﻿1
00:00:01,978 --> 00:00:04,312
لا يمكنني أن أكون مريضاً
غداً هو عيد الشكر

2
00:00:04,313 --> 00:00:06,281
ولو كنت ديكاً رومياً

3
00:00:06,282 --> 00:00:08,283
لكنت جاهزاً الآن

4
00:00:08,284 --> 00:00:10,785
أتعلم شيئاً؟
لو قمت بالجلوس في المطبخ

5
00:00:10,786 --> 00:00:13,154
،بينما أنت تطبخ
.فسأستطيع أن أنحف

6
00:00:13,155 --> 00:00:15,790
أنت شرطي ولكن لا
أعتقد أن عليك الضغط على نفسك

7
00:00:15,791 --> 00:00:17,692
سيكون احتفال عيد
الشكر رائع في العام القادم

8
00:00:17,693 --> 00:00:19,127
علي انتظار عام كامل

9
00:00:19,128 --> 00:00:21,663
من أجل ديك رومي
وفطيرة يقطين؟

10
00:00:21,664 --> 00:00:23,398
أترى مقدار مرضك؟

11
00:00:23,399 --> 00:00:25,200
أنت حتى لم تذكر
البطاطس المهروسة

12
00:00:25,201 --> 00:00:26,668
أو صلصة التوت البري

13
00:00:26,669 --> 00:00:30,138
تباً لهذه الحمى

14
00:00:30,139 --> 00:00:33,174
خذ قسطاً من الراحة، سأذهب
لإخبار أمي وفيكتوريا

15
00:00:33,175 --> 00:00:34,643
أخبريهم أني آسف

16
00:00:34,644 --> 00:00:35,810
سيخيب ذلك أملهم

17
00:00:35,811 --> 00:00:37,579
ولكنهم سيتفهمون

18
00:00:37,580 --> 00:00:40,682
وصلصة اللحم
كيف أنسى صلصة اللحم؟

19
00:00:40,683 --> 00:00:43,184
قد أكون مصاباً بالملاريا

20
00:00:43,185 --> 00:00:47,222
،إذا كان الملاريا
.عليك التوقف عن الكلام

21
00:00:49,091 --> 00:00:50,759
كيف حاله؟

22
00:00:50,760 --> 00:00:52,060
أنه مريض كالكلاب

23
00:00:52,061 --> 00:00:53,194
إذاً، لن نضطر للطبخ

24
00:00:53,195 --> 00:00:54,429
لن نضطر لفعل أي شيء

25
00:00:54,430 --> 00:00:55,697
لا يستطيع حتى ابتلاع
قطعة من الخبز المحمص

26
00:00:55,698 --> 00:00:57,065
أنها أعجوبة

27
00:00:57,066 --> 00:00:59,100
أنها أعجوبة العيد

28
00:00:59,101 --> 00:01:01,469
ماذا يجري في الخارج؟

29
00:01:04,273 --> 00:01:09,010


30
00:01:09,011 --> 00:01:12,213


31
00:01:12,214 --> 00:01:19,382
الحلقة السابعة - عيد الشكر مُلغى
Alfoulad ترجمة

32
00:01:26,864 --> 00:01:28,197
لا، أتفهم الأمر يا مولي

33
00:01:28,198 --> 00:01:30,466
لماذا نرمي طعماً في الماء
وسمك القرش مريض؟

34
00:01:30,467 --> 00:01:31,901
نعم، سأخبر سامويل

35
00:01:31,902 --> 00:01:34,537
وإذا لم تستطيعي إقناعه
بأن يأخذ الأسبرين

36
00:01:34,538 --> 00:01:36,539
خبئيه في مكعب جبنه

37
00:01:36,540 --> 00:01:39,208
هكذا أقوم بإعطائه حبوب الغازات

38
00:01:40,978 --> 00:01:42,645
حسناً، وداعاً

39
00:01:42,646 --> 00:01:45,715
مايك مريض في
عيد الشكر

40
00:01:45,716 --> 00:01:49,418
لا استطيع حتى التفكير كيف
سيؤذي هذا الاقتصاد

41
00:01:51,121 --> 00:01:53,589
ليس عليك قراءة الأخبار
لكي تعرف

42
00:01:53,590 --> 00:01:56,058
أن مستقبل فطيرة اليقطين
سيكون مهدداً بالانحسار

43
00:01:56,059 --> 00:01:58,494
هل هو حقاً مريض
أم أن الأمر

44
00:01:58,495 --> 00:02:00,429
يتعلق بما بعد اليوم المفتوح
لتناول الأجنحة الحارة؟

45
00:02:00,430 --> 00:02:02,331
لا، عندما لا يستطيع
أن ينهض

46
00:02:02,332 --> 00:02:05,334
،من أجل طعام عيد الشكر
.فهذا يعني أنه مريض للغاية

47
00:02:05,335 --> 00:02:06,969
حتى بعد تناوله ثلاث درزينات
من الأجنحة الحارة

48
00:02:06,970 --> 00:02:08,304
استطاع القدوم إلى العمل

49
00:02:08,305 --> 00:02:11,874
ورائحة الشطة تفوح
من مساماته

50
00:02:11,875 --> 00:02:14,644
وتلك الصرخات الحزينة
من دورة المياه

51
00:02:14,645 --> 00:02:17,747
وهو يقول
"أنه يحرق، أنا احترق"

52
00:02:17,748 --> 00:02:20,583
أنا متفاجئ أنه
لا يمرض طوال الوقت

53
00:02:20,584 --> 00:02:22,919
أنه لا يغسل يديه أبداً

54
00:02:22,920 --> 00:02:24,987
نعم، أنه مثل طباخنا

55
00:02:26,056 --> 00:02:27,723
ويقوم بالالتقاط

56
00:02:27,724 --> 00:02:30,393
التقاط ماذا؟

57
00:02:30,394 --> 00:02:31,560
أحزر ماذا

58
00:02:31,561 --> 00:02:33,129
إذا كان يستطيع الوصول
للشيء فأنه يلتقطه

59
00:02:35,933 --> 00:02:37,433
ماذا سنفعل في
عيد الشكر الآن؟

60
00:02:37,434 --> 00:02:39,302
بالتأكيد لن نأكل هنا

61
00:02:41,939 --> 00:02:45,241
هناك وجبات بسيطة
في كنيستي

62
00:02:45,242 --> 00:02:48,477
،وجبات منزلية جيدة
.والعديد من العازبات

63
00:02:48,478 --> 00:02:50,046
أنت لا تقترح

64
00:02:50,047 --> 00:02:52,081
أن نتحرش بالنساء في
مكان عبادة، أليس كذلك؟

65
00:02:52,082 --> 00:02:54,750
بعض أسوء الفتيات اللاتي
قابلتهن كن في الكنيسة

66
00:02:56,386 --> 00:02:59,855
أول امرأة كشفت لي عن
مفاتنها كانت أبنه خادم الكنيسة

67
00:02:59,856 --> 00:03:01,390
حقاً؟

68
00:03:01,391 --> 00:03:02,792
وقد كانت غريبة

69
00:03:02,793 --> 00:03:05,962
وقالت أنه يمكنني أن
ألمسها مقابل خمسة دولارات

70
00:03:05,963 --> 00:03:08,631
ستتبرع بثلاثة منها
لليونيسيف

71
00:03:08,632 --> 00:03:10,833
أنا مفتون

72
00:03:10,834 --> 00:03:14,437
وكذلك أنا قلق لأنه
بدون فوائد الكحول

73
00:03:14,438 --> 00:03:17,106
،وموسيقى التيكنو الصاخبة
ستسلط الأضواء

74
00:03:17,107 --> 00:03:19,442
على أني نادل مفلس

75
00:03:19,443 --> 00:03:20,810
لا،لا،لا

76
00:03:20,811 --> 00:03:24,580
أنت مهاجر غامض وغريب

77
00:03:24,581 --> 00:03:27,650
ترغب بالأفضل
في أرض الفرص

78
00:03:27,651 --> 00:03:32,421
وكل ما أرغب فيه هو
حب امرأة مسيحية جيدة

79
00:03:32,422 --> 00:03:35,958
تفهم بحق أن
أن المتواضعين سيرثون الأرض

80
00:03:35,959 --> 00:03:38,361
وأن الأخير يجب
أن يكون الأول

81
00:03:38,362 --> 00:03:41,764
لا يسمونها العظة فوق
الجبل بدون سبب

82
00:03:41,765 --> 00:03:46,402
إذاً فنحن نتحدث باللغة السواحيلية
ولا نتكلم الانجليزية؟

83
00:03:46,403 --> 00:03:47,737


84
00:03:47,738 --> 00:03:48,971
نعم، ولكن لحسن الحظ

85
00:03:48,972 --> 00:03:50,339
أن المحسن الأمريكي الكبير

86
00:03:50,340 --> 00:03:52,241
سيكون هناك للترجمة

87
00:03:52,242 --> 00:03:56,612
أنت صديق جيد
لصامويل

88
00:03:56,613 --> 00:04:00,049
سيد كارل

89
00:04:00,050 --> 00:04:02,451
،عالم واحد، حب واحد
يا أخي

90
00:04:02,452 --> 00:04:04,520


91
00:04:05,655 --> 00:04:07,156
خذ رشفتان زيادة

92
00:04:07,157 --> 00:04:08,924
.أنه حساء الدجاج
.وهو جيد لك

93
00:04:08,925 --> 00:04:10,192
أنه دجاج ونودلز

94
00:04:10,193 --> 00:04:12,261
أنا أحب الدجاج
على شكل نجوم

95
00:04:14,431 --> 00:04:16,999
أنه الشيء ذاته
يا عزيزي

96
00:04:17,000 --> 00:04:19,535
لا، غير صحيح

97
00:04:19,536 --> 00:04:23,272
،النجوم قابلة للمضغ
.أما النودلز يتزحلق

98
00:04:23,273 --> 00:04:28,210
لماذا لا تمضغ النودلز حتى
يصبح نجوماً صغيرة؟

99
00:04:30,213 --> 00:04:32,681
عندي أخبار رائعة

100
00:04:32,682 --> 00:04:33,916
أخي في البلدة

101
00:04:33,917 --> 00:04:35,718
وسيأتي لتناول العشاء
في عيد الشكر

102
00:04:35,719 --> 00:04:37,486
آمل أنه يحب الطعام الصيني

103
00:04:37,487 --> 00:04:38,721
لن نقوم بالطبخ
هذا العام

104
00:04:38,722 --> 00:04:40,089
عن ماذا تتحدثين؟

105
00:04:40,090 --> 00:04:42,124
آله تناول الطعام معطلة

106
00:04:42,125 --> 00:04:44,994
كل شخص سيأكل لوحده

107
00:04:44,995 --> 00:04:47,196
ولكني وعدت فرانكي
بوجبة منزلية كبيرة

108
00:04:47,197 --> 00:04:49,231
حتى أني قمت بشراء
شرابه المفضل

109
00:04:49,232 --> 00:04:51,300


110
00:04:51,301 --> 00:04:53,536
أحمر

111
00:04:53,537 --> 00:04:55,471
أنه شرابي المفضل أيضاً

112
00:04:55,472 --> 00:04:57,573
لا أحب النودلز

113
00:04:57,574 --> 00:04:58,908
أحب النجوم

114
00:04:58,909 --> 00:05:00,910
سأريك النجوم داخل النودلز

115
00:05:00,911 --> 00:05:03,879
ماذا سمعت عن إلغاء
يوم الدجاج  الرومي؟

116
00:05:03,880 --> 00:05:05,047
مايك مريض كالكلاب

117
00:05:05,048 --> 00:05:07,016
لن أقوم بعناء طهي
كل شيء من أجل لا شيء

118
00:05:07,017 --> 00:05:08,717
هذا قرار كبير

119
00:05:08,718 --> 00:05:10,619
تتخذيه بدون اجتماع
عائلي، أليس كذلك؟

120
00:05:10,620 --> 00:05:12,288
ليس عندنا اجتماعات عائلية

121
00:05:12,289 --> 00:05:13,989
وهذا أحد أهم الأسباب

122
00:05:13,990 --> 00:05:16,192
لوجودك هنا

123
00:05:16,193 --> 00:05:19,562
جويس، لقد وعدت أخي
بعيد شكر تقليدي

124
00:05:19,563 --> 00:05:21,630
مع زوجتي وعائلتي

125
00:05:21,631 --> 00:05:23,032
زوجة؟

126
00:05:23,033 --> 00:05:24,633
تعرفين ما أقصد
زوجتي المستقبلية

127
00:05:24,634 --> 00:05:26,335
نحن متزوجان تقريباً.

128
00:05:26,336 --> 00:05:28,304
هذا هراء

129
00:05:28,305 --> 00:05:29,638
مر أكثر من عام

130
00:05:29,639 --> 00:05:32,775
منذ أن وضعت هذه
الصخرة المزيفة على يدي

131
00:05:32,776 --> 00:05:35,277
ولم اسمع شيئاً عن موعد
زفاف حقيقي

132
00:05:35,278 --> 00:05:37,847
فهمت، أنتِ تحاولين
ابتزازي

133
00:05:37,848 --> 00:05:39,381
من أجل أن أتزوجك

134
00:05:39,382 --> 00:05:40,549
لطيف للغاية

135
00:05:40,550 --> 00:05:42,551
أبتزك؟

136
00:05:42,552 --> 00:05:44,453
،آسفة
كنتُ أعتقد

137
00:05:44,454 --> 00:05:45,955
أنك أنت من يريد
الزواج مني

138
00:05:45,956 --> 00:05:48,858
ما أريدك أن تفعلي هو
أن تضعي بعض الخبز

139
00:05:48,859 --> 00:05:52,027
على ديك رومي
وأن ترميه في الفرن

140
00:05:54,030 --> 00:05:57,800
حسناً، هات قطعة من
الخبز واستلقي

141
00:06:08,145 --> 00:06:10,146
لا تعطس علي

142
00:06:10,147 --> 00:06:12,348
أو تكح علي
أو تفعل شيئاً آخر

143
00:06:14,951 --> 00:06:17,019
مولي؟

144
00:06:18,488 --> 00:06:20,723
لا، زوجتك ستنام
على الكرسي في الأسفل

145
00:06:20,724 --> 00:06:22,958
وبما أن جويس لن
تسمح لي بالدخول للغرفة

146
00:06:22,959 --> 00:06:26,562
فعلي أن أنام
مع الشخص المريض

147
00:06:26,563 --> 00:06:28,964
هل تلك قدماك
تحت ساقي؟

148
00:06:28,965 --> 00:06:31,133
أتمانع؟
،أنهما باردتان كالثلج

149
00:06:31,134 --> 00:06:33,536
وأفخاذك بحرارة النار

150
00:06:37,007 --> 00:06:39,742
في الواقع، البرد
لطيف نوعاً ما

151
00:06:39,743 --> 00:06:42,344
لماذا تهتم بقطعة من الورق؟

152
00:06:42,345 --> 00:06:44,680
.أنها تعرف بحبي لها
ماذا تريد أكثر من ذلك؟

153
00:06:44,681 --> 00:06:46,682
هل ناولتني الماء؟

154
00:06:46,683 --> 00:06:48,751
بالطبع

155
00:06:52,656 --> 00:06:54,690
حار

156
00:06:54,691 --> 00:06:58,561
كأني قد استلقيت على
شطيرة بوريتو ساخنة وزنها 150 كيلو

157
00:07:00,263 --> 00:07:01,830
عطشان

158
00:07:01,831 --> 00:07:03,966
نعم، نعم
انهض قليلاً

159
00:07:05,468 --> 00:07:07,469
لا تشرب كثيراً

160
00:07:07,470 --> 00:07:11,941
لأني لن أعطيك جولة
على الظهر للقنينة

161
00:07:11,942 --> 00:07:14,577
أحب الأعواد المدورة

162
00:07:14,578 --> 00:07:17,112
نعم، تحب النساء
أن تُعقد كل شيء

163
00:07:17,113 --> 00:07:19,748
هل لاحظت أنهن يكونون
سعيدات فقط

164
00:07:19,749 --> 00:07:21,884
عندما يجعلونك تعيساً؟

165
00:07:21,885 --> 00:07:23,586
الأعواد المجنونة
مسلية كذلك

166
00:07:23,587 --> 00:07:25,588
هل ما زالوا يصنعونها؟

167
00:07:25,589 --> 00:07:27,723
لا يحب الرجال
كل تلك الدراما

168
00:07:27,724 --> 00:07:29,825
نحن قوم بسطاء

169
00:07:29,826 --> 00:07:35,664
أحياناً أعتقد أن الشواذ
هم من نجحوا في الحياة

170
00:07:35,665 --> 00:07:38,067
حسناً، حرك قدماك عني

171
00:07:39,903 --> 00:07:43,005
عندما يتعلق الأمر بالنساء
فأن كلمة الرجل لا تكفي

172
00:07:43,006 --> 00:07:45,608
هل تذكر عندما وعدتك
بتذاكر للمباراة؟

173
00:07:45,609 --> 00:07:46,875
نعم، اذكر

174
00:07:46,876 --> 00:07:48,877
وهل نفذت ذلك الوعد؟

175
00:07:48,878 --> 00:07:50,279
لا، لم تفعل

176
00:07:50,280 --> 00:07:55,217
وها نحن متحاضنان مثل
حشرتان تحت سجادة

177
00:07:55,218 --> 00:07:58,754
كانت حياتي ستكون أفضل

178
00:08:00,724 --> 00:08:03,726
أعتقد أني سأتقيأ

179
00:08:03,727 --> 00:08:06,495
مهلاً، أنت لست من
النوع المفضل للرجال عندي

180
00:08:06,496 --> 00:08:09,498
بالإضافة إلى أنك قد
تكون أسوء مني بكثير

181
00:08:09,499 --> 00:08:11,533
لا، أعتقد أن
سأتقيأ فعلاً

182
00:08:11,534 --> 00:08:12,768
حسناً

183
00:08:12,769 --> 00:08:15,404
سأجلب لك دلواً
وبعض مكعبات الثلج

184
00:08:15,405 --> 00:08:17,172
،ما اقوله هو

185
00:08:17,173 --> 00:08:20,142
زوجتك في الأسفل، وأنا
أعتني بك هنا في الأعلى

186
00:08:20,143 --> 00:08:22,478
لا تخبرني أني
لستُ حنوناً

187
00:08:26,049 --> 00:08:28,250
آمل أن يكون
هذا حلماً

188
00:08:33,089 --> 00:08:34,857


189
00:08:34,858 --> 00:08:36,592
ما هذا؟

190
00:08:36,593 --> 00:08:38,694


191
00:08:38,695 --> 00:08:40,562
!تباً
من رتب هذا المطبخ؟

192
00:08:40,563 --> 00:08:41,864
جوسي فيليسيانو؟

193
00:08:41,865 --> 00:08:44,066
ماذا تفعل يا فينس؟

194
00:08:44,067 --> 00:08:46,302
أنها السادسة صباحاً

195
00:08:46,303 --> 00:08:47,536
السادسة؟

196
00:08:47,537 --> 00:08:49,571
علي أن أضع
طيوري في الفرن

197
00:08:49,572 --> 00:08:50,906
طيور؟

198
00:08:50,907 --> 00:08:52,408
لقد نفذ الديك
الرومي من كل المتاجر

199
00:08:52,409 --> 00:08:54,777
لذلك جلبت تسع دجاجات كورنيش
ودجاجتان صغيرتان

200
00:08:54,778 --> 00:08:56,879
كم سيدة ستطبخ؟

201
00:08:56,880 --> 00:08:58,180
ولا واحدة كما يبدو

202
00:08:58,181 --> 00:09:00,616
سوف أعد الوجبة بالكامل لوحدي

203
00:09:00,617 --> 00:09:03,252
لا يمكنك أن تلوم والدتي
لأنها غاضبة منك

204
00:09:03,253 --> 00:09:05,487
لقد استمرت خطبتكما
لوقت طويل للغاية

205
00:09:05,488 --> 00:09:07,089
أرغب بالزواج منها

206
00:09:07,090 --> 00:09:08,957
لكن علي الانتظار
للوقت المناسب

207
00:09:08,958 --> 00:09:10,392
ومتى سيكون هذا الوقت؟

208
00:09:10,393 --> 00:09:12,628
عندما لا أكونُ مفلساً

209
00:09:12,629 --> 00:09:14,063
مفلس؟
...عن ماذا تتحدث

210
00:09:14,064 --> 00:09:16,098
اعتقدت أن عملك في
صنع وسائد لشركات الطيران

211
00:09:16,099 --> 00:09:18,834
في ازدهار كما تدعي

212
00:09:18,835 --> 00:09:21,337
تم إقصائي عن
طريق تكتل من الشركات

213
00:09:21,338 --> 00:09:22,971
والنتيجة أن الوسادة الكبيرة-الصغيرة

214
00:09:22,972 --> 00:09:26,642
قد خنقت
الوسادة الصغيرة-الصغيرة

215
00:09:26,643 --> 00:09:28,977
إذاً، ألم توفر مبلغأً
من المال أو أي شيء؟

216
00:09:28,978 --> 00:09:31,080
استفذت جميع الأموال

217
00:09:31,081 --> 00:09:33,015
عندما مرضت زوجتي الأولى

218
00:09:33,016 --> 00:09:38,354
أفلستُ بسبب فواتير المستشفى
والعناية المنزلية

219
00:09:38,355 --> 00:09:41,957
لم أعلم ذلك

220
00:09:41,958 --> 00:09:44,093
كرهت (بني) المستشفيات

221
00:09:44,094 --> 00:09:47,963
لذلك كان من الأفضل أن تبقى
في المنزل لأكون معها

222
00:09:47,964 --> 00:09:49,998
نعم

223
00:09:49,999 --> 00:09:51,967
هل أخبرت أمي عن ذلك؟

224
00:09:51,968 --> 00:09:55,771
لا، لا أريد أن تعتقد
أنها مخطوبة لفاشل

225
00:09:55,772 --> 00:09:57,673
بالإضافة إلى أني
سأستطيع النجاح

226
00:09:57,674 --> 00:09:59,842
وسأعتني بها

227
00:09:59,843 --> 00:10:02,544
كما تستحق

228
00:10:07,751 --> 00:10:11,186
كم تستطيع أن تحشو

229
00:10:11,187 --> 00:10:13,055
دجاجات الكورنيش هذه؟

230
00:10:13,056 --> 00:10:15,991
أضع الحشو فيهم
حتى يوشكوا على الانفجار

231
00:10:15,992 --> 00:10:18,060


232
00:10:26,972 --> 00:10:29,307
،لا تهرسيهم فحسب
عليكِ أن تخلطيهم

233
00:10:29,308 --> 00:10:30,942
حتى يصبحون خفيفين ومقرمشين

234
00:10:30,943 --> 00:10:32,844
قومي بتدوير يدك

235
00:10:32,845 --> 00:10:35,713
.تمهل يا فينس
.أعلم كيف أهرس البطاطس

236
00:10:35,714 --> 00:10:38,850
إذا قلتِ ذلك، ولكني أنظر إلى
قطع كبيرة غير مهروسة

237
00:10:38,851 --> 00:10:40,785
نعم، وأنا أتكلم مع واحدة

238
00:10:40,786 --> 00:10:42,920
إذا رغبت بهرس البطاطس
فتفضل

239
00:10:42,921 --> 00:10:44,889
أنا مسئول عن الدجاج والمعكرونة

240
00:10:44,890 --> 00:10:46,591
وأنتِ مسئولة عن
الأطباق الجانبية

241
00:10:46,592 --> 00:10:48,092
وعلى المحافظة على المشروب

242
00:10:48,093 --> 00:10:50,595
استطيع فعل ذلك

243
00:10:50,596 --> 00:10:52,263
!تركته ليصبح أفضل

244
00:10:52,264 --> 00:10:55,666
وهذا ما افعله نيابة عنك
شكراً على المشروب

245
00:10:57,035 --> 00:10:58,936
نفذ الزيتون الأسود
من كل مكان

246
00:10:58,937 --> 00:11:01,072
لذلك جلبت زيتوناً اخضر
وصلصة الصويا

247
00:11:01,073 --> 00:11:04,242
فكرت أنه ربما نستطيع
أن نطليهم مثل بيض الفصح

248
00:11:04,243 --> 00:11:05,943
تطوعها للمساعدة

249
00:11:05,944 --> 00:11:07,845
يبدو كمباركتها
لجهودنا، أليس كذلك؟

250
00:11:07,846 --> 00:11:09,714
لذلك أرسلتها في مهمة

251
00:11:09,715 --> 00:11:12,283
في العادة تضيع
في الطريق

252
00:11:13,619 --> 00:11:16,254


253
00:11:16,255 --> 00:11:18,322


254
00:11:30,903 --> 00:11:33,604
الجمهور أكبر بقليل
مما توقعت

255
00:11:35,707 --> 00:11:38,509
نعم، أعتقد أن بعض
هؤلاء الأشخاص

256
00:11:38,510 --> 00:11:40,845
كانوا موجودين في
أول عيد شكر

257
00:11:40,846 --> 00:11:44,182
على الأغلب أن هؤلاء هم
الحضور المبكرين

258
00:11:44,183 --> 00:11:45,516
أعتقد أن الأصغر سناً سيظهرون

259
00:11:45,517 --> 00:11:46,617
متأخرين قليلاً

260
00:11:46,618 --> 00:11:48,319
جيد، في الوقت المناسب
لمساعدتنا

261
00:11:48,320 --> 00:11:50,488
على وضع الكراسي المتحركة
في السيارات

262
00:11:50,489 --> 00:11:52,990
أتعلم، عندما سمعت أن
هذا الحفل للعزاب

263
00:11:52,991 --> 00:11:55,126
اعتقدت أن السبب هو
عدم حصولهم على زوج

264
00:11:55,127 --> 00:11:57,795
وليس لأنهم دفنوا واحداً

265
00:11:57,796 --> 00:11:59,564
على الأقل واحد

266
00:11:59,565 --> 00:12:01,966
أنه مثل الدخول في
فيلم إثارة

267
00:12:04,369 --> 00:12:07,205
سأحذركم من تناول
هذه المحشيات

268
00:12:07,206 --> 00:12:08,639
الآنسة ماينفيرا نصف عمياء

269
00:12:08,640 --> 00:12:10,474
وقد يكون هذا
الجوز أي شيء

270
00:12:10,475 --> 00:12:12,910
مثل بسكويت الكلاب
أو دواء الكلى

271
00:12:13,979 --> 00:12:15,746
جدتي، أين جميع الشباب؟

272
00:12:15,747 --> 00:12:17,381
كل من هنا قد
تجاوزوا المائة

273
00:12:17,382 --> 00:12:18,950
كان علي أن أعرف
أنك لم تأتي

274
00:12:18,951 --> 00:12:20,218
من أجل كونك
مسيحياً جيداً

275
00:12:20,219 --> 00:12:22,286
عندما ظهرت مع
كونتا كينتي

276
00:12:26,458 --> 00:12:29,527
هذا لباس تقليدي سينغالي

277
00:12:29,528 --> 00:12:32,563
إذاً، عندي ستار حمام
تستطيع لبسه في حفلة تخرجك

278
00:12:35,567 --> 00:12:38,102
عليكم الخروج من هنا
إذا كنتم تحاولون أغواء

279
00:12:38,103 --> 00:12:40,805
حملاً صغيراً عن
الطريق الصحيح

280
00:12:40,806 --> 00:12:42,240
لا توجد حملان هنا

281
00:12:42,241 --> 00:12:44,842
مجرد بغال ومعزات مسنات

282
00:12:44,843 --> 00:12:48,512
عوضاً عن الوقوف والتفكير
بأفكار سيئة

283
00:12:48,513 --> 00:12:50,548
لماذا لا تقدمون الشاي

284
00:12:50,549 --> 00:12:52,016
أو تجلبون لهؤلاء القوم
بعض الفطائر؟

285
00:12:52,017 --> 00:12:53,351
حسناً يا جدتي

286
00:12:53,352 --> 00:12:55,152
وعندما تعطوهم الفطيرة

287
00:12:55,153 --> 00:12:57,455
ربما تودون أن تحملوا لهم
مرآه اسفل أنفهم

288
00:12:57,456 --> 00:12:59,657
لا تقوموا بوضعها على
أحضانهم ثم ترحلون

289
00:12:59,658 --> 00:13:01,726
لقد تعبت وأن أعد
تلك الفطائر

290
00:13:04,830 --> 00:13:07,031
رائع، في يوم
إجازتي الوحيد

291
00:13:07,032 --> 00:13:09,533
علي تقديم الطعام للناس

292
00:13:09,534 --> 00:13:12,270
شكراً لك يا كارل

293
00:13:13,672 --> 00:13:15,273
مرحباً

294
00:13:15,274 --> 00:13:17,108
هلا جلبتِ لي مشروب
7up

295
00:13:17,109 --> 00:13:20,044
لا، ابحث عن زوج من الأقراط
كنتُ قد أعرته لمولي

296
00:13:20,045 --> 00:13:22,113
أتمانعين أن  تجلبي لي مشروب
7up

297
00:13:22,114 --> 00:13:23,214
!حسناً

298
00:13:23,215 --> 00:13:25,316
لماذا لا انتظرك كثيراً

299
00:13:25,317 --> 00:13:27,218
وأجعلك تقضي الليالي معي

300
00:13:27,219 --> 00:13:30,521
وعندما يحين الوقت لكي نتزوج
تقوم أنت بالتراجع

301
00:13:30,522 --> 00:13:34,959
7up إذا لم يكن عندكِ
.فسأقبل بمشروب الزنجبيل

302
00:13:34,960 --> 00:13:37,495
أنا وفينس مخطوبان منذ
أكثر من عام

303
00:13:37,496 --> 00:13:39,397
لماذا لا يستطيع
الرجال الالتزام؟

304
00:13:39,398 --> 00:13:42,133
.وضعي قشة شراب قابلة للثني
.أحب القشة القابلة للثني

305
00:13:42,134 --> 00:13:45,002
لن أقوم بتهديد اي شخص

306
00:13:45,003 --> 00:13:46,771
لأجعله يتزوجني

307
00:13:46,772 --> 00:13:48,773
أنا امرأة جميلة

308
00:13:48,774 --> 00:13:51,042
استطيع الحصول على
أي رجل أريده

309
00:13:51,043 --> 00:13:53,511
أتعلمين، أعتقد أني استطيع
تناول قطعتين من البسكويت

310
00:13:53,512 --> 00:13:55,479
إذا كنتِ متجهه للمطبخ

311
00:13:55,480 --> 00:13:57,381
أعتقد أنه حان وقت
إشعال نار

312
00:13:57,382 --> 00:13:59,183
تحت السيد مورانتو

313
00:13:59,184 --> 00:14:00,418
!البسكويت

314
00:14:00,419 --> 00:14:01,619
!7up

315
00:14:01,620 --> 00:14:03,688
!أي شيء

316
00:14:06,625 --> 00:14:08,125
قمتن بعمل رائع
يا سيدات

317
00:14:08,126 --> 00:14:09,126
أنا أقدر جهودكن

318
00:14:09,127 --> 00:14:10,461


319
00:14:10,462 --> 00:14:12,697
والآن ابعدوا تلك القطع
وضعوا قماشاً أجمل

320
00:14:12,698 --> 00:14:14,098
سيكون أخي هنا
في أي لحظة

321
00:14:14,099 --> 00:14:15,766


322
00:14:15,767 --> 00:14:18,703
على الأقل أنا أبدو جيداً

323
00:14:20,172 --> 00:14:21,839
!فيني

324
00:14:21,840 --> 00:14:23,974
،قم بحضني
.أيه الأصلع

325
00:14:23,975 --> 00:14:26,377
فرانسس، مرحباً بك
.في مسكني المتواضع

326
00:14:26,378 --> 00:14:27,511


327
00:14:28,680 --> 00:14:30,381
ماذا تفعل بإختيارك
هذا المكان للسكن؟

328
00:14:30,382 --> 00:14:32,917
لا يوجد مطعم يبيع الكانولي
حتى بُعد ثلاثة أميال

329
00:14:32,918 --> 00:14:35,986
لا تنظر للخارطة عندما
تتبع قلبك يا فرانسس

330
00:14:35,987 --> 00:14:38,756
اسمح لي بأن أقدمك
لعائلتي الغالية

331
00:14:38,757 --> 00:14:40,091
مرحباً. أنا مولي

332
00:14:40,092 --> 00:14:41,592
أنها الأكبر

333
00:14:41,593 --> 00:14:44,228
،أنها مُدرسة
.تبني العقول الشابة

334
00:14:44,229 --> 00:14:47,031
،تتمسك بآرائها قليلاً
.لكن للكل مزايا جيدة وسيئة

335
00:14:47,032 --> 00:14:48,666
حسناً، شكراً لك
يا فنس

336
00:14:48,667 --> 00:14:50,167
تشرفت بلقائك

337
00:14:50,168 --> 00:14:51,435
الشعور متبادل

338
00:14:51,436 --> 00:14:53,003
وما قصة هذه الفتاة؟

339
00:14:53,004 --> 00:14:56,440
أنا فيكتوريا
.ابنة فينس المدللة

340
00:14:56,441 --> 00:14:58,542
أنا عمكِ فرانكي

341
00:14:58,543 --> 00:15:00,344
لقد قمت باستئجار سيارة لكزس

342
00:15:00,345 --> 00:15:02,847
إذا رغبتِ أن اشتري
لكِ بعض المثلجات بعد العشاء

343
00:15:02,848 --> 00:15:04,682
مفهوم، أنت من ذلك النوع
من الأعمام

344
00:15:04,683 --> 00:15:07,118
تعالي، لماذا لا تساعديني
في المطبخ؟

345
00:15:07,119 --> 00:15:08,285
ماذا حدث؟

346
00:15:08,286 --> 00:15:10,054
لم تفعلي شيئاً خاطئاً

347
00:15:10,055 --> 00:15:13,691
هل كان ذلك جرس الباب؟

348
00:15:13,692 --> 00:15:16,227
لابد أنك فرانسس

349
00:15:16,228 --> 00:15:20,164
أرى أنكما متشابهان.

350
00:15:20,165 --> 00:15:22,166
فرانكي، هذه جويس
...أنها

351
00:15:22,167 --> 00:15:23,601
لا، مجرد جويس

352
00:15:23,602 --> 00:15:26,270
كان يهددني بالزواج
طوال العام

353
00:15:26,271 --> 00:15:27,805
ولكني لن انتظره

354
00:15:27,806 --> 00:15:30,040
،لو انتظرته
فلن يناسبكِ هذا الفستان

355
00:15:30,041 --> 00:15:31,675


356
00:15:31,676 --> 00:15:32,877
ذكي

357
00:15:32,878 --> 00:15:34,078
هل ترغب بالشرب؟

358
00:15:34,079 --> 00:15:35,379
لقد جلبت لك حزمة كاملة

359
00:15:35,380 --> 00:15:37,181
من شراب العنب
النيوزلندي الذي تحبه

360
00:15:37,182 --> 00:15:38,482
في الواقع تغير ذوقي

361
00:15:38,483 --> 00:15:41,385
وأصبحت أشرب
مشروباً أفضل

362
00:15:41,386 --> 00:15:43,187
عندي ذوق مغامر

363
00:15:43,188 --> 00:15:46,557
استطيع أن اربط عقدة
من غصن الكرز بلساني

364
00:15:46,558 --> 00:15:48,159
هل جهز الديك الرومي؟

365
00:15:48,160 --> 00:15:51,095
نعم، عندنا واحد
ولكننا نحتفظ به في الأعلى

366
00:15:51,096 --> 00:15:52,863
يوجد واحد في
كل عائلة

367
00:15:52,864 --> 00:15:54,532
وفي عائلتنا
كان هو الديك

368
00:15:54,533 --> 00:15:57,067


369
00:15:57,068 --> 00:15:59,370


370
00:15:59,371 --> 00:16:01,639


371
00:16:01,640 --> 00:16:06,977
♪ سئلوني كيف عرفت ♪

372
00:16:06,978 --> 00:16:12,750
♪ أن حبي كان حقيقياً ♪

373
00:16:14,019 --> 00:16:17,221
♪...وبالطبع رددت ♪

374
00:16:17,222 --> 00:16:20,991
كان عطرها قوياً كثيراً
في البداية

375
00:16:20,992 --> 00:16:23,961
ولكني الآن لا أعترض
عليه كثيراً

376
00:16:23,962 --> 00:16:27,998
رائحة رفيقتي
مثل الدواء

377
00:16:27,999 --> 00:16:31,068
ولكن الرائحة مريحة
بشكل غريب

378
00:16:31,069 --> 00:16:34,171
إذا رغبت بإخباري شيئاً

379
00:16:34,172 --> 00:16:36,207
هذه هي أذني الجيدة

380
00:16:36,208 --> 00:16:39,410
يقول أن رائحتكِ زكية

381
00:16:41,913 --> 00:16:43,414
اخرس يا رجل

382
00:16:43,415 --> 00:16:44,582
بدأ هولاء الرجال
الكبار بالسن

383
00:16:44,583 --> 00:16:45,883
بالنظر ألينا بغضب

384
00:16:45,884 --> 00:16:49,353
أبدأ برمي بطاقات اللعب
.مثل نجوم النينجا

385
00:16:49,354 --> 00:16:52,089
نعم، إذا رغبت أن
يتم ضربي

386
00:16:52,090 --> 00:16:54,458
فأفضل ألا يكون
بواسطة ساق صناعية

387
00:16:54,459 --> 00:16:57,661
لماذا لا نخرج من هنا؟

388
00:16:57,662 --> 00:16:59,530
هذا المكان ممل

389
00:16:59,531 --> 00:17:01,832
سيكون كذلك قريباً

390
00:17:01,833 --> 00:17:04,101
عندي إبريق من المشروب

391
00:17:04,102 --> 00:17:06,003
وصندوق من الدومينوز
في منزلي

392
00:17:06,004 --> 00:17:07,471
أو يمكننا مشاهدة
كرة القدم

393
00:17:07,472 --> 00:17:09,006
وعندي بقايا فطيرة

394
00:17:09,007 --> 00:17:11,709
سنقابلكم في الخارج

395
00:17:17,949 --> 00:17:21,485
هل سنفعل ذلك حقاً؟

396
00:17:21,486 --> 00:17:23,554
فقط بعض الفطائر
وكرة القدم

397
00:17:25,857 --> 00:17:28,058
ربما كانوا يتوقعن أكثر

398
00:17:30,595 --> 00:17:34,598
مهما حدث في دار العجزة

399
00:17:34,599 --> 00:17:37,635
يبقى في دار العجزة

400
00:17:43,308 --> 00:17:45,543
لا يبدو هذا كعشاء
عيد الشكر

401
00:17:45,544 --> 00:17:47,645
أنه مثل طلب الطعام
من مطعم الدجاج المحلي

402
00:17:47,646 --> 00:17:50,447
علينا أن نجلب
بعض الطعام لوالدتك

403
00:17:50,448 --> 00:17:51,815
قبل أن تخلع فستانها

404
00:17:51,816 --> 00:17:54,518
وتقوم بالرقص لأخي

405
00:17:54,519 --> 00:17:55,986
أنها تحاول إغضابك
يا فينس

406
00:17:55,987 --> 00:17:58,455
لماذا لا تذهب لها
وتخبرها بالحقيقة؟

407
00:17:58,456 --> 00:18:00,591
ربما أكونُ مفلساً
واسكن مجاناً

408
00:18:00,592 --> 00:18:03,794
،معكم
ولكن عندي كبرياء

409
00:18:03,795 --> 00:18:05,195
أنها امرأة وفية

410
00:18:05,196 --> 00:18:07,831
بالإضافة إلى أنها إذا
لم تكن قد حصلت على عذر

411
00:18:07,832 --> 00:18:09,567
فعلى الأغلب أنها
لا تريد التخلص منك

412
00:18:09,568 --> 00:18:12,269
ماذا أخبرتك؟

413
00:18:12,270 --> 00:18:15,506
هل هذه عقدة؟
أم أنها عقدة؟

414
00:18:15,507 --> 00:18:17,474
مثير للإعجاب

415
00:18:17,475 --> 00:18:20,644
وهذا فقط شيء واحد  استطيع
أن افعله بلساني

416
00:18:20,645 --> 00:18:22,780
هل حذائك مربوط؟

417
00:18:22,781 --> 00:18:26,250
حسناً، ادخلي لسانك يا جويس
وأنت ابتعد يا فرانكي

418
00:18:26,251 --> 00:18:27,751
أنا لا افعل شيئاً

419
00:18:27,752 --> 00:18:30,087
ولكني أعتقد أني استطيع
لو كنت ارغب بذلك

420
00:18:30,088 --> 00:18:31,956
جرب ذلك، ولن يكون الديك الرومي

421
00:18:31,957 --> 00:18:33,123
هو الشيء الوحيد
الذي سيُنحت

422
00:18:33,124 --> 00:18:34,291
أي ديك رومي؟
يبدو هذا

423
00:18:34,292 --> 00:18:36,627
كأنك قد اصطدمت بعائلة
من صغار البط

424
00:18:36,628 --> 00:18:40,898
حتى تجعلني امرأة شريفة
فأنا عميلة حُرة

425
00:18:40,899 --> 00:18:43,334
أمي، يرغب فينس
بأن يخبركِ شيئاً

426
00:18:43,335 --> 00:18:44,735
- لا، غير صحيح
- بلى، ترغب بذلك

427
00:18:44,736 --> 00:18:46,403
هل أشم رائحة
الديك الرومي؟

428
00:18:46,404 --> 00:18:48,739
!أبقى في الفراش
!فينس

429
00:18:48,740 --> 00:18:51,041
أنا مُفلس

430
00:18:51,042 --> 00:18:54,178
ليست عندي حتى
عشرة سنتات

431
00:18:54,179 --> 00:18:57,748
فقط؟
هذا سبب عدم زواجكِ بي حتى الآن؟

432
00:18:57,749 --> 00:19:00,551
أرغب بأن أكون قادراً
على الاعتناء بك

433
00:19:00,552 --> 00:19:03,220
وأن أعطيكِ الأشياء
الجميلة التي تستحقينها

434
00:19:03,221 --> 00:19:05,556
لا أهتم بأي من
تلك الأشياء

435
00:19:05,557 --> 00:19:08,359
،سواء كانت للأسوأ أو الأفضل
أيه المغفل الكبير

436
00:19:08,360 --> 00:19:10,027
ألا يعني ذلك شيئاً؟

437
00:19:10,028 --> 00:19:12,429
ولكني لا استطيع إغداقكِ
بالألماس والفرو

438
00:19:12,430 --> 00:19:15,933
كان علي أن أبيع
ساعتي لأدفع لتلك الدجاجات

439
00:19:15,934 --> 00:19:18,535
لا أريد شيئاً

440
00:19:18,536 --> 00:19:21,905
كل ما أريده
هو أنت

441
00:19:23,441 --> 00:19:25,609
أحبكِ يا جويس

442
00:19:26,578 --> 00:19:28,946
يا لكِ من سيدة

443
00:19:31,750 --> 00:19:34,151
لقد نهضت
أنها معجزة

444
00:19:34,152 --> 00:19:36,820
لقد استعدت شهيت

445
00:19:36,821 --> 00:19:40,658
أعتقد أن الكلب قد
قام بقطع سلسلته

446
00:19:49,860 --> 00:19:51,761
بالسلطة الممنوحة لي
من ولاية إيلينوي

447
00:19:51,762 --> 00:19:54,531
أعلنكما الآن
زوجاً وزوجة

448
00:19:54,532 --> 00:19:56,967


449
00:19:56,968 --> 00:19:59,169
أحبك يا فين

450
00:19:59,170 --> 00:20:00,637
أنا أيضاً أحبكِ يا ريد

451
00:20:00,638 --> 00:20:03,240
واعدك أنه ما أن
أعود للربح

452
00:20:03,241 --> 00:20:04,574
فسأعمل لكِ زواجاً
لائقاً

453
00:20:04,575 --> 00:20:06,042
لقد فعلت ذلك

454
00:20:06,043 --> 00:20:09,512
والآن سأعطيك شهر عسل
غير لائق

455
00:20:11,182 --> 00:20:12,916
تفضل يا أخي الصغير

456
00:20:12,917 --> 00:20:14,150
هدية صغيرة مني

457
00:20:14,151 --> 00:20:16,653
لأعطي شابان بداية جديدة

458
00:20:16,654 --> 00:20:18,521
يا رقيق القلب

459
00:20:18,522 --> 00:20:19,990
لا أعلم ماذا علي أن أقول

460
00:20:19,991 --> 00:20:21,424
هل استطيع تقبيل العروس؟

461
00:20:21,425 --> 00:20:23,994
كلا

462
00:20:23,995 --> 00:20:26,390
هل يوجد مقصف هنا؟

463
00:20:26,391 --> 00:20:28,299
ربما عندهم فطائر
بالديك الرومي

464
00:20:28,300 --> 00:20:29,761
انتهى عيد الشكر
يا مايك

465
00:20:29,762 --> 00:20:32,704
ديك رومي، حمامة
أو أي شيء

466
00:20:33,671 --> 00:20:40,671
ترجمة
Alfoulad