
00:05:02,090 --> 00:05:04,666
لم نتفق على شيئ
لدي قائمة اخرى,

77
00:05:04,675 --> 00:05:06,858
هناك منزل في الجوار قريب.

78
00:05:07,716 --> 00:05:08,549
مرحبا

79
00:05:08,780 --> 00:05:09,764
مرحبا

80
00:05:10,385 --> 00:05:12,543
فقط بالمواعيد.

81
00:05:12,894 --> 00:05:14,762
اتيت لارى المالك.

82
00:05:16,117 --> 00:05:17,810
انه في...

83
00:05:19,253 --> 00:05:21,120
غربة الترفيه.

84
00:05:26,132 --> 00:05:28,456
فقط بالمواعيد.!

85
00:05:41,615 --> 00:05:43,209
كيف تشعر؟

86
00:05:46,032 --> 00:05:48,064
بخير كما ترى.

87
00:05:48,217 --> 00:05:51,800
يا الهي،، يبدو وكأنك ليكس لوثر.
المترجم: أحد ابطال سوبرمان.

88
00:05:53,103 --> 00:05:56,086
لقد زرتك في المستشفى ولكنك كنت نائم.

89
00:05:56,175 --> 00:05:59,354
أجل، بيت النحيل أخبرني انك طلبت عنوان توكو.

90
00:05:59,430 --> 00:06:02,426
تتصرف وكأنك تريد الثأر .

91
00:06:02,527 --> 00:06:06,313
انت حي,
من الواضح انك حكيم.

92
00:06:06,438 --> 00:06:09,088
- كلا لم اذهب لرؤيته..
- هراء.

93
00:06:09,121 --> 00:06:10,878
هل ستبيع منزلك؟

94
00:06:10,909 --> 00:06:12,786
جائني شخصين واخذو جوله فيه

95
00:06:12,788 --> 00:06:15,544
ورأو عصير التوت المتفق من حمامي.

96
00:06:15,638 --> 00:06:18,089
لا استطيح الحصول حتى على مزبلة صحية.

97
00:06:18,164 --> 00:06:21,357
المنزل أصبح مكان مخيف الان.

98
00:06:22,386 --> 00:06:25,011
الم تذهب بالفعل لتوكو؟

99
00:06:26,249 --> 00:06:27,057
خذ.

100
00:06:30,509 --> 00:06:32,869
هذا 17500

101
00:06:32,919 --> 00:06:35,081
حصتك من 35,000.

102
00:06:35,157 --> 00:06:38,355
بالاضافة لـ15 هنا.
كله لك.

103
00:06:38,448 --> 00:06:39,916
من نصيبك.

104
00:06:39,988 --> 00:06:41,631
حصلت على هذا المال من توكو؟

105
00:06:41,711 --> 00:06:42,476
اجل.

106
00:06:42,492 --> 00:06:45,220
هل تقول ان توكو اعطاك هذا.

107
00:06:45,389 --> 00:06:48,437
- عقدنا صفقة.
-عقدت صفقة.

108
00:06:48,504 --> 00:06:50,220
- صحيح.
- انتظر.

109
00:06:50,758 --> 00:06:53,485
لماذا ترغب بعقد صفقة مع ذلك الحقير؟

110
00:06:53,503 --> 00:06:55,061
الا ترى مافعله بي؟

111
00:06:55,067 --> 00:06:57,710
لاني اعقد اننا نستطيع ان تعامل معه.

112
00:06:57,712 --> 00:06:59,907
لقد تفاهمنا.

113
00:06:59,939 --> 00:07:02,336
مستحيل.
لا تفاهم.

114
00:07:02,424 --> 00:07:04,468
انظر للمال الذي في يدك.

115
00:07:04,519 --> 00:07:07,882
تخيل فقط ان اسبوعيا
ستحصل على مثله.

116
00:07:08,342 --> 00:07:09,616
اجل.

117
00:07:09,652 --> 00:07:12,986
رطلين في الاسبوع.
35,000 للرطل.

118
00:07:12,994 --> 00:07:15,829
بدون ان تخبرني,
تأتي وتقول...

119
00:07:15,981 --> 00:07:19,001
ان المهرج المجنون

120
00:07:19,632 --> 00:07:22,661
القاتل عديم الضمير.

121
00:07:23,038 --> 00:07:25,246
سوف نعطية رطلين في الاسبوع؟

122
00:07:25,248 --> 00:07:26,947
سننهي مابدأناه فقط.

123
00:07:26,953 --> 00:07:29,608
- سنضيف بضعة ساعات.
- لاتناقشني عن الساعات.

124
00:07:29,610 --> 00:07:33,131
ماذا عن المزيف؟
كيف سنحصل عليها؟

125
00:07:33,396 --> 00:07:36,783
هل تضن ان الميث كالجنيه
تضهر متى ما اردنى ذلك؟

126
00:07:37,315 --> 00:07:39,865
كلفني اسبوع لاحصل على تلك .

127
00:07:40,099 --> 00:07:42,354
قطعت كل الطريق خارج لاس كروس.

128
00:07:42,367 --> 00:07:45,164
200 ميل لكل طريق
لاقابل ذلك السنفور.

129
00:07:45,176 --> 00:07:48,624
- سنفور؟
- الرجل الذي ذهب لمخزن الادوية

130
00:07:48,631 --> 00:07:51,490
وحصل على صندوقين وباعها لي.

131
00:07:51,524 --> 00:07:54,863
وهذا يكفي فقط لربما نصف رطل .

132
00:07:55,002 --> 00:07:58,983
أرأيت. هذا هو عنق الزجاجة
في خطه اعمالك المشرقة.

133
00:07:58,997 --> 00:07:59,824
حسنا.

134
00:07:59,827 --> 00:08:03,584
يجب ان تعلم انه اذا احتجت فاطلب مني.

135
00:08:05,393 --> 00:08:07,147
حسنا، ها نحن هنا مجددا.

136
00:08:07,311 --> 00:08:08,885
بالفعل.

137
00:08:09,205 --> 00:08:11,014
- سكايلر، تبدوين رائعة.
- شكرا لك.

138
00:08:11,030 --> 00:08:13,548
اضن انك بالشهر السادس او السابع؟

139
00:08:14,043 --> 00:08:15,279
كيف تجري الامور؟

140
00:08:15,380 --> 00:08:16,642
انه رائع...

141
00:08:17,212 --> 00:08:20,531
ماعدا الذهاب للحمام كل خمس دقائق.

142
00:08:21,534 --> 00:08:24,635
حفلة الطفلة الاسبوع القادم.
من الجيد ان...

143
00:08:25,670 --> 00:08:27,638
من الجيد ان
تحضى بيوم...

144
00:08:27,688 --> 00:08:29,430
كله عن سكايلر.

145
00:08:29,442 --> 00:08:30,600
لطيف جد.

146
00:08:31,445 --> 00:08:32,518
شكرا.

147
00:08:33,723 --> 00:08:36,287
حسنا. والت أرى انك متفهم لسقوط الشعر.

148
00:08:36,339 --> 00:08:37,282
اجل.

149
00:08:38,094 --> 00:08:40,335
- كيف تشعر؟
- بخير.

150
00:08:41,512 --> 00:08:43,846
مازلت املك احترامي.

151
00:08:43,884 --> 00:08:47,099
لونه جيد.
وكذلك طاقته.

152
00:08:47,192 --> 00:08:49,916
ايضا اكثر من ذلك هو...

153
00:08:51,017 --> 00:08:52,125
بدينا.

154
00:08:52,140 --> 00:08:53,578
اكثر بدينا؟

155
00:08:53,875 --> 00:08:55,868
حسنا.. جنسيا.

156
00:08:59,141 --> 00:09:00,769
مرح في الحقيقة.

157
00:09:01,354 --> 00:09:03,478
اقصد ان هذه اشارة جيدة؟

158
00:09:03,482 --> 00:09:04,995
بالتأكيد، ساهتم بها.

159
00:09:05,009 --> 00:09:06,296
صحيح ياولت؟

160
00:09:06,654 --> 00:09:09,396
هل يعني هذا ان العلاج فعال؟

161
00:09:09,504 --> 00:09:13,452
هذا يعني اننا ربما حصلنا
على نتائج جيدة من مضادات التقيئ.

162
00:09:13,511 --> 00:09:16,849
سننتظر حتى انتهاء والت من
هذه الجولة من العلاج الكيميائي

163
00:09:16,852 --> 00:09:20,161
وسنجري فحص جديد بالاشعة المقطعية،
بعد ذلك نستطيع الجزم بما نقول.

164
00:09:20,240 --> 00:09:22,524
هل هناك شيئ اخر نستطيع القيام به.

165
00:09:22,575 --> 00:09:24,774
كنت اتسائل عن...

166
00:09:24,867 --> 00:09:26,271
البدائل الطبية.

167
00:09:26,321 --> 00:09:28,479
اقصد الطب الشرقي..

168
00:09:29,865 --> 00:09:31,821
كالهولستيك مثلا.

169
00:09:31,910 --> 00:09:34,354
حسنا، لا استطيع ان اؤكد هذا.

170
00:09:34,434 --> 00:09:37,533
لكن مادامت لاتتعارض مع معالجتنا،

171
00:09:37,593 --> 00:09:40,384
فاي شي يساعد مريضي ومضهره،

172
00:09:40,388 --> 00:09:43,316
ويعطيه الراحة
فهذا لابأس بالنسبة لي.

173
00:09:44,341 --> 00:09:47,799
اذا انت موافق لاي علاج نفساني.

174
00:09:49,382 --> 00:09:51,359
انها لاتؤثر على المعالجة.

175
00:09:51,372 --> 00:09:54,917
الحصول على مضهر طيب يعتبر تغير كبير.

176
00:09:54,972 --> 00:09:58,784
لكن ايضا من المهم ان نتعامل مع توقعاتنا.

177
00:10:19,413 --> 00:10:20,322
ماذا؟

178
00:10:25,382 --> 00:10:26,805
في خرابة؟

179
00:10:27,229 --> 00:10:30,103
دعني اخمن.
انت من اختار هذا المكان؟

180
00:10:31,090 --> 00:10:33,715
مالمشكلة؟
انه خاص.

181
00:10:34,800 --> 00:10:38,655
هذه مثل افكار الغير مجرمين
لعقد صفقات المخدرات.

182
00:10:38,929 --> 00:10:42,578
هذا مثل,
"اوه لقد رأيت هذا في الافلام انظر الي"

183
00:10:42,652 --> 00:10:45,722
اذا اين تعقد صفقاتك؟ نوّرني.

184
00:10:45,748 --> 00:10:48,522
لا ادري.
ماذا عن تاكو كوبيزا؟

185
00:10:48,763 --> 00:10:51,729
نصف الصفقات التي عقدتها كانت هناك؟

186
00:10:51,792 --> 00:10:53,459
رائع وعام.

187
00:10:53,925 --> 00:10:55,754
ومفتوح طوال اليوم.

188
00:10:56,436 --> 00:10:59,193
لا احد يستطيع حتى ان يشك في تاكو كبازا.

189
00:11:00,072 --> 00:11:02,331
تبا. لماذا لايكون في السوق؟

190
00:11:03,329 --> 00:11:06,736
تنتظر في احد الممرات.
" مرحبا، حان وقت الاجتماع"

191
00:11:06,889 --> 00:11:09,677
سألبس بنطال الكاكي.

192
00:11:09,715 --> 00:11:12,156
وامسك بيدي عصير البرتقال.

193
00:11:12,207 --> 00:11:15,636
مع تجاهل الجزء الذي فيه المريض النفسي توكو

194
00:11:15,712 --> 00:11:19,429
يأتي ويسرق مخدراتي ويتركني انزف حتى الموت.

195
00:11:29,001 --> 00:11:31,603
لايجب عليك ان تكون هنا.

196
00:11:31,868 --> 00:11:33,874
انا اعني ما اقول.

197
00:11:33,969 --> 00:11:35,243
انا بخير.

198
00:11:38,155 --> 00:11:39,971
انا لست جبان.

199
00:11:41,602 --> 00:11:42,776
انا بخير.

200
00:12:00,583 --> 00:12:02,589
السيد كلين وصبيه.

201
00:12:04,683 --> 00:12:06,740
متأسف لما جرى لك.

202
00:12:06,753 --> 00:12:09,743
الاحترام اخي.
يجب ن تعطيه الناس لتأخذه منهم.

203
00:12:13,775 --> 00:12:16,382
مالذي نفعله هنا؟

204
00:12:16,425 --> 00:12:19,100
هل اغلقو الاسواق او شيئا كهذا؟

205
00:12:20,920 --> 00:12:23,280
هيا يا هايزنبرغ ارني اياه.

206
00:12:26,638 --> 00:12:28,847
هذا فقط؟
هذا كل الذي لديك؟

207
00:12:28,948 --> 00:12:31,232
لدينا مشكله في الانتاج.

208
00:12:31,572 --> 00:12:33,559
0.53

209
00:12:34,716 --> 00:12:36,735
اعتقدت انك ماهر.

210
00:12:36,811 --> 00:12:39,089
قلت لي رطلين،

211
00:12:39,091 --> 00:12:42,232
والان تضيع وقتي مع هذه الشوكلاته؟

212
00:12:53,299 --> 00:12:54,889
17½...

213
00:12:54,952 --> 00:12:58,321
ناقص منها النصف لتضييعك وقتي.

214
00:12:58,351 --> 00:12:59,329
ماهذا؟

215
00:12:59,339 --> 00:13:02,489
هل سوف تجادلني؟
هل لديك شيء لتقوله؟

216
00:13:05,866 --> 00:13:08,957
تديرون اعمالكم كفتاتين ساقطتين.

217
00:13:09,714 --> 00:13:11,191
اريد كل الملبغ.

218
00:13:14,737 --> 00:13:16,074
70 الف.

219
00:13:16,298 --> 00:13:17,661
ماذا قلت؟

220
00:13:17,681 --> 00:13:20,787
اعجبك هذا المنتج،
وتريد المزيد.

221
00:13:21,485 --> 00:13:23,882
اعتبره رأسمال للتجارة.

222
00:13:26,790 --> 00:13:29,289
يا ابن السافله.

223
00:13:33,534 --> 00:13:36,219
52½.
25 دين.

224
00:13:36,960 --> 00:13:37,906
دين؟

225
00:13:39,986 --> 00:13:42,055
فائدة، اسبوعيا.

226
00:13:44,488 --> 00:13:45,447
حسنا.

227
00:13:46,595 --> 00:13:47,819
هذا...

228
00:13:48,790 --> 00:13:52,601
$65,625 مع الفائدة.

229
00:13:53,018 --> 00:13:55,791
- 1.875 رطل.
- كلا.

230
00:13:56,132 --> 00:13:58,161
رطلين يوم الجمعة القادم.

231
00:13:58,186 --> 00:14:00,445
وبدون مشاكل في الانتاج.

232
00:14:02,684 --> 00:14:05,031
هل تقدر على 4 ارطل؟

233
00:14:08,550 --> 00:14:11,629
اسمع ايه العجوز.
الكلام كلام.

234
00:14:12,124 --> 00:14:14,559
لكن اقتراض مالي...

235
00:14:14,807 --> 00:14:16,561
سيئ جدا.

236
00:14:37,707 --> 00:14:41,417
مالذي فعلته؟

237
00:14:46,621 --> 00:14:48,060
4 ارطل.

238
00:14:48,210 --> 00:14:51,126
4 ارطل، كما لو ان رطلين سيئة.

239
00:14:52,082 --> 00:14:55,426
نتحدث عن 200-300 من صناديق حبوب الجيب.

240
00:14:56,157 --> 00:14:58,255
لايوجد الكثير من السنافر في هذا العالم.

241
00:14:58,302 --> 00:15:00,656
لن نحتاج للحبوب المزيفة.

242
00:15:00,719 --> 00:15:03,655
سنصنع فينيلكتون في انبوبة بالفرن.

243
00:15:03,727 --> 00:15:07,726
ثم سنستخدم الاميني المخفّض لانتاج الميثافيتامين , 4 باوندات.

244
00:15:07,994 --> 00:15:10,139
- بدون مزيف؟
- بدون مزيف.

245
00:15:11,066 --> 00:15:12,832
اذا لديك خطه.

246
00:15:13,072 --> 00:15:14,902
اجل سيد وايت.

247
00:15:15,551 --> 00:15:17,091
ايها العالم.

248
00:15:17,749 --> 00:15:18,720
حسنا.

249
00:15:22,789 --> 00:15:25,577
- ما هذه؟
-قائمة تسوق.

250
00:15:26,170 --> 00:15:29,640
الحصول على بعض هذه الاشياء يعتبر تحدي.

251
00:15:30,417 --> 00:15:34,026
"محول ذاتي واحد,
6 لترت من.....

252
00:15:34,647 --> 00:15:38,008
هايدروس ميثيلامين,

253
00:15:38,185 --> 00:15:40,851
انبوبتين افران 35 م و م ..."

254
00:15:40,854 --> 00:15:42,677
انها  مليليتر.

255
00:15:42,701 --> 00:15:45,944
واحدة ذي 70 مليلتر ستكون كافية,
لكن من الصعب الحصول عليها، لذ..

256
00:15:46,013 --> 00:15:48,469
"40 جرام من نترات الثوريوم؟"

257
00:15:48,479 --> 00:15:51,022
سيد وايت، لا استطيع حتى ان
انطق نصف تلك السخافات.

258
00:15:51,198 --> 00:15:52,788
اتدري ماذا؟
اعتبرني خارج الحساب.

259
00:15:52,959 --> 00:15:54,202
سأرحل عن المدينة.

260
00:15:54,203 --> 00:15:56,313
سأرحل ربما لاوريغون او اي مكان..

261
00:15:56,317 --> 00:15:58,244
جيسي جيسي،
اسمعني.

262
00:15:58,794 --> 00:16:02,791
اليوم هو اول يوم لك مما تبقى في حياتيك.

263
00:16:03,728 --> 00:16:04,989
ماذا تفعل؟

264
00:16:05,006 --> 00:16:07,134
انه اول ايام باقي حياتك،

265
00:16:07,139 --> 00:16:09,157
لكن اي حياة ستكون تلك؟

266
00:16:09,209 --> 00:16:12,260
ستكون حياتك كلها خوف,
وكلها ، كلا كلا كلا كلا.,

267
00:16:12,315 --> 00:16:16,101
"لا استطيع ان افعل ذلك,"
الم تؤمن بنفسك ولو مرة واحدة؟

268
00:16:17,414 --> 00:16:19,332
- لا ادري.
- اسمع.

269
00:16:19,855 --> 00:16:21,180
هذه الاشياء.

270
00:16:21,495 --> 00:16:22,782
نحتاجهم.

271
00:16:22,931 --> 00:16:25,808
وانت الوحيد من يستطيع جلبهم.

272
00:16:31,305 --> 00:16:34,921
حسنا انها جاهزة.
هيا.

273
00:16:36,024 --> 00:16:40,012
مرحبا ايتها الصغيرة، انا عمتكِ ماري.

274
00:16:40,711 --> 00:16:44,483
الان ستعرفين ذلك لانه عندما
تشاهدينه بعد 20 سنه من الان،

275
00:16:44,485 --> 00:16:47,257
سأبدو كما انا الان.

276
00:16:47,370 --> 00:16:49,105
أعرف انه مذهل.

277
00:16:49,169 --> 00:16:52,222
لقد كبرت بشكل مروّع،
أليس كذلك؟

278
00:16:53,147 --> 00:16:54,119
على اية حال,

279
00:16:54,178 --> 00:16:58,174
اهل بكِ في حفل الطفل الخاص بك ازمرالدا.

280
00:16:58,819 --> 00:17:00,065
ازمرالدا؟

281
00:17:00,241 --> 00:17:01,848
ازمرالدا.

282
00:17:01,862 --> 00:17:04,119
هذا هو اسمك وسمعتيه الان لاول مره.

283
00:17:04,141 --> 00:17:07,035
الان هذا هو الرائع

284
00:17:07,062 --> 00:17:08,705
والوسيم شقيقك الاكبر.

285
00:17:08,712 --> 00:17:10,904
دعها تراك، دعها ترى وجهك.

286
00:17:12,847 --> 00:17:14,751
حسنا ليس على الانف..

287
00:17:14,992 --> 00:17:16,949
كلا...
اعدها الي.

288
00:17:17,101 --> 00:17:19,536
هناك امك!

289
00:17:20,050 --> 00:17:22,109
مرحبا ماما!

290
00:17:22,134 --> 00:17:25,491
وانظري!
انتي هنا ازمرالدا.

291
00:17:25,727 --> 00:17:27,190
استيقضي ياطفلة.

292
00:17:27,194 --> 00:17:29,164
وقت المرح!

293
00:17:29,794 --> 00:17:31,006
على مهلك.

294
00:17:31,268 --> 00:17:33,575
صدقِ او لا تصدقِ يا ازمرالدا,

295
00:17:34,323 --> 00:17:37,528
بعد الحفلة مباشرة سيتغير
اسمكِ الى هولي.

296
00:17:37,550 --> 00:17:39,909
واعتقد ان هانك كانت اسعد ايامه

297
00:17:39,910 --> 00:17:42,288
عندما اخذنا العمة ماري الى دار المجانين.

298
00:17:42,294 --> 00:17:44,859
أجل أجل.
قيدتها في الاصفاد.

299
00:17:44,865 --> 00:17:48,296
ثم تزوجت "شنايا تواين" وعشت سعيدا بعدها.
المترجم:شنايا مغنية كندية.

300
00:17:49,766 --> 00:17:53,552
هذا ابوكِ
تكلم اليها.

301
00:17:53,997 --> 00:17:56,079
قل مرحبا لابنتك.

302
00:18:02,224 --> 00:18:04,760
هولي، انا فخور جدا بك.

303
00:18:05,238 --> 00:18:08,695
ودائما افكر بكِ.

304
00:18:12,987 --> 00:18:14,527
اينما ذهبتِ,

305
00:18:16,041 --> 00:18:17,909
وحيثما عشتِ,

306
00:18:19,165 --> 00:18:21,651
فليكن في علمك ان لديك عائلة

307
00:18:21,714 --> 00:18:24,111
تحبكِ جدا جدا.

308
00:18:27,794 --> 00:18:29,939
- نخبك.
- نخبك!

309
00:18:30,333 --> 00:18:33,551
انها رائعة.

310
00:18:33,868 --> 00:18:36,028
كرمن انظري لهذا.

311
00:18:36,137 --> 00:18:38,711
انظري اليه انه جذاب.

312
00:18:38,932 --> 00:18:41,030
اعجبني ياكرمن شكرا لك.

313
00:18:41,068 --> 00:18:42,533
على الرحب والسعة عزيزيتي.

314
00:18:42,546 --> 00:18:44,992
شكرا،
انظروا للقدم الصغيرة.

315
00:18:49,290 --> 00:18:50,476
منّي.

316
00:18:51,065 --> 00:18:52,264
وهانك.

317
00:18:53,156 --> 00:18:54,796
ياله من تغليف جميل.

318
00:18:54,797 --> 00:18:57,138
ماراي دائما تجد افضل مغلف للهدايا.

319
00:18:57,145 --> 00:18:58,251
بالفعل.

320
00:18:58,769 --> 00:18:59,677
حسنا.

321
00:18:59,989 --> 00:19:03,048
لنرى ماهذا.

322
00:19:03,167 --> 00:19:04,517
الاثارة.

323
00:19:05,813 --> 00:19:07,725
هيا هيا هيا..

324
00:19:15,210 --> 00:19:16,434
انها...

325
00:19:17,006 --> 00:19:18,274
مرصعة..

326
00:19:21,876 --> 00:19:23,819
ماري هل هذا...

327
00:19:23,962 --> 00:19:27,960
ذهب ابيض مع عدة قيراطات من الزكون.

328
00:19:27,970 --> 00:19:30,431
ماري ، لقد صرفتي الكثير عليها.

329
00:19:30,435 --> 00:19:33,805
ماكان يجب عليكِ فعل ذلك،
حقيقة لم يكن عليك فعلها.

330
00:19:34,265 --> 00:19:36,512
لكنها...
فعلا...

331
00:19:36,598 --> 00:19:39,468
انها ...براقّة.

332
00:19:40,726 --> 00:19:43,819
براقّة كانها...
شكرا لكِ..

333
00:19:43,829 --> 00:19:45,575
اسمعني ياولت...

334
00:19:46,168 --> 00:19:47,768
هل لديك اقوى من البيرة؟

335
00:19:47,819 --> 00:19:49,871
يالها من...
انها رائعة..

336
00:19:49,873 --> 00:19:51,973
اعجبتني شكرا.

337
00:19:52,493 --> 00:19:55,116
اشكرك حبيبتي،
شكرا لكِ.

338
00:19:55,676 --> 00:19:56,913
متأسف يارجل.

339
00:19:56,988 --> 00:20:00,481
بعد 200 هدية اصبت بالملل.

340
00:20:03,694 --> 00:20:06,217
- اغراض جميلة.
-اجل بالفعل؟

341
00:20:09,188 --> 00:20:12,179
عندما امل فاني افعل ذلك.

342
00:20:17,029 --> 00:20:18,874
انا اسف،
فلم افكر.

343
00:20:18,884 --> 00:20:20,823
كلا كلا،
لابأس,

344
00:20:22,072 --> 00:20:23,974
هل تمانع اذا اخذت واحدة.

345
00:20:24,436 --> 00:20:26,177
هل تضن انها فكرة جيدة؟

346
00:20:26,366 --> 00:20:28,637
هانك، انا مصاب بالسرطان بالفعل.

347
00:20:30,229 --> 00:20:32,589
حسنا ستحصل عليها.

348
00:20:35,305 --> 00:20:36,227
شكرا.

349
00:20:39,637 --> 00:20:40,570
كوبي.

350
00:20:45,222 --> 00:20:47,695
قدمت خدمة لشخص يعمل في FBI.

351
00:20:50,207 --> 00:20:52,489
كان انطباعي حين رأيتها...

352
00:20:54,581 --> 00:20:56,691
انها غير شرعية.

353
00:20:58,008 --> 00:21:01,020
أجل،
فاحيانا الممنوع يكون

354
00:21:01,058 --> 00:21:03,443
طعمه الذ,
اليس كذلك؟

355
00:21:08,161 --> 00:21:09,889
اليس رائع؟

356
00:21:10,124 --> 00:21:12,389
تلك الحدود التي نرسمها.

357
00:21:12,507 --> 00:21:13,516
أجل.

358
00:21:14,242 --> 00:21:16,140
أية حدود؟

359
00:21:17,588 --> 00:21:20,376
ماهو شرعي وماهو غير ذلك.

360
00:21:21,298 --> 00:21:23,441
سجائر كوبية، الكحول.

361
00:21:24,437 --> 00:21:27,528
هل تعلم لو اننا كنا
نشرب هذا في عام 1930

362
00:21:27,898 --> 00:21:29,880
فسيعتبر خرق للقانون.

363
00:21:30,309 --> 00:21:32,580
عام اخر ولن يكون عليك شيء.

364
00:21:35,111 --> 00:21:37,710
من يدري مالذي سيكون شرعي السنة القادمة؟

365
00:21:39,349 --> 00:21:41,140
هل تقصد مثلا الحشيش؟

366
00:21:43,524 --> 00:21:44,281
أجل؟

367
00:21:45,366 --> 00:21:46,843
مثل الحشيش، او..

368
00:21:47,987 --> 00:21:49,110
أيا كان.

369
00:21:50,520 --> 00:21:52,753
كوكايين؟ هيروين؟

370
00:21:55,232 --> 00:21:57,483
أقول ذلك لمجرد المزح.

371
00:21:58,915 --> 00:22:00,853
حسنا، يجب عليك ان تزور التوقيف،

372
00:22:00,855 --> 00:22:03,517
ستسمع الكثير من الاشخاص يتكلمون بهذه الطريقة.

373
00:22:03,663 --> 00:22:07,501
" هل تريد 14 حزمة اوراق الماريغوانا؟"

374
00:22:07,509 --> 00:22:11,498
"ستصبح شرعية السنة القادة عندما يصبح ويلي نيلسون رئيس"
المترجم"ويلي مغني امريكي ريفي.

375
00:22:12,185 --> 00:22:15,365
ياصاحبي الامور لاتجري هكذا،

376
00:22:16,071 --> 00:22:19,377
فاحيانا هناك اشياء شرعية لايجب ان تكون كذلك.

377
00:22:19,552 --> 00:22:22,946
اقصد الميث مازال شرعي.

378
00:22:24,092 --> 00:22:28,079
مازال يباع في كل صيدلية من صيدليات امريكا.

379
00:22:28,462 --> 00:22:31,680
احمد الله انهم احسوا بالخطر في هذه بالذات؟

380
00:22:34,275 --> 00:22:35,158
أجل.

381
00:22:49,025 --> 00:22:50,451
حفلة جميلة.

382
00:22:54,452 --> 00:22:55,650
المرصعة.

383
00:22:57,082 --> 00:23:00,665
ذهب ابيض مرصع من اجل حفله طفلة.

384
00:23:01,817 --> 00:23:02,838
أجل.

385
00:23:03,411 --> 00:23:07,212
اعتقد بانها حصلت عليها من جيرترود زاكاري.

386
00:23:07,263 --> 00:23:09,498
أقد انها مكلفة.

387
00:23:09,508 --> 00:23:12,398
$500 أو $600.

388
00:23:15,925 --> 00:23:18,502
افكر في ان اقوم بارجاعها.

389
00:23:18,582 --> 00:23:19,763
هل انتي متأكدة؟

390
00:23:20,199 --> 00:23:22,205
لقد تعب عليها.

391
00:23:22,506 --> 00:23:26,493
اعقد باني استطيع ان اشرح لها
اننا نحتاج لحفاضات للطفلة اكثر من

392
00:23:27,036 --> 00:23:29,711
ذهب ابيض مرصع.

393
00:23:34,173 --> 00:23:37,181
كنت افكر بما قلتيه لطبيب ديلكافولي.

394
00:23:37,186 --> 00:23:39,067
حول العلاج البديل.

395
00:23:39,076 --> 00:23:41,613
لاتقلق. فلن افتح هذا الموضوع مرة اخرى.

396
00:23:41,684 --> 00:23:44,967
ما اقصدة انه ربما هناك شي حوله.

397
00:23:46,209 --> 00:23:47,723
هنا انظري.

398
00:23:48,802 --> 00:23:52,781
غرف للتعرق في فارمنغتون

399
00:23:53,624 --> 00:23:55,681
تعتبر طقس للشفاء.

400
00:23:55,708 --> 00:23:57,807
من المفترض ان تكون مفيدة للرئة.

401
00:23:57,815 --> 00:24:00,509
انا لا اقول ذلك وكأني مصدق له,لكن...

402
00:24:01,118 --> 00:24:04,058
لما لاتكون تجربة.

403
00:24:05,860 --> 00:24:06,908
حقا؟

404
00:24:07,875 --> 00:24:08,695
أنت؟

405
00:24:09,659 --> 00:24:11,173
في غرفة تعرق؟

406
00:24:11,207 --> 00:24:14,394
افكر في السفر يوم الجمعة،

407
00:24:14,445 --> 00:24:16,793
والعودة يوم الاحد.
بشرط ان تكوني مرتاحة مع هذا الامر.

408
00:24:16,820 --> 00:24:19,399
بالطبع انا لا امانع.

409
00:24:19,644 --> 00:24:20,591
حسنا.

410
00:24:30,304 --> 00:24:32,386
- غرفة تعرق؟
- أجل.

411
00:24:32,792 --> 00:24:35,164
انا بالفعل اتعرق،
ساعدني.

412
00:24:36,294 --> 00:24:38,868
- حسنا.
- هنا.

413
00:24:42,171 --> 00:24:44,380
انبوبة فرن 70 ملي لتر.
ممتاز.

414
00:24:44,401 --> 00:24:46,192
هذا ممتاز،
عمل رائع.

415
00:24:46,204 --> 00:24:48,056
- جبد.
- حسنا، هيدروجين.

416
00:24:48,081 --> 00:24:49,841
مولد تحليل كهربائي.

417
00:24:49,878 --> 00:24:51,710
أجل كما طلبتها,

418
00:24:51,845 --> 00:24:53,724
تلك الخردة لم يكن الحصول عليها سهلا.

419
00:24:53,863 --> 00:24:55,468
كانت غالية.

420
00:24:55,703 --> 00:24:57,634
ميثالامين.
أين الميثالامين؟

421
00:24:57,639 --> 00:24:59,527
لا ارى الميثالامين.

422
00:24:59,530 --> 00:25:02,856
اجل هذا ماسبب لي بعض المشاكل.

423
00:25:03,532 --> 00:25:05,189
اي مشاكل؟

424
00:25:05,353 --> 00:25:08,203
نصف هذه الخردوات استطيع شرائها.

425
00:25:08,526 --> 00:25:10,395
لكن الميثالامين..

426
00:25:11,046 --> 00:25:12,234
ليس سهلا.

427
00:25:12,238 --> 00:25:14,330
مغلق عليه باحكام.

428
00:25:14,424 --> 00:25:17,834
لكني وجدت بعض المحترفين يستطيعون سرقته لنا.

429
00:25:18,038 --> 00:25:20,395
لكنهم يريدون 10 الاف.

430
00:25:20,541 --> 00:25:22,692
مالمشكلة اذا؟
لديك المال.

431
00:25:22,716 --> 00:25:25,707
كلا لقد صرفت كل المال.

432
00:25:25,718 --> 00:25:29,721
تبقى الفين دولا.
اخبرتك ان هذه غالية جدا.

433
00:25:30,177 --> 00:25:34,179
وهل اخبرك اللصوص من اين سوف يسرقونها؟

434
00:25:34,416 --> 00:25:37,187
اجل، مستودع للكيميائيات جنوب البلدة.

435
00:25:37,208 --> 00:25:39,628
عليه حراس وكميرات مراقبة,

436
00:25:39,649 --> 00:25:41,376
وباب فولاذي كبير.

437
00:25:41,384 --> 00:25:44,405
لهذا السبب طلبو مبلغ كبير.

438
00:25:45,115 --> 00:25:45,874
ماذا؟

439
00:26:00,232 --> 00:26:03,683
اذا لماذا لانسرقها بانفسنا؟

440
00:26:05,757 --> 00:26:06,743
ماذا؟

441
00:26:07,424 --> 00:26:09,537
كيف سنقوم بذلك؟

442
00:26:10,885 --> 00:26:12,024
بهذه.

443
00:26:27,493 --> 00:26:29,956
اعد علي اسمة مرة اخرى.

444
00:26:32,972 --> 00:26:34,210
ثيرمايت.

445
00:26:34,698 --> 00:26:36,887
وهل هذا سوف يقطع القفل؟

446
00:26:37,134 --> 00:26:39,905
لانه من المفترض ان تكون هذه في قفل كبير.

447
00:26:40,036 --> 00:26:42,048
في الحرب العالمية الاولى,

448
00:26:42,694 --> 00:26:46,665
الالمان كان لديهم مدفعية كبيرة,
الاكبر في العالم.

449
00:26:46,804 --> 00:26:48,788
تسمى سلاح غوستاف,

450
00:26:48,943 --> 00:26:51,591
ويزن الف طن.

451
00:26:51,804 --> 00:26:55,708
وغوستاف كان قادر على اطلاق 7 اطان

452
00:26:56,355 --> 00:27:00,353
ويحرق الهدف بدقة 23 ميل.

453
00:27:01,918 --> 00:27:04,563
يعني تستطيع ان تضع قنبلة فيها

454
00:27:04,567 --> 00:27:08,170
كل يوم لمدة شهر من دون ان تتعطل.

455
00:27:09,288 --> 00:27:12,196
لكن ارمي جندي,

456
00:27:13,070 --> 00:27:14,360
رجل واحد,

457
00:27:14,796 --> 00:27:16,719
بكيس مثل هذا...

458
00:27:19,441 --> 00:27:22,495
وباستطاعتة اذابة 4 بوصات من الحديد الصلب.

459
00:27:22,497 --> 00:27:24,926
وتحطم ذلك السلاح للأبد.

460
00:27:27,898 --> 00:27:29,037
الهي!

461
00:27:32,667 --> 00:27:33,843
اذا نعم.

462
00:27:35,414 --> 00:27:39,343
اعتقد بانه يستطيع قطع اي قفل نجده..

463
00:27:40,164 --> 00:27:41,637
أتريدين ارجاع هذه؟

464
00:27:41,643 --> 00:27:44,291
انه رائع ولكن نعم.

465
00:27:45,061 --> 00:27:47,388
انه من هذا المحل اليس كذلك؟

466
00:27:47,486 --> 00:27:49,750
اجل انه من هذا المحل.

467
00:27:50,306 --> 00:27:52,317
هل لديكِ الايصال؟

468
00:27:52,675 --> 00:27:55,155
كلا، انها هدية.

469
00:27:55,906 --> 00:27:56,842
هدية.

470
00:27:57,282 --> 00:28:00,065
سيد ويلسون، هل وقفت هنا من فضل؟

471
00:28:02,072 --> 00:28:05,976
سيد ولسون، اريدك ان تراقب
هذه السيدة بينما اهاتف الشرطة.

472
00:28:06,733 --> 00:28:07,801
عفوا؟

473
00:28:07,899 --> 00:28:11,113
سيدتي هذه مسروقة،
وانا متأكد انك تعرفين ذلك.

474
00:28:11,906 --> 00:28:13,728
تعالي معي ارجوك.

475
00:28:16,229 --> 00:28:19,265
نعم اريد ان ابلغ الصحافة.

476
00:28:21,099 --> 00:28:22,288
رجائا.

477
00:28:23,647 --> 00:28:24,962
سنكون هنا.

478
00:28:26,459 --> 00:28:27,726
اسمعني...

479
00:28:28,399 --> 00:28:31,617
انا لم اسرق اي شيئ في حياتي؟

480
00:28:31,788 --> 00:28:33,190
أخبرتك

481
00:28:33,238 --> 00:28:36,987
هذه كانت هدية.
هدية حفلة الطفلة.

482
00:28:36,992 --> 00:28:39,167
اذا من أهداها لكِ؟

483
00:28:41,179 --> 00:28:44,526
-لا اعتقد بان علي اخبارك بهذا.
- لايجب عليكِ اخباري بشيء.

484
00:28:44,576 --> 00:28:46,328
تستطيعين التحدث للشرطة,

485
00:28:46,603 --> 00:28:49,172
,وأستطيع ان اخبرهم
كيف ان زوجة ابني تتذكر

486
00:28:49,178 --> 00:28:52,650
عرض هذا الشيء لامرأة شقراء طويلة والتي,

487
00:28:52,655 --> 00:28:55,796
عندما ادارت ظهرها،
مشت للباب وهي تحمله.

488
00:28:55,836 --> 00:28:56,955
هكذا اذا.

489
00:28:57,039 --> 00:28:58,426
حسنا.

490
00:28:58,877 --> 00:29:01,586
استطيع التحدث للقناة الاخبارية الثالثة.

491
00:29:02,028 --> 00:29:04,777
أجل، أستطيع اخبارهم كيف انكم،

492
00:29:04,872 --> 00:29:07,808
بدون ورقة,
وبدون ادنى دليل,

493
00:29:07,825 --> 00:29:11,735
تحتجزون بطريقة غير شرعية
امرأة بريئة حامل

494
00:29:11,747 --> 00:29:14,003
في مخزن رطب.

495
00:29:14,055 --> 00:29:17,684
- هذا مكتبي.
- أشعر وكأنني رهينة محتجزة.

496
00:29:17,873 --> 00:29:21,872
علاوة على ذلك, لا استطيع
الحصول على هواء كافي.

497
00:29:22,865 --> 00:29:24,952
لا اعتقد باني قادرة على التنفس.

498
00:29:25,383 --> 00:29:26,544
يا الهي.

499
00:29:26,632 --> 00:29:29,026
كلا.
سأذهب لوزارة العمل.

500
00:29:29,142 --> 00:29:30,457
أجل, سأ...

501
00:29:41,565 --> 00:29:43,910
مرحبا هذه ماري.
ضع رسالتك بعد النغمة.

502
00:29:43,948 --> 00:29:47,319
ماري؟ أنا سكايلر.
لقد غادرت للتو زاكري.

503
00:29:47,422 --> 00:29:50,041
اريد التحدث اليك
حالا.

504
00:29:52,835 --> 00:29:55,821
أين الحارس؟
من المفترض ان يأتي.

505
00:29:56,125 --> 00:29:59,169
- هل تعتقد بانه مر بالفعل؟
- لا ادري.

506
00:30:00,578 --> 00:30:02,868
- هذا هو.
- أجل، اني اراه.

507
00:30:03,063 --> 00:30:04,660
انتظر حتى يمر.

508
00:30:04,915 --> 00:30:06,395
حسنا، المكان مهيئ.

509
00:30:14,821 --> 00:30:17,350
- ماهذا؟
- هذا الذي وجدتة عندهم.

510
00:30:17,356 --> 00:30:18,994
حين تذهب لمتجر اخر.

511
00:30:19,001 --> 00:30:22,035
- اذا كان هذا كل مايملكون، فأنت ذهبت للمكان الخاطئ.
- ضعها فقط.

512
00:30:22,044 --> 00:30:23,758
بالتأكيد تستطيع...

513
00:30:33,297 --> 00:30:35,127
حسنا.
هذه هي.

514
00:30:37,653 --> 00:30:38,779
الهي.

515
00:30:55,499 --> 00:30:57,789
- اهرب. أين... بطة. بطة.
- ماذا؟

516
00:31:00,937 --> 00:31:04,039
ليس من المفترض ان يعود.
ماذا يفعل؟

517
00:31:04,519 --> 00:31:05,796
يا الهي.

518
00:31:08,571 --> 00:31:10,325
انه ذاهب للحمام.

519
00:31:10,362 --> 00:31:11,411
يا الهي.

520
00:31:13,043 --> 00:31:15,920
- احمل حقيبتك
- ماذا؟ ماذا ستفعل؟

521
00:31:48,735 --> 00:31:50,274
هذا هو.

522
00:31:52,335 --> 00:31:54,088
هل سيحدث ضجيج.

523
00:31:54,098 --> 00:31:56,460
سنكتشف ذلك بعد حوالي 10 ثواني.

524
00:31:57,818 --> 00:31:58,979
تراجع.

525
00:32:02,365 --> 00:32:03,324
يالهي!

526
00:32:19,830 --> 00:32:21,300
مالذي يجري؟

527
00:32:25,010 --> 00:32:27,874
- أين الغالون؟
- لا ادري.

528
00:32:28,352 --> 00:32:30,232
- يالهي!
- ماذا؟

529
00:32:30,891 --> 00:32:33,415
دعنا نأخذ هذه فقط.
هيا هيا.

530
00:32:43,252 --> 00:32:45,338
مالذي تفعله بفتحك للباب؟

531
00:32:45,344 --> 00:32:48,015
كيف سنخرج هذه؟

532
00:33:24,796 --> 00:33:26,236
دعني اجرب.

533
00:33:26,288 --> 00:33:28,797
- مالفرق اذا جربت انت؟
- دعني اجرب فقط.

534
00:33:28,875 --> 00:33:31,360
- حسنا حنسا، خذ.
- حسنا.

535
00:33:32,973 --> 00:33:33,932
حسنا.

536
00:33:40,317 --> 00:33:43,296
أرأيت؟
اشتغلت.

537
00:33:43,321 --> 00:33:45,325
انا الملك.
أنا الملك.

538
00:33:48,698 --> 00:33:51,272
كلا كلا كلا.
هذا الصوت سيء.

539
00:33:57,197 --> 00:33:59,366
حسنا، هذا لن يذهب لاي مكان.

540
00:33:59,383 --> 00:34:03,080
لن نطبخ في منزلي.
اخبرتك بذلك.

541
00:34:10,263 --> 00:34:12,735
بهدوء
الاتفهم؟

542
00:34:12,740 --> 00:34:16,474
انك تتكلم كثيرا. انه ثقيل.
يجب ان تنتظرني.

543
00:34:17,367 --> 00:34:18,319
حسنا.

544
00:34:18,849 --> 00:34:21,534
هنا جيد، هنا جيد.
ارفعه للاعلى فقط.

545
00:34:22,822 --> 00:34:24,261
على مهلك ، تمهل.

546
00:34:24,628 --> 00:34:25,650
حسنا.

547
00:34:26,133 --> 00:34:29,653
وكيلة عقارك،
متى مفترض ان تأتي؟

548
00:34:30,004 --> 00:34:31,193
تبا.

549
00:34:31,285 --> 00:34:33,503
لا ادري.

550
00:34:33,814 --> 00:34:35,997
يجب ان اتأكد بانها لن تأتي.

551
00:34:38,549 --> 00:34:40,473
احسنت.

552
00:34:42,618 --> 00:34:43,817
حسنا.

553
00:35:14,731 --> 00:35:18,395
اجعل درجة الحرارة ثابتة عند 425 درجة.

554
00:35:19,067 --> 00:35:21,505
نريده ليستمر اكثر من ساعتين

555
00:35:21,515 --> 00:35:23,841
ليكون لدينا كافي لانتاج 4 ونصف باوندات.

556
00:35:24,162 --> 00:35:26,370
4 ونص؟ اليس 4؟

557
00:35:26,465 --> 00:35:28,668
2 باوند دفعة لتوكو.

558
00:35:29,873 --> 00:35:33,861
4 ونصف بواندات تعطينا
$44,000 مقدما...

559
00:35:34,163 --> 00:35:35,101
للكل.

560
00:35:35,150 --> 00:35:36,765
الان.

561
00:35:37,693 --> 00:35:38,879
الان.

562
00:35:38,930 --> 00:35:41,724
مع كمية الميثالامين
التي حصلنا عليه امس,

563
00:35:41,800 --> 00:35:44,547
نستطيع انتاج 4 ونصف باوندات
اسبوعيا من اجل...

564
00:35:45,017 --> 00:35:47,659
حسنا من اجل النظرة المستقبلية.

565
00:35:49,041 --> 00:35:51,855
كم ستستغرق هذه؟

566
00:35:52,310 --> 00:35:55,023
اقصد في حالتك

567
00:35:55,899 --> 00:35:58,045
كم من المال تريد؟

568
00:35:59,889 --> 00:36:01,087
المزيد.

569
00:36:06,960 --> 00:36:08,676
شخصا ما في المنزل.

570
00:36:35,773 --> 00:36:39,763
هل كان هناك موعد في هذا
المساء ليكون البيت في عرض مفتوح؟

571
00:36:40,749 --> 00:36:43,381
لقد تركت رسالة.
ليس خطأي هذا.

572
00:36:43,382 --> 00:36:46,704
لايهمني كيف فعلت ذلك، فقط ابعدهم من هنا.
هل تفهم؟

573
00:36:46,742 --> 00:36:48,551
- أجل.
- اذهب.

574
00:37:18,026 --> 00:37:20,070
الا تعلمين انه لا يمكنكِ
استغفالي دائما؟

575
00:37:20,178 --> 00:37:21,049
ماذا؟

576
00:37:21,589 --> 00:37:24,112
هيا، لقد تركت لكِ
حوالي 15 رسالة.

577
00:37:24,202 --> 00:37:26,545
عندما اتيت لمكتبكِ،
هربت من الخلف.

578
00:37:26,552 --> 00:37:29,825
لم اهرب.
ذهبت لاتغدى فقط.

579
00:37:29,913 --> 00:37:32,739
سكايلر، لماذا انتي مذعورة من الشرطة؟

580
00:37:32,944 --> 00:37:36,261
ماري، لم اُذلّ ابدا في حياتي.

581
00:37:39,001 --> 00:37:40,869
تلك المرصعة.

582
00:37:42,194 --> 00:37:46,182
اتهموني عند زاكري بسرقتها.

583
00:37:46,518 --> 00:37:48,752
مالذي تفعلينه عند زاكري؟

584
00:37:49,573 --> 00:37:51,188
لكي أرجعه.

585
00:37:52,201 --> 00:37:54,132
ترجعينه؟

586
00:37:55,451 --> 00:37:57,020
ولماذا ترجعينه؟

587
00:37:57,057 --> 00:37:58,364
لم اكن...

588
00:37:59,565 --> 00:38:02,328
مامشكلتك ياماري؟

589
00:38:02,333 --> 00:38:03,865
هل تخبرني بذلك؟

590
00:38:03,874 --> 00:38:06,875
هل تخبريني لماذا
تفعلين مثل هذه الامور؟

591
00:38:10,745 --> 00:38:13,963
ماذا يعني ذلك؟
هل يعني ذلك انك لا تدرين؟

592
00:38:14,268 --> 00:38:17,146
هذا يعني ان

593
00:38:17,395 --> 00:38:20,754
ليس لدي ادنى فكرة عما تتحدثين عنه.

594
00:38:20,860 --> 00:38:23,899
لاتعرفين عن ماذا اتكلم؟

595
00:38:24,038 --> 00:38:27,599
الس...
السرقة.

596
00:38:28,127 --> 00:38:29,263
لاتعرفين عنه شيئ؟

597
00:38:31,685 --> 00:38:34,523
لن تعترفي بذلك، اليس صحيح؟

598
00:38:36,180 --> 00:38:39,530
لا استطيع ان اعترف بشيئ

599
00:38:39,534 --> 00:38:43,365
عندما لا املك المعرفة حول ما سأعترف به.

600
00:39:02,656 --> 00:39:04,646
لاتنسوا التوقيع.

601
00:39:10,645 --> 00:39:12,387
- شكرا.
- شكرا.

602
00:39:30,728 --> 00:39:33,341
لو سمحت، اريد فقط ان ارى القبو.

603
00:39:33,427 --> 00:39:36,004
- أجل,  انه مشغول الان.
- انه ليس بحمام.

604
00:39:36,683 --> 00:39:39,370
اريد ان ارى القبو فقط.
مالمشكلة؟

605
00:39:39,731 --> 00:39:42,879
لن ترى القبو, هل تفهم ايه السافل؟

606
00:39:42,888 --> 00:39:44,902
هل اغضبك هذا؟
انصرف الان.

607
00:39:44,964 --> 00:39:47,425
ليسمع الجميع.
المنزل ليس للبيع.

608
00:39:47,684 --> 00:39:49,349
اخرجوا الى الجحيم.

609
00:40:34,217 --> 00:40:35,756
كيف كانت؟

610
00:40:36,363 --> 00:40:37,637
هل كانت...

611
00:40:38,325 --> 00:40:40,073
كتجربة؟

612
00:40:40,609 --> 00:40:41,492
أجل.

613
00:40:42,133 --> 00:40:44,416
بالتأكيد كانت تجربة.

614
00:40:51,245 --> 00:40:52,862
ماهذه الرائحة؟

615
00:40:54,764 --> 00:40:56,115
اجل انها...

616
00:40:57,025 --> 00:40:59,447
أعشاب نفاغو المقدسة و...

617
00:41:14,210 --> 00:41:16,591
هل كل شيئ بخير؟

618
00:41:17,671 --> 00:41:20,081
لا، ليس كذلك.

619
00:41:22,487 --> 00:41:24,443
في الحقيقة ليس كل شيئ.

620
00:41:27,390 --> 00:41:30,987
هل تعرف المرصعة التي
اعطتني اياها ماري؟

621
00:41:31,062 --> 00:41:32,009
أجل.

622
00:41:32,601 --> 00:41:34,885
حسنا، لقد كانت مسروقة.

623
00:41:35,822 --> 00:41:36,768
أجل.

624
00:41:37,022 --> 00:41:40,618
بالتحديد قُبض علي وانا
احاول ارجاعها للمتجر.

625
00:41:41,288 --> 00:41:42,598
يا الهي.

626
00:41:42,690 --> 00:41:46,537
رفضت الاعتراف.
ورفضت الاعتذار.

627
00:41:46,549 --> 00:41:48,603
لا اعرف ماذا افعل.

628
00:41:53,260 --> 00:41:54,333
حسنا.

629
00:41:55,619 --> 00:41:59,013
الناس احيانا يفعلون
اشياء من اجل عائلاتهم.

630
00:42:01,533 --> 00:42:04,828
الناس احيانا يفعلون
اشياء من اجل عائلاتهم؟

631
00:42:05,306 --> 00:42:07,868
ثم ماذا،
هل يبرر هذا السرقة؟

632
00:42:09,541 --> 00:42:10,565
أجل.

633
00:42:12,294 --> 00:42:14,856
لابد انه كان هناك بعض
التعرق في المنتجع.

634
00:42:15,944 --> 00:42:19,625
هل كنت تنصت للكلمات وهي تخرج من فمك؟

635
00:42:22,650 --> 00:42:25,426
مالذي ستفعلينه لو كان انا؟

636
00:42:27,839 --> 00:42:30,085
ماذا تقصد بلو كنت انت؟

637
00:42:30,763 --> 00:42:33,160
لو كان انا,
ماذا ستفعلين؟

638
00:42:33,689 --> 00:42:37,304
هل ستطلبين الطلاق؟
ام ترميني للشرطة؟

639
00:42:47,704 --> 00:42:49,820
من الافضل ان لاتعرف.

640
00:43:01,142 --> 00:43:03,249
هل تريد شيئ تأكله؟

641
00:43:07,115 --> 00:43:08,768
كلا، شكرا.

642
00:43:25,183 --> 00:43:27,480
ماهذا؟
انه ازرق؟

643
00:43:29,480 --> 00:43:33,354
استخدمنا عملية كيميائية اخرى,
ولكنه صافي جدا.

644
00:43:33,803 --> 00:43:36,465
ربما انه ازرق،
لكنه ليس قنبلة.

645
00:43:44,567 --> 00:43:46,497
شديد! شديد, شديد, اجل!

646
00:43:47,808 --> 00:43:49,487
ازرق, أصفر, وردي.

647
00:43:49,811 --> 00:43:52,512
لايهم،
فقط احظر لي هذا.

648
00:44:02,000 --> 00:44:03,123
4.6.

649
00:44:05,046 --> 00:44:06,093
هيا.

650
00:44:07,606 --> 00:44:10,521
مهما قلت،
فهذا الرجل يعرف يطبخ!

651
00:44:10,993 --> 00:44:13,116
انت محق،
انت محق.

652
00:44:13,121 --> 00:44:15,945
سنكسب الكثير من المال سوية.

653
00:44:16,783 --> 00:44:19,319
فقط تذكروا مع من تتعاملون.

654
00:44:22,248 --> 00:44:23,738
ماذا قلت؟

655
00:44:24,535 --> 00:44:27,778
كنت اقول ان عليهم معرفة
انهم يتعاملون معك.

656
00:44:27,862 --> 00:44:30,523
كما لو انهم لايعرفون ذلك؟

657
00:44:31,028 --> 00:44:33,400
هل تتدعي ان هؤلاء اغبياء؟

658
00:44:34,760 --> 00:44:37,070
كلا انا..
أنا اقول فقط.

659
00:44:37,567 --> 00:44:40,091
حسنا، اذا انت لاتقول بانهم اغبياء.

660
00:44:40,155 --> 00:44:43,243
اذا انا لا افهم.
هل تدعي اني غبي؟

661
00:44:43,284 --> 00:44:45,953
كلا ياتوكو.
ان اقول فقط.

662
00:44:45,958 --> 00:44:48,222
كلا، انت تتكلم بالنيابة عني.

663
00:44:48,272 --> 00:44:52,032
كما لو اني لا استطيع التحدث عن نفسي.

664
00:44:52,882 --> 00:44:55,695
هل هذا هو؟
هل هذا ماتفعله؟

665
00:44:56,424 --> 00:44:57,267
توكو.

666
00:45:01,048 --> 00:45:04,657
لماذا لا نهدأ قليلا؟

667
00:45:12,046 --> 00:45:14,355
هايزنبرغ يقول اهدأ.

668
00:45:16,521 --> 00:45:18,225
بالفعل يارفاق

669
00:45:21,164 --> 00:45:22,477
انا هادئ.

670
00:45:22,527 --> 00:45:24,762
انا هادئ.
انا هادئ.

671
00:45:41,678 --> 00:45:43,980
تبا.
انظر لهذا، انظر.

672
00:45:46,713 --> 00:45:48,984
أجل، يالها من ضربة

673
00:45:50,993 --> 00:45:52,720
حسنا ياهايزنبرغ.

674
00:45:53,587 --> 00:45:54,912
الاسبوع القادم.

