1
00:00:02,543 --> 00:00:05,012
ماذا تفعلين؟-
أحاول أن أجعل غرفة داخل الخزانة-

2
00:00:05,014 --> 00:00:07,014
أنا سأخذ بعض ملابسنا
إلى القبو في الأسفل

3
00:00:07,016 --> 00:00:10,150
أنا لا أرى ملابسنا
أنا أرى ملابسي

4
00:00:10,152 --> 00:00:13,187
لا تقلق, لقد تركت القمصان الثلاثة
التي فعلاً ترتديها هناك

5
00:00:13,189 --> 00:00:14,755
(من ضمنها قميص صقور (جيرسي

6
00:00:14,757 --> 00:00:17,992
أو, مثل ما أحب أن أناديه, (مومو) نهاية الأسبوع

7
00:00:17,994 --> 00:00:20,244
لماذا كل ملابسي دائماً
ترمى في القبو؟

8
00:00:20,246 --> 00:00:22,363
لقد وضعتي غيتاري هناك
ولعبة الفريرة أيضاً

9
00:00:22,365 --> 00:00:24,782
لقد إنتظرتك 6 أشهر
إما أن تلعب معي

10
00:00:24,784 --> 00:00:27,868
أو تغني لي أغنية
ولم يحصل أحدهما أبداً

11
00:00:27,870 --> 00:00:30,904
أوه, أنا أرى, لكن أحذية النقر
خاصتك تبقى؟

12
00:00:34,377 --> 00:00:37,244
أنت, أحذية النقر تملك
ذكريات ثمينة لطفولتي

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,763
أنا أعلم... لقد رأيت الفيديو خاصتك

14
00:00:39,765 --> 00:00:42,182
"رقصة النقر في "شارع الكهرباء

15
00:00:42,184 --> 00:00:46,754
كنت ظهير ثالث, ولا زال لدي علامات الحروق
من الشرارات. نعم

16
00:00:46,756 --> 00:00:48,922
هيا, ربما سأريد أن أرتدي هذي في يوم من الأيام

17
00:00:48,924 --> 00:00:51,141
هناك خمسة أشخاص في هذا البيت

18
00:00:51,143 --> 00:00:54,695
وهناك ثلاث خزائن, وأنا عشت هنا قبل

19
00:00:54,697 --> 00:00:58,449
ربما يجدر بنا أن نفكر بالإنتقال

20
00:00:58,451 --> 00:00:59,900
يمكننا

21
00:00:59,902 --> 00:01:01,402
أتعلم, مصاريف الزواج تقريباً إنتهت

22
00:01:01,404 --> 00:01:03,704
ويمكننا البدء بوضع
بعض المال جانباً

23
00:01:03,706 --> 00:01:07,441
كدفعة أولى للمنزل-
هذا يعني أننا سنعيش على ميزانية-

24
00:01:07,443 --> 00:01:10,794
أأمل أنك راغبة في كبح
أسلوب حياتك الطنان

25
00:01:10,796 --> 00:01:12,663
طنان؟ هو ليس
زبدة الفستق و كافيار

26
00:01:18,337 --> 00:01:21,422
القهوة في غرفة المعلمين مثل الطين الساخن

27
00:01:21,424 --> 00:01:24,058
هي لاشيء... مجرد بودرة وكريمة

28
00:01:24,060 --> 00:01:26,927
وأنا لست حيوانة

29
00:01:26,929 --> 00:01:29,563
ربما تستطيعين أنت تجني
بضع نقود إضافية

30
00:01:29,565 --> 00:01:31,298
تدرسين طفل غبي خصوصي

31
00:01:31,300 --> 00:01:34,318
هل ستبدأ أن تدفع لي
مقابل هذه المحادثات

32
00:01:34,320 --> 00:01:36,653
الآن أنت لئيمة-
قليلاً

33
00:01:36,655 --> 00:01:39,773
ربما تحصل على وظيفة أخرى مثل
حارس أمن

34
00:01:39,775 --> 00:01:41,942
...أو طارد أو... ها نحن

35
00:01:41,944 --> 00:01:44,995
عازف غيتار يلعب فريرة,صحيح؟

36
00:01:44,997 --> 00:01:47,114
أنت, سأجد زاوية... يا راقصة النقر

37
00:01:47,116 --> 00:01:49,833
سأغني, وسنرى من يملأ القبعات أسرع

يقصد ملأ القبعة بالنقود لأن بعض العازفين يكونوا مفلسين فيعزفوا*
*في الشارع ويضعوا قبعاتهم أمامهم لكي يضع لناس النقود

38
00:01:49,835 --> 00:01:52,286
نعم, الوقت والزمن يا صديقي
الوقت والزمن

39
00:01:54,006 --> 00:01:58,842
؟ لأول مرة في حياتي ؟

40
00:01:58,844 --> 00:02:02,212
؟ أرى الحب ؟

41
00:02:02,213 --> 00:02:07,274
تمت الترجمة بواسطة
Da7OoOM_MH
vb.eqla3.com - W.A-TV work team
Eqla3 Translation Team
@ منتديات شبكة الإقلاع

42
00:02:16,346 --> 00:02:18,647
أنا أخبرك يا (صاميول), ستحظى بوقت عظيم

43
00:02:18,649 --> 00:02:21,116
في رحلة الصيد هذه-
هذا ما قلته السنة الفائتة-

44
00:02:21,118 --> 00:02:23,285
(ثم غرق مدمن الرقائق في الــ(بيسمارك

45
00:02:23,287 --> 00:02:25,333
أنا أفهم خوفك

46
00:02:25,334 --> 00:02:26,071
لهذا في هذه السنة

47
00:02:26,073 --> 00:02:28,523
سنأخذ جميع إحتياطات السلامة

48
00:02:28,525 --> 00:02:29,842
الفتى السمين سيجلس في البيت؟

49
00:02:30,894 --> 00:02:33,245
أنت, ذاك القارب غرق بسبب
عدم توزيع الوزن

50
00:02:33,247 --> 00:02:34,663
ليس بسبب وزني الحقيقي

51
00:02:34,665 --> 00:02:36,882
إذاً, المشكلة هي أننا
لم نأخذ رجال سمناء كفاية

52
00:02:36,884 --> 00:02:38,834
تقنياً, نعم

53
00:02:38,836 --> 00:02:40,169
ولو كنت مكانك, لكنت

54
00:02:40,171 --> 00:02:41,637
حذراً أكثر بشأن الطقس البارد

55
00:02:41,639 --> 00:02:42,805
والبركة المجمدة

56
00:02:42,807 --> 00:02:44,206
لقد ذهبت لصيد السمك في الثلوج

57
00:02:44,208 --> 00:02:46,375
ها نحن بدأنا

58
00:02:46,377 --> 00:02:49,211
في وسط بحيرة متجمدة مع
رجل وزنه 300 باوند

59
00:02:49,213 --> 00:02:51,914
أحدهم طرقع أصبعه
أنا كدت أتبول على نفسي

60
00:02:53,984 --> 00:02:55,150
(كريستينا)

61
00:02:55,152 --> 00:02:56,185
(أهلاً, (مايك

62
00:02:56,187 --> 00:02:57,920
كارل), هل يمكنني أن أتحدث إليك)

63
00:02:57,922 --> 00:03:00,606
صاميول), لماذا لا تريني مافي داخل)
حافظة الفطيرة تلك؟

64
00:03:00,608 --> 00:03:03,275
أنت تعلم أكثر مني
ما يوجد في تلك الحافظة

65
00:03:03,277 --> 00:03:05,294
.تحرك

66
00:03:08,798 --> 00:03:10,065
ماذا تريدين؟

67
00:03:10,067 --> 00:03:12,234
حسناً, أنا فقط أردت أن
أعيد لك

68
00:03:12,236 --> 00:03:14,203
بعض أغراضك التي نسيتها
في منزلي

69
00:03:14,205 --> 00:03:15,604
أتعلمين أنه كان بإمكاني

70
00:03:15,606 --> 00:03:17,289
أن أمر على منزلك وأخذها

71
00:03:17,291 --> 00:03:19,091
حسناً, ربما هذا سيكون غريباً قليلاً

72
00:03:19,093 --> 00:03:21,744
لأن (جيمس) عاد للسكن معي

73
00:03:21,746 --> 00:03:24,980
أنت وطليقك تلعبون لعبة المنزل, صحيح؟

74
00:03:24,982 --> 00:03:26,265
نحن نحاول أن
ننجح الأمر

75
00:03:26,267 --> 00:03:27,633
حسناً, أتمنى أن تكون المرة الثانية ساحرة

76
00:03:27,635 --> 00:03:29,118
لأنه أفسد المرة الأولى

77
00:03:29,120 --> 00:03:30,369
لكن تعلمين أنك
تطلقتي منه

78
00:03:32,773 --> 00:03:34,273
(تماسك يا (كارل

79
00:03:34,275 --> 00:03:35,541
كريستينا) تنهض)

80
00:03:35,543 --> 00:03:37,059
تعبر الباب

81
00:03:37,061 --> 00:03:38,844
تعطيه تلك النصف إبتسامه

82
00:03:38,846 --> 00:03:40,813
معك خليط من الشفقة
والعفوية

83
00:03:40,815 --> 00:03:43,649
نحن كلنا على نهاية تلك الإبتسامة

84
00:03:43,651 --> 00:03:45,600
سوف يتعانق

85
00:03:45,602 --> 00:03:47,269
ألغي يا (كارل) ألغي

86
00:03:47,271 --> 00:03:50,289
تصده بمصافحة يدين

87
00:03:50,291 --> 00:03:53,442
وهو الآن نوعاً ما يعانق يدها

88
00:03:53,444 --> 00:03:55,944
الإنسانية

89
00:03:55,946 --> 00:03:57,612
هذا مروع لمشاهدة

90
00:03:57,614 --> 00:04:01,133
ورأيت قريتي كلها
تحرق من قبل الثوار

91
00:04:01,135 --> 00:04:02,501
ماذا يحدث الآن؟

92
00:04:02,503 --> 00:04:04,002
كريستينا) تخرج خارجاً)

93
00:04:04,004 --> 00:04:06,171
كارل) يحاول ألا ينظر إليها وهي ترحل)

94
00:04:06,173 --> 00:04:09,425
(هذا ذكي, لا تنظر يا (كارل
لا, إنه ينظر

95
00:04:09,427 --> 00:04:11,260
...خمسة, أربعة, ثلاثة, إثنان

96
00:04:11,262 --> 00:04:14,680
كريستينا), لماذا؟)

97
00:04:16,533 --> 00:04:19,852
حسنا, يا (رودولف), إعمل معي

98
00:04:19,854 --> 00:04:21,854
إبقى

99
00:04:21,856 --> 00:04:23,439
إبقى

100
00:04:26,409 --> 00:04:27,860
بحق الجحيم؟

101
00:04:27,862 --> 00:04:29,862
مولي) هل هذا أنت؟)

102
00:04:29,864 --> 00:04:31,180
ماذا تفعلين؟

103
00:04:31,182 --> 00:04:32,981
إن الوضع خطر
هنا ف الأسفل

104
00:04:32,983 --> 00:04:37,453
نعم, لأن الناس يستمرون في رمي
كراتين القدور في الأسفل

105
00:04:37,455 --> 00:04:39,705
يا إلهي, أنا لم أنزل هنا
منذ... سنوات

106
00:04:39,707 --> 00:04:42,541
لقد كانت غرفة أبيك المفضلة في المنزل

107
00:04:42,543 --> 00:04:44,493
نعم, أنا أتذكر
لقد إعتدت النزول إلى هنا

108
00:04:44,495 --> 00:04:46,428
ليلة الجمعة, ولم نكن نراه

109
00:04:46,430 --> 00:04:49,164
حتى يتعثر في الدرج
يوم الأحد

110
00:04:49,999 --> 00:04:51,800
هي حقاً مساحة رائعة

111
00:04:51,802 --> 00:04:53,752
ويوجد حمام وفيه دش

112
00:04:53,754 --> 00:04:55,554
هي مثل شقة صغيرة

113
00:04:55,556 --> 00:04:57,806
تصلح لثنائي جديد

114
00:04:57,808 --> 00:04:59,775
يريدون بدء عائلة

115
00:04:59,777 --> 00:05:02,427
هل تتحدثين عني وعن (مايك) أن نعيش
هنا؟

116
00:05:02,429 --> 00:05:04,513
لم لا, يمكنكم أن تحظوا بساحة بيع

117
00:05:04,515 --> 00:05:06,635
وترهنون كل هذا الهراء للجيران

118
00:05:07,200 --> 00:05:09,651
أنا... أنا أظن أنه حين ياتي الوقت
وأحمل

119
00:05:09,653 --> 00:05:12,070
مايك وأنا سنكون قادرين على
أن نتحمل مصاريف سكننا الخاص

120
00:05:12,072 --> 00:05:13,872
بالتأكيد ستفعلون, كل ما عليكم فعله

121
00:05:13,874 --> 00:05:15,290
هو الإستغنا عن الإجازات الأوروبية

122
00:05:15,292 --> 00:05:17,326
و طلاء الأظافر ورعاية الجسم

123
00:05:17,328 --> 00:05:19,828
وعضويتك في نادي
حذاء الأسبوع

124
00:05:19,830 --> 00:05:24,716
أتعلمين, بإمكاني أن أجعله رائع
في الأسفل هنا

125
00:05:27,837 --> 00:05:29,871
أنظر إلى الجانب المشرق
لقد كنت قلق

126
00:05:29,873 --> 00:05:31,890
عن أنكما ربما

127
00:05:31,892 --> 00:05:34,143
أنكما ستعودان لبعض مجدداً, والآن أنت تعلم

128
00:05:34,145 --> 00:05:36,378
يالها من راحة, صحيح؟

129
00:05:36,380 --> 00:05:39,097
يا رجل, لم ترد لي أي أثر

130
00:05:39,099 --> 00:05:41,716
أعادت لي مقص
أظافر قدمي

131
00:05:41,718 --> 00:05:44,570
وسروالي الهائل الداخلي

132
00:05:44,572 --> 00:05:47,523
لكنها دوماً ستحظى بتلك الذكريات

133
00:05:47,525 --> 00:05:51,243
أعلم أنني لن أنساها, ولتوي سمعتها

134
00:05:51,245 --> 00:05:52,995
أنت لم تقص أظافر قدميك

135
00:05:52,997 --> 00:05:54,613
أمامها, صحيح؟

136
00:05:54,615 --> 00:05:56,281
لم أخفي شيئاً عن تلك المرأة

137
00:05:56,283 --> 00:05:57,699
النساء مثل اللغز الصغير

138
00:05:57,701 --> 00:06:00,536
وكذلك لا يحبون الدعس
على أظافر القدم

139
00:06:00,538 --> 00:06:02,704
ربما لا أنهض بسرعة من هذا

140
00:06:02,706 --> 00:06:05,240
هذا مثل الجرح الذي
لن يذهب

141
00:06:05,242 --> 00:06:06,758
توقف

142
00:06:06,760 --> 00:06:08,743
يقد رأيت حين تم هجرك في الحانة

143
00:06:08,745 --> 00:06:09,845
25مره في نفس اليوم

144
00:06:09,847 --> 00:06:11,430
وثلاث مرات من قبل نفس المرأة

145
00:06:13,100 --> 00:06:15,300
أنا فقط رجل فارغ

146
00:06:15,302 --> 00:06:17,269
متشبث بصندوق مما يمكن أن يحصل

147
00:06:17,271 --> 00:06:18,770
نعم

148
00:06:20,106 --> 00:06:21,974
أتعلم ما تحتاج؟

149
00:06:21,976 --> 00:06:25,394
صيد السمك مع الأصدقاء

150
00:06:25,396 --> 00:06:28,313
لا يمكنني أن أحمل سنارة صيد
مع هذا القلب الثقيل

151
00:06:28,315 --> 00:06:30,249
تقول هذا الآن, لكن إنتظر حتى تحرج

152
00:06:30,251 --> 00:06:32,284
وترى السمك يترنح

153
00:06:32,286 --> 00:06:35,988
تتنفس الهواء الرائع
و ترى روعة بلاد الله

154
00:06:35,990 --> 00:06:37,990
لن أحظى بوقت رائع, وأنتم
يارفاق لا تريدون

155
00:06:37,992 --> 00:06:39,791
أن تقضوا الإجازة
مع شخص وحيد مكسور القلب

156
00:06:39,793 --> 00:06:42,277
بائس ويحتاج كتفاً
ليبكي عليه

157
00:06:42,279 --> 00:06:44,546
أنت تعلم الأفضل, أراك يوم الإثنين

158
00:06:47,617 --> 00:06:50,502
تمت الترجمة بواسطة
Da7OoOM_MH
vb.eqla3.com - W.A-TV work team
Eqla3 Translation Team
@ منتديات شبكة الإقلاع

159
00:06:53,223 --> 00:06:55,090
أمي, أين كنتي؟

160
00:06:55,092 --> 00:06:57,976
مجنوني ساحة البيع سيكونون
هنا في أي لحظة

161
00:06:57,978 --> 00:07:00,979
لا يمكنك أن تحظي بساحة بيع بدون
الفلو والقهوة

162
00:07:00,981 --> 00:07:02,681
(إنه تقليد لعائلة (فلين

163
00:07:02,683 --> 00:07:04,132
هذه أول ساحة بيع لنا

164
00:07:04,134 --> 00:07:06,301
وها هي تبدأ

165
00:07:07,437 --> 00:07:09,771
أين نضع الأشياء ذات التذكرة الكبيرة

166
00:07:09,773 --> 00:07:11,973
لا يمكننا أن نبيع
أدوية بدون وصفة طبية

167
00:07:11,975 --> 00:07:13,609
سوف تشترى

168
00:07:13,611 --> 00:07:15,327
سوف تسحب هذه المسكنات من السوق

169
00:07:15,329 --> 00:07:16,912
فقط لأن بضع النحيفين

170
00:07:16,914 --> 00:07:20,332
جربوا تجاوز قطار

171
00:07:20,334 --> 00:07:22,501
أنا متأكدة أنها غير قانونية

172
00:07:22,503 --> 00:07:25,037
وكذلك الشرب في العلن, لكن ها نحن

173
00:07:25,039 --> 00:07:27,372
ضعيها على الطاولة مع
(أغراض (فيكتوريا

174
00:07:27,374 --> 00:07:29,091
والهزاز الخاص بك

175
00:07:29,093 --> 00:07:30,842
هو مدلك للرقبة

176
00:07:30,844 --> 00:07:33,178
إذاً إستعمليه على رقبتك

177
00:07:36,849 --> 00:07:40,185
يا إلهي, هل تم طردنا؟

178
00:07:41,304 --> 00:07:43,889
أنا جميلة جداً لأعيش في الشارع

179
00:07:43,891 --> 00:07:46,775
لقد أخبرتك عشر مرات
سنحظى بساحة بيع

180
00:07:46,777 --> 00:07:49,027
أنت صنعت اللوحة

181
00:07:49,029 --> 00:07:51,897
إصعدي فوق ونظفي خزانتك

182
00:07:51,899 --> 00:07:53,515
لا حمالات صدر
ولا ملابس داخلية

183
00:07:53,517 --> 00:07:55,951
لا ريد أن أثير أحد

184
00:07:55,953 --> 00:07:58,020
هذه أكثر نوعاً ما
e-bay أنها تباع على موقع
*موقع اي باي موقع مشهور لبيع السلع مثل موقع أمازون*

185
00:07:58,022 --> 00:08:00,689
اليابانيون سأكلون هذه

186
00:08:00,691 --> 00:08:02,708
حرفياً

187
00:08:04,794 --> 00:08:07,529
يا إلهي, أول زبون لليوم

188
00:08:07,531 --> 00:08:10,198
ويظهرون في بيت متنقل

189
00:08:10,200 --> 00:08:12,701
ربما أحد المكتنزين المجانين

190
00:08:12,703 --> 00:08:13,986
أمي, نحن لن نعالج أحد

191
00:08:13,988 --> 00:08:16,638
نحن هنا لنفرغ قمامتنا

192
00:08:16,640 --> 00:08:19,174
مرحباً, سيداتي

193
00:08:19,176 --> 00:08:20,759
(مرحباً, (هاري

194
00:08:20,761 --> 00:08:22,877
من أين أحضرت السيارة الرائعة؟

195
00:08:22,879 --> 00:08:24,396
تقصدين الــ(وينيباقو تشيفتن) سنة 1987

196
00:08:24,398 --> 00:08:26,398
هناك عشر مقاعد, أربع أسره

197
00:08:26,400 --> 00:08:30,652
وتتعدى الثلاثة أمال
للجالون الواحد داخل المدينة

198
00:08:30,654 --> 00:08:32,487
(ظننتك تقود (فيسبا

199
00:08:32,489 --> 00:08:34,272
تلك فقط لإعجاب الفتيات

200
00:08:34,274 --> 00:08:37,242
أما هذه فهي لمتعة
نهاية الأسبوع

201
00:08:37,244 --> 00:08:39,728
(لقد ورثتها من جدي (كيفين

202
00:08:39,730 --> 00:08:43,365
معي طوال حبي للمغامرات
وتحمل الطفولة

203
00:08:43,367 --> 00:08:45,951
أنت, ربما بعض

204
00:08:45,953 --> 00:08:47,336
سراويل (مايك) القديمة ستناسبك

205
00:08:47,338 --> 00:08:49,404
ونحن نقبل شيكات المسافرين

206
00:08:49,406 --> 00:08:52,341
لا أغادر المنزل بدونها

207
00:08:52,343 --> 00:08:55,410
أنا كذلك أبحث عن إستعماري
وملاعق الولاية

208
00:08:55,412 --> 00:08:57,879
حسناً, لن تعرف أبداً
ما تجد

209
00:08:57,881 --> 00:09:00,098
أريد (وومينق) و (أوتاه) لإكمال مجموعتي

210
00:09:00,100 --> 00:09:02,684
صيد سعيد

211
00:09:03,770 --> 00:09:05,253
(مرحباً, (صاميول

212
00:09:05,255 --> 00:09:06,638
مايك) سيخرج خلال دقيقة)

213
00:09:06,640 --> 00:09:09,257
ربما تريد أن تتسوق أسرع قبل
زحمة الستعة 6 صباحاً

214
00:09:09,259 --> 00:09:12,594
هل تملكين بعض من فنون الشعب
الأفريقي أو بعض الجوارب؟

215
00:09:12,596 --> 00:09:13,979
لدينا وفرة من الجوارب

216
00:09:20,937 --> 00:09:22,487
حسناً يا رفاق, أنتم تحرقون الصباح
*يقصد أنهم تأخروا*

217
00:09:22,489 --> 00:09:23,938
فلنذهب

218
00:09:23,940 --> 00:09:26,074
هل هناك غرفة قياس, أو يجب فقط

219
00:09:26,076 --> 00:09:27,409
أن أجرب هذه خلف الشجرة

220
00:09:27,411 --> 00:09:29,778
هاري), أنزل سروالي وهيا بنا إلى الشاحنة)

221
00:09:29,780 --> 00:09:32,280
هل هذه لعبة الفريرة خاصتي؟

222
00:09:32,282 --> 00:09:34,666
عصا الهوكي خاصتي... هل هذه جواربي؟

223
00:09:34,668 --> 00:09:37,469
ليس بعد الآن هي كذلك

224
00:09:37,471 --> 00:09:41,122
أنت, السمك يقفز, ويجدر بك كذلك

225
00:09:48,264 --> 00:09:50,599
أخرج من السيارة حالاً

226
00:09:50,601 --> 00:09:52,134
لا, لا تستطيعين إرغامي

227
00:09:52,136 --> 00:09:54,469
سأمسكك من أذنك الصغيرة

228
00:09:54,471 --> 00:09:57,105
وأجرك خلال النافذة

229
00:10:01,828 --> 00:10:03,912
مايكل), أخرجه من السيارة)

230
00:10:03,914 --> 00:10:06,147
إلى تلك السيارة الترفيهية

231
00:10:06,149 --> 00:10:07,416
يا جدة, هو قال أنه لن يذهب

232
00:10:07,418 --> 00:10:08,950
ولا أظنها فكرة جيدة لإرغامه

233
00:10:08,952 --> 00:10:11,036
أنا علمت أنه بإمكاني الإعتماد عليك
(يا (مايكل

234
00:10:11,038 --> 00:10:13,255
الآن يمكنني أن أحظى بعطلة نهاية أسبوع
جميلة

235
00:10:13,257 --> 00:10:15,707
مع الأخ (هييوود) كما خططت له

236
00:10:15,709 --> 00:10:17,125
إنتظري, أنا قلت "لا" نوعا ما, صحيح؟

237
00:10:17,127 --> 00:10:19,044
"وأنا قلت "شكراً لأخذه

238
00:10:19,046 --> 00:10:21,162
هل نحن متفاهمين؟

239
00:10:21,164 --> 00:10:22,697
نعم, نحن كذلك

240
00:10:22,699 --> 00:10:25,967
يا إلهي, ساحة مبيعات

241
00:10:25,969 --> 00:10:28,887
هل لديك أي مشدات أو شعر مستعار أبيض؟

242
00:10:28,889 --> 00:10:31,389
"تفقدي قسم "الكبار المثيرون

243
00:10:33,192 --> 00:10:35,477
تمت الترجمة بواسطة
Da7OoOM_MH
vb.eqla3.com - W.A-TV work team 
Eqla3 Translation Team 

@ منتديات شبكة الإقلاع

244
00:10:39,065 --> 00:10:41,149
أنا لم أراك أبداً
من نوعية صاحبي الشاحنات

245
00:10:41,151 --> 00:10:43,652
حتماً تصورتك تعيش في البراري

246
00:10:43,654 --> 00:10:46,371
لكن في كبينة مخيفة, ممتلئة
ببعض المجلات

247
00:10:46,373 --> 00:10:49,407
و بعض دمى 
عارضات الأزياء

248
00:10:49,409 --> 00:10:51,626
حصلت على هذه الجميلة من جدي

249
00:10:51,628 --> 00:10:53,712
هذه كانت فخره وبهجته

250
00:10:53,714 --> 00:10:55,580
جدك كان يحب الطبيعة, صحيح؟

251
00:10:55,582 --> 00:10:57,799
لا, لكنه كان يحب الآثار

252
00:10:57,801 --> 00:11:00,302
(كل صيف, هو وصديقها العزيز, (ستيف

253
00:11:00,304 --> 00:11:03,421
يتركون زوجاتهم خلفهم
(ويقودون من (سان فرانسيسكو

254
00:11:03,423 --> 00:11:07,509
إلى (كي ويست), يشترون التحف
والفخار طول الطريق

255
00:11:07,511 --> 00:11:11,847
(فقط رجلين ناضجين في (كارافان
يشترون التحف؟

256
00:11:14,551 --> 00:11:18,820
سأقول أنهم أبقوا هذا الشي
في حالة ممتازة

257
00:11:18,822 --> 00:11:22,858
جدي و(ستيف) كانوا طاهرين

258
00:11:22,860 --> 00:11:26,244
لقد دخلت عليهم مره
وجدتهم يغسلون شعر بعض

259
00:11:28,898 --> 00:11:30,198
(فقط إنتظر, يا (كارل

260
00:11:30,200 --> 00:11:32,501
خلال أربع ساعات قصيرة
سنكون في بحيرة (جينفا) الجميلة

261
00:11:32,503 --> 00:11:35,069
نصد (الموسكي)  أسرع لكي نأكلها

*الموسكي سمك ضخم جداً قد تصل ضخامته إلى حجم رجل كبير*

262
00:11:35,071 --> 00:11:37,923
قطعة سمك لن تملأ الفراغ
الموجود في أحشائي

263
00:11:37,925 --> 00:11:39,174
لذلك أحضرنا النقانق

264
00:11:39,176 --> 00:11:42,544
والخبز البرتغالي الغريب الذي تحبه

265
00:11:42,546 --> 00:11:44,095
أتعلم, معظم مشاكل الحياة

266
00:11:44,097 --> 00:11:45,413
لا يمكن حلها بالطعام

267
00:11:45,415 --> 00:11:47,599
لذلك أحضرنا البيرة, أيضاً

268
00:11:47,601 --> 00:11:49,968
أنظر, أفضل شيء يمكنك فعله

269
00:11:49,970 --> 00:11:52,754
الآن هو أن تصفي رأسك
تخرج من المدينة

270
00:11:52,756 --> 00:11:54,973
وتترك روتينك المألوف الممل خلفك

271
00:11:54,975 --> 00:11:57,859
أنا أتفق معك, لا شيء أسوأ من القديم, القديم

272
00:12:00,095 --> 00:12:04,265
(جودي جارلاند) تعيش في حي (كارنيج)

273
00:12:04,267 --> 00:12:08,703
(جدي و(ستيف) كانوا يحبون الإستماع إلى (جودي

274
00:12:08,705 --> 00:12:11,623
كانوا يستمعون لهذا الشريط
من البداية إلى النهاية

275
00:12:11,625 --> 00:12:15,327
ينتظرون أقنعة الطين أن تجف

276
00:12:15,329 --> 00:12:18,380
* clang,
clang, clang went the trolley *

277
00:12:18,382 --> 00:12:21,666
â™ھ ding, ding, ding went the bell â™ھ

278
00:12:21,668 --> 00:12:24,336
â™ھ zing, zing, zing
went my heart strings â™ھ

279
00:12:24,338 --> 00:12:28,590
â™ھ and I knew from that moment, I fell â™ھ

280
00:12:28,592 --> 00:12:30,675
â™ھ chug, chug, chug went the motor â™ھ

281
00:12:30,677 --> 00:12:34,312
â™ھ buzz, buzz, buzz went the brakes... â™ھ

282
00:12:40,794 --> 00:12:42,378
عينٌ جيدة

283
00:12:42,380 --> 00:12:45,197
لقد دفعت كل قرش على هذه
ولم أندم عليها يوماً

284
00:12:45,199 --> 00:12:46,816
هل لديك مقاس تسعة؟

285
00:12:46,818 --> 00:12:49,585
لا, هذه... هذه الأحذية فقط

286
00:12:49,587 --> 00:12:51,887
ربما يناسبني مقاس ثمانية ونصف

287
00:12:51,889 --> 00:12:53,722
لا, ترين, هذا ليس محل أحذية

288
00:12:53,724 --> 00:12:57,426
هذه ساحة بيع, وهذه فقط
تأتي بمقاس واحد

289
00:12:57,428 --> 00:12:59,562
مقاسي

290
00:12:59,564 --> 00:13:01,013
هل لديك مثلها أسود؟

291
00:13:01,015 --> 00:13:02,815
إذهبي, فقط إذهبي

292
00:13:02,817 --> 00:13:04,316
(مول)

293
00:13:04,318 --> 00:13:06,302
هذا الشخص الثالث الذي
طلبت منه الرحيل

294
00:13:06,304 --> 00:13:08,737
ماذا؟, هل لديك مشكلة مع مهاراتي
في التعامل مع الزبائن؟

295
00:13:08,739 --> 00:13:10,856
أنا هنا لأبيع المنتجات
لا لأصنع صداقات

296
00:13:10,858 --> 00:13:12,358
أرى لديكم ساحة مبيعات

297
00:13:12,360 --> 00:13:14,160
(مرحباً... (بيجي

298
00:13:21,735 --> 00:13:23,068
كنت سأتصل بك

299
00:13:23,070 --> 00:13:24,903
أنا فقط إنشغلت جداً

300
00:13:24,905 --> 00:13:27,006
ضع كلامك مع بقية
الهراء في الساحة

301
00:13:27,008 --> 00:13:28,607
لأني لا أصدقك

302
00:13:28,609 --> 00:13:30,426
حسناً, أنا فقط سعيدة أنك حضرتي

303
00:13:30,428 --> 00:13:31,777
ولا تقلقي

304
00:13:31,779 --> 00:13:33,762
نحن نعطي الأصدقاء 
والعائلة خصم

305
00:13:33,764 --> 00:13:36,582
على أي نوع من الخصم أحصل
على الهدايا التي أعطيتك إياها؟

306
00:13:36,584 --> 00:13:40,352
أتعلمين ما هذا؟ هذا... هذا ليس
نفس الشيء الذي أعطيتيني إياه

307
00:13:40,354 --> 00:13:41,854
لزواجنا

308
00:13:41,856 --> 00:13:43,906
أنا أظن أن مولي حصلت على 
وعاء من الفخار

309
00:13:43,908 --> 00:13:46,025
"من "بيجي وجيم

310
00:13:46,027 --> 00:13:48,194
ماذا؟ إلهي

311
00:13:48,196 --> 00:13:51,564
أنا... أنا لم أضع هذا هنا

312
00:13:51,566 --> 00:13:53,115
لا أر أن أشير بإصبعي

313
00:13:53,117 --> 00:13:55,150
لكنها لا زالت ثملة
من ليلة أمس

314
00:13:55,152 --> 00:13:57,570
والأخرى بدأت تأخذ مسكنات الألم

315
00:13:57,572 --> 00:13:59,405
مع طلوع الفجر, إذاً

316
00:13:59,407 --> 00:14:03,626
هم يعملون مجاناً, إذاً أنت 
تحصل على ما تدفع له

317
00:14:05,545 --> 00:14:07,079
جميل, صحيح؟

318
00:14:07,081 --> 00:14:08,747
هواء نقي

319
00:14:08,749 --> 00:14:11,250
وصوت البحيرة يلف
حول الشاطئ

320
00:14:11,252 --> 00:14:13,886
حسناً

321
00:14:13,888 --> 00:14:15,221
لدينا مشكلة

322
00:14:15,223 --> 00:14:17,673
من أطلق ريحاً
في الشاحنة؟

323
00:14:17,675 --> 00:14:22,294
كما ذكرت بوضوح, القاعدة الأولى
كانت: لا يوجد قاعدة ثانية

324
00:14:22,296 --> 00:14:24,647
أنا متأكد أن من فعلها هو آسف

325
00:14:24,649 --> 00:14:26,732
ويتمنى أنها ذهبت حين كنا في
(مطعم (ستكي

326
00:14:26,734 --> 00:14:28,984
حين كانت لديه الفرصة

327
00:14:29,969 --> 00:14:32,137
لقد كانت فكرة سيئة
الذهاب في هذه الرحلة

328
00:14:32,139 --> 00:14:34,073
ليتني أخبرت العجوز أنها كاذبة

329
00:14:34,075 --> 00:14:37,192
من المستحيل أن مؤخرتي تتسع
لحذائها

330
00:14:37,194 --> 00:14:38,861
هيا يا رجل, أنت تتصرف مثل

331
00:14:38,863 --> 00:14:41,664
الرجل الوحيد الذي
قد كسر قلبه

332
00:14:41,666 --> 00:14:43,999
صحيح, أنا أقصد من منا لم يحب ويخسر؟

333
00:14:44,001 --> 00:14:47,536
أنا أقصد بإستثناء كابتن
سفينة الإستمناء

334
00:14:48,538 --> 00:14:51,590
القصد هو, الجميع يُجرح

335
00:14:51,592 --> 00:14:53,842
لكن يجب أن تتخطاه

336
00:14:53,844 --> 00:14:57,296
هيا بنا, لنصيد بعض السمك

337
00:14:59,049 --> 00:15:00,966
هيا, يا رفيقي

338
00:15:00,968 --> 00:15:03,852
هناك سمكة كبيرة وأسمك عليها

339
00:15:03,854 --> 00:15:05,938
لا, لا يوجد, لقد أنزلت سمكتي

340
00:15:05,940 --> 00:15:08,440
ولقد هربت من حبلي صنارتي
وسبحت بعيداً

341
00:15:08,442 --> 00:15:09,692
هيا, لا يمكنك أن تستسلم

342
00:15:09,694 --> 00:15:11,944
أنت فقط تحتاج إلى أن تضع صنارتك
في الماء

343
00:15:11,946 --> 00:15:14,863
مجرد حمل صنارتي يؤلم

344
00:15:16,566 --> 00:15:17,849
هذا غريب

345
00:15:17,851 --> 00:15:19,952
هل مازلنا نتحدث عن السمك؟

346
00:15:26,076 --> 00:15:29,194
هو خلاط رائع, صحيح؟

347
00:15:29,196 --> 00:15:31,630
حصلت على واحد جديد
بمناسبة زواجي, إذا

348
00:15:31,632 --> 00:15:33,499
دولارين, لا, لا

349
00:15:33,501 --> 00:15:36,302
مكتوب هنا, 15 دولار, لكن سأعتبرها عشرة

350
00:15:36,304 --> 00:15:37,636
دولارين

351
00:15:37,638 --> 00:15:39,471
لا, لا, عشرة

352
00:15:39,473 --> 00:15:40,839
مرحباً, دولارين

353
00:15:40,841 --> 00:15:42,141
تحتاجين مساعدة؟

354
00:15:42,143 --> 00:15:44,510
أنا فقط أحاول أن أخبرها
أنها عشرة دولارات

355
00:15:44,512 --> 00:15:46,645
لا تقلقي أنا 
أتحدث بعض الكورية

356
00:15:46,647 --> 00:15:48,714
حسناً, يا (كيم تشي), الخلاط بعشرة

357
00:15:48,716 --> 00:15:50,882
لا تريدينه, إذهبي بعيداً-
ماذا تفعلين؟-

358
00:15:50,884 --> 00:15:53,352
لا تستطيعين التحدث إلى الناس-
بهذه الطريقة
أرجوك-

359
00:15:53,354 --> 00:15:56,105
لقد كنت أبيع منذ سنين

360
00:15:56,107 --> 00:15:58,056
هي تتحدث الإنجليزية 
أفضل منك

361
00:15:58,058 --> 00:15:59,391
دعيني أتولى هذا

362
00:15:59,393 --> 00:16:01,744
إذا غضبت
تبدأ في إرتكاب الأخطاء

363
00:16:01,746 --> 00:16:03,112
ثلاث دولارات

364
00:16:03,114 --> 00:16:05,397
لقد تحركت قليلاً مسبقاً, حسناً

365
00:16:05,399 --> 00:16:07,499
أنا أعلم أنك وضعت عينك على 
الغرض الكبير

366
00:16:07,501 --> 00:16:09,918
لتعيدي بيعه في 
ساحت بيعك

367
00:16:09,920 --> 00:16:11,170
لم أفهم

368
00:16:11,172 --> 00:16:12,454
أوقفي الهراء

369
00:16:12,456 --> 00:16:14,623
من أين تظنين أني إبتعت
القدر؟

370
00:16:14,625 --> 00:16:17,042
حفلة زفافي؟ حقاً؟

371
00:16:17,044 --> 00:16:19,411
أنا أتذكرك, بعتي لي مقابل
أربع دولارات

372
00:16:19,413 --> 00:16:21,747
طبيعة تغطرسك أسطورية

373
00:16:21,749 --> 00:16:24,199
نحن لسنا هنا لنتملق بعض, سيدة فراشة

374
00:16:24,201 --> 00:16:25,718
نحن هنا للتجارة

375
00:16:25,720 --> 00:16:28,587
هي لن تأخذ أقل من عشرة دولارات
بقرشٍ واحد

376
00:16:28,589 --> 00:16:31,256
لكن مقابل 15 دولار, يمكنك أخذ
القدر

377
00:16:31,258 --> 00:16:35,427
وتستطيعين أخذ مكعبات الثلج
معك إلى المنزل

378
00:16:35,429 --> 00:16:36,261
11

379
00:16:36,263 --> 00:16:37,396
12وسوف 

380
00:16:37,398 --> 00:16:39,281
نعطيك مدلك الرقبة, 12

381
00:16:39,283 --> 00:16:40,766
وأبقي مدلك الرقبة

382
00:16:40,768 --> 00:16:42,951
إتفقنا, إتفقنا

383
00:16:44,538 --> 00:16:46,271
هذا كان ممتع

384
00:16:46,273 --> 00:16:47,939
لاشيء أفضل من النهاية الجيدة

385
00:16:47,941 --> 00:16:50,209
لصفقة سيئة لتجعلك تشعرين بالحياة

386
00:16:50,211 --> 00:16:51,777
يجدر بك البقاء أطول قليلاً

387
00:16:51,779 --> 00:16:53,579
ومساعدتي في بيع الأشياء

388
00:16:53,581 --> 00:16:55,247
نحن نصنع فريق جيد

389
00:16:55,249 --> 00:16:58,784
سأبقى حتى الرابعة والنصف
%لكن مقابل عمولة 15

390
00:16:58,786 --> 00:17:01,953
عشرة, يجب عليك مساعدتي في
حمل أمي للأعلى

391
00:17:01,955 --> 00:17:03,472
أنت من الصعب مساومتك

392
00:17:03,474 --> 00:17:05,507
حسناً, لقد تعلمت من الأفضل

393
00:17:05,509 --> 00:17:07,426
خمسة عشر, إتفقنا

394
00:17:07,428 --> 00:17:09,628
إنتظري, إنتظري

395
00:17:11,598 --> 00:17:16,468
أنظروا, صيدنا اليوم

396
00:17:16,470 --> 00:17:19,021
من الأفضل أن نأكلها بسرعة قبل
أن يأتي طير ويسرقها

397
00:17:19,023 --> 00:17:20,856
يا أننا نحتاج طبق أكبر

398
00:17:20,858 --> 00:17:22,524
أو مسيح الناصرة

399
00:17:22,526 --> 00:17:24,827
ظننتك قلت هذه البحيرة الفضية الخلابة

400
00:17:24,829 --> 00:17:27,446
متفجرة من وفرة الحياة المائية فيها

401
00:17:27,448 --> 00:17:29,498
يا إلهي, التفاحة لا تتدحرج بعيداً

402
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
من الشجرة, أليس كذلك؟

403
00:17:31,752 --> 00:17:34,453
لأخر مره, جدي لم يكن شاذ جنسياً

404
00:17:34,455 --> 00:17:36,538
كان روتارياً

405
00:17:36,540 --> 00:17:39,658
هو و(ستيف) كانا يخمران
بيرتهما الخاصة

406
00:17:39,660 --> 00:17:42,961
ماذا كانت تسمى؟
 مص قضيب الجميع؟

407
00:17:42,963 --> 00:17:44,880
كان لدينا ما يكفي لأكله

408
00:17:44,882 --> 00:17:47,299
لولا لم تستعملوا النقانق كطعم

409
00:17:47,301 --> 00:17:49,468
أنت هو من نسي أن
يحضر الحشرات

410
00:17:49,470 --> 00:17:52,805
أنت, كنت منشغلاً بإدخال (موبي ديك) في الشاحنة

411
00:17:52,807 --> 00:17:55,107
لقد أخبرتكم يا رفاق
أنني سأدمر الرحلة

412
00:17:55,109 --> 00:17:56,809
شكراً لإلتزامك بكلمتك

413
00:17:56,811 --> 00:17:59,361
لم لا نحشره في مبرد
وندفعه للبحر

414
00:17:59,363 --> 00:18:01,864
جنازة الفايكينج

415
00:18:01,866 --> 00:18:03,282
الآن تريدون قتلي

416
00:18:03,284 --> 00:18:04,850
أين كنت حين كنت أتوسل إليك

417
00:18:04,852 --> 00:18:07,286
أن تربط مرساة إلى رقبتي وتدفعني في البحر

418
00:18:11,958 --> 00:18:14,159
إن كان يفكر بأن يحشر رأسه في الفرن

419
00:18:14,161 --> 00:18:16,995
ربما يجدر بي أن أفتح إسطوانة الغاز

420
00:18:16,997 --> 00:18:19,364
أبق لي بعض السمك

421
00:18:26,840 --> 00:18:28,557
أنت, يا رفيقي

422
00:18:28,559 --> 00:18:30,726
صنعت لك كعكة

423
00:18:30,728 --> 00:18:32,928
لست جائع

424
00:18:34,046 --> 00:18:36,214
سآكلها لاحقاً

425
00:18:39,185 --> 00:18:42,437
أتعلم ماذا؟ هي ليست بارة بأي حال

426
00:18:45,159 --> 00:18:47,493
آسف لتدمير عطلة الجميع

427
00:18:47,495 --> 00:18:50,061
لا تقلق, سنشغل فيديو إباحي

428
00:18:50,063 --> 00:18:53,782
في طريق العودة
سينسون الأمر

429
00:18:53,784 --> 00:18:58,403
أنا أعرف أن النساء من ذاك العيار 
لا يمكن أن تحب رجل مثلي أبداً

430
00:18:58,405 --> 00:19:01,006
أتذكر حين قلت هذه الكلمات بالضبط؟

431
00:19:01,008 --> 00:19:03,659
(كانت قبل أن ألتقي بــ(مولي

432
00:19:03,661 --> 00:19:05,644
أنا أتذكر

433
00:19:05,646 --> 00:19:08,096
لكن صديق عزيز أخبرني بشيء

434
00:19:08,098 --> 00:19:10,265
لقد قال, "(مايك) أنت رجل طيب

435
00:19:10,267 --> 00:19:14,119
وفي الخارج هناك إمرأة جيدة
"تنتظر لقائك

436
00:19:14,121 --> 00:19:15,420
لقد كنت محقاً

437
00:19:15,422 --> 00:19:18,273
نعم, لقد كنت, وأنا أضمن لك

438
00:19:18,275 --> 00:19:19,474
أن هناك إمرأة في الخارج

439
00:19:19,476 --> 00:19:21,226
ستحبك لمن أنت

440
00:19:21,228 --> 00:19:24,913
لااا, لا أحد يريد شاباً مثلي

441
00:19:24,915 --> 00:19:26,114
هل تمازحني؟

442
00:19:26,116 --> 00:19:27,599
أنت رجلٌ جميل

443
00:19:27,601 --> 00:19:29,318
لائق, معد جيداً

444
00:19:29,320 --> 00:19:31,820
لا أحد يهتم كثيراً بأظافر قدمه

445
00:19:31,822 --> 00:19:34,373
دائماً ما أخذت كبريائي في قدمي

446
00:19:34,375 --> 00:19:37,108
قدم الرجل هي بطاقته الرابحة

447
00:19:37,110 --> 00:19:40,579
إنه من العار أنه يجب أن تضع حذاء
على هاتين الجميلتين

448
00:19:40,581 --> 00:19:42,080
(وتعلم, منذ أن هجرتني (كريستينا

449
00:19:42,082 --> 00:19:43,549
أصبحت أعمل مثل المدمن

450
00:19:43,551 --> 00:19:45,250
نعم, معظمه لوسط الجسم 
والجزء العلوي

451
00:19:45,252 --> 00:19:46,451
كنت سأعلق

452
00:19:46,453 --> 00:19:48,470
لكن لم أرد إحراجك

453
00:19:48,472 --> 00:19:50,806
لا يوجد سبب لأحرج بسبب هذا

454
00:19:50,808 --> 00:19:52,474
أنظر إلى هذا

455
00:19:52,476 --> 00:19:55,227
إنه مثل أحدهم قطع صحن
من كعكة الشوكلاتة

456
00:19:55,229 --> 00:19:56,395
ها إلمسها

457
00:19:56,397 --> 00:19:57,829
حقاً؟-
نعم-

458
00:19:57,831 --> 00:19:59,264
أنا أصر

459
00:19:59,266 --> 00:20:00,599
حسناً

460
00:20:00,601 --> 00:20:02,684
هذه صلبه

461
00:20:04,071 --> 00:20:05,637
أنتما, يا رفاق, نحن كنا

462
00:20:05,639 --> 00:20:07,155
يا إلهي

463
00:20:08,191 --> 00:20:10,642
لا يمكن للرجال أن يخيموا بعد الآن

464
00:20:21,417 --> 00:20:24,119
â™ھ We gonna rock rock
down to electric Avenue â™ھ

465
00:20:24,121 --> 00:20:27,155
â™ھ and then we'll take it higher â™ھ

466
00:20:27,157 --> 00:20:31,710
â™ھ oh, we gonna rock
down to electric Avenue â™ھ

467
00:20:31,712 --> 00:20:34,446
â™ھ and then we'll take it higher... â™ھ

468
00:20:37,133 --> 00:20:38,550
لقد عدت مبكراً

469
00:20:38,552 --> 00:20:40,819
نعم, لقد وجدنا طريق مختصر في طريق العودة

470
00:20:40,821 --> 00:20:41,920
لقد كنتي مشغله

471
00:20:41,922 --> 00:20:43,121
â™ھ Electric Avenue.

472
00:20:43,123 --> 00:20:44,489
ظريف

473
00:20:44,491 --> 00:20:45,891
إذاً, ماذا تعتقد؟

474
00:20:45,893 --> 00:20:47,726
هي ليست نفس الشيء بدون الشرارات

475
00:20:47,728 --> 00:20:49,061
أنا قصدت القبو

476
00:20:49,063 --> 00:20:50,479
أنا أعلم, إنه عظيم

477
00:20:50,481 --> 00:20:52,180
صحيح, وإذا حملت

478
00:20:52,282 --> 00:20:54,282
قبل أن نمتلك مكانا الخاص

479
00:20:54,184 --> 00:20:55,734
هذا سيكون شقتنا الصغيرة

480
00:20:55,736 --> 00:20:57,603
حتى وقتها, سيكون الكهف خاصتي

481
00:20:57,605 --> 00:20:59,404
يمكنني أن أحضر لعبة هوكي الهواء

482
00:20:59,406 --> 00:21:00,805
(وطاولت (الفوسبول

483
00:21:00,807 --> 00:21:02,074
تلك الأشياء تعمل حقاً؟

484
00:21:02,076 --> 00:21:04,142
ربما يجب أن يتم إتهامي أكثر

485
00:21:04,144 --> 00:21:05,410
أنتي بعتي أغراضي؟

486
00:21:05,412 --> 00:21:08,480
â™ھ We gonna rock down
to electric Avenue... â™ھ

487
00:21:15,881 --> 00:21:44,285
تمت الترجمة بواسطة
Da7OoOM_MH
vb.eqla3.com - W.A-TV work team 
Eqla3 Translation Team 

@ منتديات شبكة اللإقلاع

أعتذر بشدة عن التأخير 
نراكم في الحلقة القادمة

