﻿1
00:00:06,025 --> 00:00:08,009
سيكون السكن في الأسفل رائعاً

2
00:00:08,011 --> 00:00:10,078
كما لو أن عندنا شقتنا الخاصة

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,814
ألا أن الجيران السكارى
في الأعلى ستكونان أمي وأختي

4
00:00:14,201 --> 00:00:17,119
لو لم يكونا كذلك
لطلبا منا دفع إيجار

5
00:00:17,121 --> 00:00:18,903
ماذا تفعل بجميع ملابسك؟

6
00:00:18,905 --> 00:00:19,921
سآخذهم لجمعية خيرية

7
00:00:19,923 --> 00:00:21,506
..بعد أن خسرت 20 كيلو جرام

8
00:00:21,508 --> 00:00:23,542
حان وقت التغيير..
من ملابس تخفي جسمي

9
00:00:23,544 --> 00:00:25,544
إلى ملابس تكشفه

10
00:00:25,546 --> 00:00:28,263
الآن أصبح عشرون كيلوجرام؟

11
00:00:28,265 --> 00:00:30,348
قبل النوم قلت أنها
تسعة عشر ونصف

12
00:00:30,350 --> 00:00:32,350
أعلم، ولكني حلمت
بأني أطير البارحة

13
00:00:32,352 --> 00:00:35,420
لابد أني خسرت النصف
كيلو أثناء طيراني

14
00:00:35,422 --> 00:00:37,088
بناءً على شخيرك

15
00:00:37,090 --> 00:00:39,524
فيبدو أن محرك
طائرة قد شفطك

16
00:00:39,526 --> 00:00:42,060
في كلا الحالتين
قد خسرت ذلك الوزن

17
00:00:42,062 --> 00:00:43,979
وأنا سعيدة لأجلك

18
00:00:43,981 --> 00:00:46,314
ولكن ربما قد تود

19
00:00:46,316 --> 00:00:48,099
بأن تحتفظ ببعض ملابسك

20
00:00:48,101 --> 00:00:51,269
حتى يمر موسم
مبيعات بسكويت الكشافة

21
00:00:51,271 --> 00:00:52,737
فليذهب البسكويت بالنعناع
إلى الجحيم

22
00:00:52,739 --> 00:00:55,991
سأتقدم إلى عالم جديد
ولن أنظر للخلف

23
00:00:55,993 --> 00:00:58,960
ذلك سبب حرق الجيوش
الإسبانية لسفنهم

24
00:00:58,962 --> 00:01:00,945
نعم، لكنهم احتفظوا بملابسهم

25
00:01:00,947 --> 00:01:02,464
أتعلمين شيئاً

26
00:01:02,466 --> 00:01:04,499
كنت أفكر أن
نذهب إلى المجمع التجاري

27
00:01:04,501 --> 00:01:06,551
وربما نشتري لي
بعض الملابس المميزة

28
00:01:06,553 --> 00:01:07,919
مميزة

29
00:01:07,921 --> 00:01:09,721
سنستمتع بهذا الشيء

30
00:01:09,723 --> 00:01:10,839
هذا مايك الجديد

31
00:01:10,841 --> 00:01:12,007
أنه يحب أن يلبس جيداً

32
00:01:12,009 --> 00:01:13,642
ويجعل نفسه جميلاً للناس

33
00:01:13,644 --> 00:01:16,394
ويعطيهم ما يرغبون به

34
00:01:16,396 --> 00:01:18,463
إذاً، أعتقد أنك ستودع
بنطلونك الضيق

35
00:01:18,465 --> 00:01:20,015
وقميص هاواي؟

36
00:01:20,017 --> 00:01:22,634
سوف يحصلان على
مستخدم جديد غداً

37
00:01:22,636 --> 00:01:23,935
تبرع بهما

38
00:01:30,000 --> 00:01:34,302
الحلقة السادسة عشر
- حذاء مولي الجديد -

39
00:01:35,327 --> 00:01:40,327
ترجمة 
- Alfoulad -

40
00:01:52,819 --> 00:01:54,953
إذا رغبت بخسارة الوزن حقاً

41
00:01:54,955 --> 00:01:57,522
فعليك أن تجرب تمارين
كارل القاسية

42
00:01:57,524 --> 00:02:00,992
P-90X أنه مثل برنامج
ولكن يركز على الخلف

43
00:02:00,994 --> 00:02:03,411
علمت أنه كان علي
أن أجلب الآيبود

44
00:02:03,413 --> 00:02:04,696
أعتذر

45
00:02:04,698 --> 00:02:06,615
اعتقدت أنك جاد بخصوص
رغبتك بخسارة الوزن

46
00:02:06,617 --> 00:02:08,200
أحب التقدم ببطء وثبات

47
00:02:08,202 --> 00:02:09,751
أبدأ بعشرين دقيقة
من تمارين الآيروبيكس

48
00:02:09,753 --> 00:02:10,919
بعدها أبدء برفع الأثقال

49
00:02:10,921 --> 00:02:12,287
متبوعة بعشر دقائق
من الراحة

50
00:02:12,289 --> 00:02:13,288


51
00:02:13,290 --> 00:02:15,290
أنها التمارين ذاتها
التي تمارسها جدتي

52
00:02:15,292 --> 00:02:16,591
ربما يمكنك أخذ

53
00:02:16,593 --> 00:02:18,844
بعض دروس
تمارين الآيروبيكس المائية

54
00:02:18,846 --> 00:02:20,712
بيجز، أخبرني أحدهم

55
00:02:20,714 --> 00:02:23,331
أنك في
القاعة الرياضية وقلت أنه يكذب

56
00:02:23,333 --> 00:02:24,933
سيدي الكابتن

57
00:02:24,935 --> 00:02:26,384
تعال أمش معي

58
00:02:26,386 --> 00:02:27,769
كم المسافة التي نتكلم عنها؟

59
00:02:27,771 --> 00:02:30,522
لأن هذه فترة راحتي

60
00:02:30,524 --> 00:02:31,690
إذا احتجتني

61
00:02:31,692 --> 00:02:33,108
فسأكون هناك أعمل
تمرين القرفصاء

62
00:02:33,110 --> 00:02:34,359
والضغط بيد واحدة

63
00:02:34,361 --> 00:02:36,444
لا توجد فترة راحة
في عالمي

64
00:02:38,013 --> 00:02:40,115
أتمانع في أن نلعب
رمي الكرة بينما ندردش؟

65
00:02:40,117 --> 00:02:42,033
يبدو هذا ممتعاً

66
00:02:42,035 --> 00:02:43,819


67
00:02:45,538 --> 00:02:48,039
هذه الأشياء ثقيلة
أليس كذلك؟

68
00:02:48,041 --> 00:02:51,293
حسناً، أستعد لأني
سأرمي

69
00:02:53,863 --> 00:02:55,747
ضعي بعض القوة في
الرمية يا سيدتي

70
00:02:55,749 --> 00:02:58,216
هناك رجل بالغ في
الجانب الآخر من الرمية

71
00:02:58,218 --> 00:02:59,701
أعلم يا سيدي
..ولكني لم أرغب

72
00:02:59,703 --> 00:03:00,969
!حسناً

73
00:03:03,422 --> 00:03:05,674
ما الذي رغبت
بالحديث حوله يا سيدي؟

74
00:03:05,676 --> 00:03:07,092
كما تعلم، أني وأمك

75
00:03:07,094 --> 00:03:08,977
بدأنا برؤية بعض منذ
عدة أشهر

76
00:03:08,979 --> 00:03:10,712
ولقد تعلقت بها كثيراً

77
00:03:10,714 --> 00:03:13,348
هذا شهادة على طبيعتك
المتسامحة يا سيدي

78
00:03:15,234 --> 00:03:17,218
هذه فتاتي

79
00:03:17,220 --> 00:03:20,054
أرغب بأن أترك
عملي في الشرطة

80
00:03:20,056 --> 00:03:22,557
واستمتع بحياة هادئة

81
00:03:22,559 --> 00:03:24,225
وأمك بقربي

82
00:03:24,227 --> 00:03:27,395
هل تعتقد أن حياتك
ستكون كذلك؟

83
00:03:27,397 --> 00:03:30,064
الليلة، سأطلب من أمك
الزواج مني

84
00:03:30,066 --> 00:03:32,233
إذا وافقت

85
00:03:32,235 --> 00:03:34,870
فسنبيع منزلها وننتقل
إلى شقتي في سكوتسديل

86
00:03:35,705 --> 00:03:38,006
انتظر لحظة

87
00:03:38,008 --> 00:03:40,208
سوف تبيع منزلها؟

88
00:03:40,210 --> 00:03:42,177
وتنتقل معها إلى أريزونا؟

89
00:03:42,179 --> 00:03:43,795
سوف أطلبها للزواج
بعد العشاء

90
00:03:43,797 --> 00:03:46,047
ربما يمكنك أن تزورنا
مع زوجتك

91
00:03:46,049 --> 00:03:48,183
لكي نحتفل قليلاً

92
00:03:48,185 --> 00:03:50,352
نعم، بالتأكيد

93
00:03:50,354 --> 00:03:51,970
حفل

94
00:03:51,972 --> 00:03:54,356
علي أن أذهب للاغتسال

95
00:03:58,444 --> 00:03:59,945
- ما خطبه؟
- لا أعلم

96
00:03:59,947 --> 00:04:01,479
من الصعب التوقع

97
00:04:01,481 --> 00:04:04,115
هو خارج بيئته المعتادة هنا

98
00:04:04,117 --> 00:04:05,767
أنه ليس مثلي أو مثلك

99
00:04:08,621 --> 00:04:10,372
علي أن أقول، بالنسبة
لرجل مُسن

100
00:04:10,374 --> 00:04:11,790
فجسدك لائق للغاية

101
00:04:14,877 --> 00:04:16,645
ارحل يا ميكميلان

102
00:04:25,388 --> 00:04:27,422
لا أصدق أنها ستبيع المنزل

103
00:04:27,424 --> 00:04:29,307
أتعرف أني ولدت في
هذا المنزل؟

104
00:04:29,309 --> 00:04:30,592
أعرف

105
00:04:30,594 --> 00:04:33,094
رأيت علامات أسنانك
على الدرابزين

106
00:04:33,096 --> 00:04:36,464
كما لو أن دباً قد
عض لعبة أطفال خشبية

107
00:04:36,466 --> 00:04:39,517
أتذكر يوم تركت عائلتي
منزل طفولتي

108
00:04:39,519 --> 00:04:40,735
كان الأمر قاسياً

109
00:04:40,737 --> 00:04:41,803
هل باعه والدك؟

110
00:04:41,805 --> 00:04:43,154
لا

111
00:04:43,156 --> 00:04:46,074
أحتله جنود مرتدين
وحولوه إلى وكر دعاره

112
00:04:46,076 --> 00:04:47,909
على الأقل كان
يمكن زيارته

113
00:04:47,911 --> 00:04:49,544
نعم، مقابل 40 فرانك سنغالي

114
00:04:49,546 --> 00:04:53,365
كان يمكن أن أصاب
بمرض السيلان في غرفتي

115
00:04:53,367 --> 00:04:55,149
أتذكر الرابع من يوليو

116
00:04:55,151 --> 00:04:57,535
أشعل والدي الحريق في
الستارة بواسطة شمعة رومانية

117
00:04:57,537 --> 00:04:59,704
هل أشعل الألعاب النارية
داخل المنزل؟

118
00:04:59,706 --> 00:05:01,656
حاولت أمي الاختباء هناك

119
00:05:01,658 --> 00:05:04,259
للدفاع عنه، قامت هي
برش سائل فحمي

120
00:05:04,261 --> 00:05:06,428
على وجهه بينما
هو يدخن

121
00:05:06,430 --> 00:05:08,513
هل حاولت حرق رأسه؟

122
00:05:08,515 --> 00:05:10,131
لا، أرادت أخافته فقط

123
00:05:10,133 --> 00:05:12,333
كان عندها خرطوم الماء
في اليد الأخرى

124
00:05:13,803 --> 00:05:16,004
بالحديث عنها، أنها
تخرج الكلب

125
00:05:16,006 --> 00:05:17,305
انخفضا، انخفضا

126
00:05:17,307 --> 00:05:19,641
إذا رأتني فستجبرني
على جرف ذلك الممر

127
00:05:21,360 --> 00:05:24,562
أنتهي من عملك بسرعة
قبل أن أتجمد

128
00:05:24,564 --> 00:05:26,281
وتذكر أنها مجرد قاذورات

129
00:05:26,283 --> 00:05:29,283
أنت لا تدفن كنزاً أثرياً

130
00:05:35,475 --> 00:05:37,459
الكابتن يرغب أن يقضي

131
00:05:37,461 --> 00:05:39,411
بقية حياته مع أمك؟

132
00:05:39,413 --> 00:05:42,414
يتزوج الناس قاتلين متسلسلين

133
00:05:42,416 --> 00:05:44,883
يبدو الأمر متسرعاً
إذا سئلتني

134
00:05:44,885 --> 00:05:46,167
ما رأيك؟

135
00:05:46,169 --> 00:05:47,502
أعتقد أنه إذا كان
الشخص مجنوناً

136
00:05:47,504 --> 00:05:50,588
ليرغب بالزواج بأمك
فعليك تزويجها بسرعة

137
00:05:50,590 --> 00:05:52,424
أقصد بملابسي

138
00:05:52,426 --> 00:05:53,308


139
00:05:53,310 --> 00:05:54,759
لطيفة

140
00:05:54,761 --> 00:05:57,145
لم أرك بهذا القماش
من قبل

141
00:05:57,147 --> 00:05:58,563
كان خطراً قد يسبب
الحريق قبل الآن

142
00:05:59,549 --> 00:06:00,565
أعجبكِ أم لا؟

143
00:06:00,567 --> 00:06:02,517
دعني أراك من الخلف

144
00:06:02,519 --> 00:06:03,718
نعم

145
00:06:03,720 --> 00:06:05,403
تأتي وتذهب

146
00:06:05,405 --> 00:06:07,989
لا أعلم لماذا عليه
أن يأخذها إلى مكان بعيد

147
00:06:07,991 --> 00:06:10,025
سيتوجب عليها أن
تترك جميع أصدقائها هنا

148
00:06:10,027 --> 00:06:12,994
صديقها الوحيد هو كلب
..ولو كان يستطيع القيادة

149
00:06:12,996 --> 00:06:14,779
لكان قد هرب
إلى سكوتسديل

150
00:06:14,781 --> 00:06:16,247
ماذا لو أنها
لا ترغب بالذهاب؟

151
00:06:16,249 --> 00:06:18,416
أكره التفكير أن
أحدهم يجبرها على شيء

152
00:06:18,418 --> 00:06:21,503
الطريقة الوحيدة ليتمكن
أحدهم من أجبار والدتك على شيء

153
00:06:21,505 --> 00:06:25,373
هو إذا كانت مربوطة على فراش
وترتدي قناع خانق

154
00:06:25,431 --> 00:06:27,565
تحبين ذلك، أليس كذلك؟

155
00:06:27,567 --> 00:06:28,682
نعم بالطبع

156
00:06:28,684 --> 00:06:31,301
أعتقد أن القميص
يناسب البنطلون

157
00:06:31,303 --> 00:06:32,653
لا، أقصد أنكِ تحبين

158
00:06:32,655 --> 00:06:34,572
حقيقة أن والدتي ستنتقل
بعيداً عنك بأربع ولايات

159
00:06:34,574 --> 00:06:35,506
في الواقع أنها خمسة

160
00:06:35,508 --> 00:06:36,907
هل نسيت حساب أوكلوهما؟

161
00:06:36,909 --> 00:06:38,609
أنها لطيفة وكبيرة

162
00:06:39,911 --> 00:06:43,447
ليس عندكِ أدنى فكرة
عما أمر به، أليس كذلك؟

163
00:06:43,449 --> 00:06:45,916
بل أعرف ذلك

164
00:06:45,918 --> 00:06:48,202
هناك رجل جديد فجأة
في حياة أمك

165
00:06:48,204 --> 00:06:50,754
وهو يأخذها بعيداً
عن منزل طفولتك

166
00:06:50,756 --> 00:06:53,707
وجميع الذكريات التي
عندك هناك

167
00:06:53,709 --> 00:06:57,561
على الأغلب أن ذلك سبب شعورك
بالتهديد والوحدة

168
00:06:58,430 --> 00:07:00,714
!مخطئة
!للغاية

169
00:07:01,800 --> 00:07:03,333
!لا أريد التسوق

170
00:07:03,335 --> 00:07:04,685
!مهلاً

171
00:07:04,687 --> 00:07:06,887
أنت من رغبت بالقدوم
إلى المجمع يا مايك الجديد

172
00:07:08,975 --> 00:07:10,441
كل شيء بخير

173
00:07:10,443 --> 00:07:12,109
سأدفع لقاء الملابس

174
00:07:12,111 --> 00:07:13,727
عندي محفظته

175
00:07:13,729 --> 00:07:16,230
ومفاتيحه

176
00:07:16,232 --> 00:07:17,565
وهاتفه

177
00:07:17,567 --> 00:07:19,733
تباً

178
00:07:25,957 --> 00:07:30,127
كم عدد المغفلين الذين
عندهم تسريحة مايك هنا

179
00:07:30,962 --> 00:07:32,496
مرحباً

180
00:07:33,465 --> 00:07:36,250
ما رأيك بالطعام؟

181
00:07:36,252 --> 00:07:38,002
جيد للغاية

182
00:07:38,004 --> 00:07:40,120
جيد، جيد

183
00:07:40,122 --> 00:07:41,138


184
00:07:41,140 --> 00:07:42,473


185
00:07:46,229 --> 00:07:47,728
أين كنت يا مايك؟

186
00:07:47,730 --> 00:07:49,013
بحثت عنك في كل مكان

187
00:07:49,015 --> 00:07:51,232
مرحباً

188
00:07:51,234 --> 00:07:53,651
أترغبين بتجربة الدجاج
بالبرتقال والكاشيو؟

189
00:07:53,653 --> 00:07:54,802
لا شكراً

190
00:07:54,804 --> 00:07:56,770
كنت أبحث عن زوجي

191
00:07:56,772 --> 00:07:59,323
مثل حجمك
وتسريحة شعرك

192
00:07:59,325 --> 00:08:00,291
بنطلون من قماش الكوردري؟

193
00:08:00,293 --> 00:08:01,859
مع العلامة الأمنية؟

194
00:08:01,861 --> 00:08:02,893
نعم، هل رأيته؟

195
00:08:02,895 --> 00:08:04,195
لقد مر هنا ثلاث مرات

196
00:08:04,197 --> 00:08:06,013
أين أتجه؟

197
00:08:06,015 --> 00:08:07,998
لقد رأيته يُطرد
من ذلك المحل

198
00:08:08,000 --> 00:08:10,084
ولكني لا أعرف أين
ذهب بعدها

199
00:08:10,086 --> 00:08:12,402
شكراً لك

200
00:08:12,404 --> 00:08:15,956
بما أنها مجانية

201
00:08:15,958 --> 00:08:18,709
أنها لذيذة

202
00:08:20,713 --> 00:08:22,213
قد يكون هذا هو

203
00:08:23,048 --> 00:08:24,932
أتعلم شيئاً؟

204
00:08:24,934 --> 00:08:27,902
لم تمت تلك الدجاجة
بدون سبب

205
00:08:27,904 --> 00:08:29,803
إذا لم يكن هو
فسوف أعود

206
00:08:29,805 --> 00:08:31,355
سأحتفظ بهذا

207
00:08:43,269 --> 00:08:46,270
ماذا كان ذلك؟

208
00:08:46,272 --> 00:08:47,621
أتعلمين شيئاً؟

209
00:08:47,623 --> 00:08:49,657
أرغب بخمسة  عشر
دقيقة إضافية

210
00:08:49,659 --> 00:08:51,942
دلكي ذلك الضلع جيداً

211
00:08:51,944 --> 00:08:55,246
.زوجي مفقود

212
00:09:07,809 --> 00:09:08,959
أنظر لي

213
00:09:08,961 --> 00:09:10,627
قدمي جميلة

214
00:09:10,629 --> 00:09:11,845
هل الحذاء مخفض؟

215
00:09:11,847 --> 00:09:12,930
للأسف لا

216
00:09:12,932 --> 00:09:14,565
سآخذه

217
00:09:14,567 --> 00:09:15,933
نقداً أم بالائتمان؟

218
00:09:15,935 --> 00:09:17,268
ائتمان

219
00:09:17,270 --> 00:09:19,136
أعتقد أنه بعد كل
القلق الذي سببه لي

220
00:09:19,138 --> 00:09:21,255
سيرغب بأن أحصل
على حذاء جديد

221
00:09:21,257 --> 00:09:22,523
ولو كان هناك رمادي

222
00:09:22,525 --> 00:09:25,409
فأعتقد أنه سيريد أن
آخذ زوجين

223
00:09:33,702 --> 00:09:36,987
أتفهم أنها أمه

224
00:09:36,989 --> 00:09:38,172
وأنه سيفتقدها

225
00:09:38,174 --> 00:09:40,374
ولكن عليكِ أن تقطعي
خيوط المريلة في وقت ما

226
00:09:40,376 --> 00:09:42,826
لا تجعليني أبدء بالحديث
عن الرجال وأمهاتهم

227
00:09:42,828 --> 00:09:44,795
دعيني أخبركِ

228
00:09:44,797 --> 00:09:47,348
أمه غريبة للغاية

229
00:09:47,350 --> 00:09:49,183
أستطيع التخيل

230
00:09:49,185 --> 00:09:51,335
أتعلمين بدأت بالخوف على من؟

231
00:09:51,337 --> 00:09:54,171
على ولاية أريزونا

232
00:10:02,464 --> 00:10:05,449
هل أخبرتكِ أننا نعمل
في نفس المدرسة معاً؟

233
00:10:06,510 --> 00:10:08,010
لا أستطيع الهروب
من هذه المرأة

234
00:10:08,070 --> 00:10:10,437
حماتي تحبطني كثيراً

235
00:10:10,439 --> 00:10:11,455


236
00:10:11,457 --> 00:10:15,209
أنها على بعد 7000 ميل
ولكنها ما تزال قريبه

237
00:10:15,211 --> 00:10:18,028
يمكنها أخذ منطقة
غرب الميسسيبي بأكملها

238
00:10:18,998 --> 00:10:20,464
ومعها كلبها الصغير

239
00:10:21,834 --> 00:10:23,834
هل ترغبين باللماع الشفاف
أو الملون؟

240
00:10:23,836 --> 00:10:27,471
أيمكنك أن تجعليهم
مثل الخنفساء الصغيرة؟

241
00:10:32,594 --> 00:10:35,545
اعتقدت أن المنزل
سيبقى موجوداً للأبد

242
00:10:35,547 --> 00:10:37,547
وعندما كنت سأرزق ومولي
بطفل

243
00:10:37,549 --> 00:10:39,316
كنت أتمنى أن أريه
غرفتي القديمة

244
00:10:39,318 --> 00:10:41,568
أو أول شجرة تسلقتها

245
00:10:41,570 --> 00:10:44,405
أنكسر الغصن، ولكن
الشجرة موجودة

246
00:10:44,407 --> 00:10:48,225
منزلي القديم في أنديانا
أصبح مختبراً للمخدرات

247
00:10:48,227 --> 00:10:49,226
هذا مؤسف

248
00:10:49,228 --> 00:10:50,611
متى انتقلت وأهلك من هناك

249
00:10:50,613 --> 00:10:53,897
ما زال أهلي هناك

250
00:10:53,899 --> 00:10:57,468
لذلك السبب أنا لستُ
شرطياً حقيقياً

251
00:10:57,470 --> 00:11:00,954
نعم، أنهم يدققون
كثيراً على عائلتك

252
00:11:03,675 --> 00:11:05,843
مولي؟

253
00:11:08,913 --> 00:11:10,747
ها أنت ذا

254
00:11:10,749 --> 00:11:13,350
لقد كنتُ قلقة عليك

255
00:11:27,226 --> 00:11:29,761
لا أصدق أنك هربت
بتلك الطريقة

256
00:11:29,763 --> 00:11:32,764
لماذا لم تستخدم هاتف
رجل الأمن للاتصال بي؟

257
00:11:32,766 --> 00:11:35,549
لأنه لم يملك اسم
مولي في هاتفه

258
00:11:35,551 --> 00:11:39,153
وبالضغط على النجمة وواحد
يتصل الهاتف بمروج مخدرات

259
00:11:39,155 --> 00:11:41,689
لماذا لم تتصل بهاتفك؟

260
00:11:41,691 --> 00:11:43,724
...لأن

261
00:11:43,726 --> 00:11:45,660
!لم أفكر بذلك حتى الآن

262
00:11:45,662 --> 00:11:48,562
كنت مذعورة

263
00:11:48,564 --> 00:11:51,416
لم تكن عندي فكرة
كيف سأجدك

264
00:11:51,418 --> 00:11:54,085
لقد ذهبت إلى العديد
من المحلات لأجدك

265
00:11:54,087 --> 00:11:55,954
ولم أكن في متجر
فيكتوريا سيكرت النسائي؟

266
00:11:55,956 --> 00:11:57,956
توقف عن محاولة تغيير الموضوع

267
00:11:59,341 --> 00:12:01,125
على فكرة، تجاوزت حدك
الائتماني ب 300 دولار

268
00:12:01,127 --> 00:12:02,677
في بطاقة البنك خاصتك

269
00:12:02,679 --> 00:12:04,912
!اعتقدت أنك ستحب أن تعرف

270
00:12:09,385 --> 00:12:11,302
أنظر إلى أبنتي الجامعية الصغيرة

271
00:12:11,304 --> 00:12:13,721
تذاكر طوال الليل

272
00:12:13,723 --> 00:12:15,890
علي أن أفعل هذا
أو أن أصادق البروفيسور

273
00:12:15,892 --> 00:12:19,644
ولا أريد أن ألعب تلك
البطاقة حتى الامتحانات النهائية

274
00:12:19,646 --> 00:12:22,814
أخذت ذكائها مني

275
00:12:22,816 --> 00:12:25,066
شكراً لمساعدتك في
حمل الأكياس

276
00:12:25,068 --> 00:12:29,954
لذلك السبب ليس عليك أن
تشتري أكثر مما تستطيعين حمله

277
00:12:29,956 --> 00:12:31,389
أين ستذهب؟

278
00:12:31,391 --> 00:12:33,274
للأعلى لأغير هذه
الملابس القبيحة

279
00:12:33,276 --> 00:12:34,876
لكي نذهب لمنزل والدتي

280
00:12:34,878 --> 00:12:36,444
لقد تبرعت بجميع ملابسك

281
00:12:36,446 --> 00:12:38,112
ونحن نعيش في
القبو الآن

282
00:12:39,298 --> 00:12:41,499
أنتِ سعيدة الآن
أليس كذلك؟

283
00:12:41,501 --> 00:12:43,584
يا لها من ليلة
!ممتعة لمولي

284
00:12:43,586 --> 00:12:45,420
!مايك

285
00:12:45,422 --> 00:12:48,339
مغفل

286
00:12:48,341 --> 00:12:50,725
ما هي مشكلته؟

287
00:12:50,727 --> 00:12:52,927
افترقنا نوعاً ما
في المجمع

288
00:12:52,929 --> 00:12:54,128
...وأضاع طريقه

289
00:12:54,130 --> 00:12:57,248
- هل هذا حذاء جديد؟
- جميل، صحيح؟

290
00:12:58,400 --> 00:13:00,735
كيف فقدتيه وهو يلبس
ذلك البنطلون؟

291
00:13:00,737 --> 00:13:03,354
صوته مثل صوت رجلان
يحطمان سيارة سكويا

292
00:13:03,356 --> 00:13:05,306
أحاول أن أغير
من شكله

293
00:13:05,308 --> 00:13:07,525
أنه غاضب لأن أمه
ستنتقل إلى أريزونا

294
00:13:07,527 --> 00:13:09,210
- مبروك
- خبر رائع

295
00:13:09,212 --> 00:13:10,745
لا تقولا شيئاً بوجود مايك

296
00:13:10,747 --> 00:13:12,830
لم يجد ما يدعوه
للتفاؤل حتى الآن

297
00:13:12,832 --> 00:13:15,033
ولا أريد أن أنحسه

298
00:13:18,320 --> 00:13:20,338
هذا خاتم جميل
يا بيجي

299
00:13:20,340 --> 00:13:22,373
مبهرج كثيراً لعمري

300
00:13:22,375 --> 00:13:24,292
ولكنه يعود لأم باتي المتوفاة

301
00:13:24,294 --> 00:13:28,796
ومن أنا لأحتج على الذوق
القبيح لأمراه ميتة

302
00:13:29,665 --> 00:13:32,483
كما تعرفون، يصل الرجل
إلى عمر محدد

303
00:13:32,485 --> 00:13:34,819
ويبدأ بالإحساس بأن
سنواته الجميلة قد ولت

304
00:13:34,821 --> 00:13:37,255
ولكني أعلم، لأنكِ بجانبي

305
00:13:37,257 --> 00:13:39,941
فأني أستطيع رؤية الطريق
الطويل والجميل أمامي

306
00:13:39,943 --> 00:13:42,694
ستكون جولة جميلة

307
00:13:42,696 --> 00:13:44,345
لماذا لا أقوم

308
00:13:44,347 --> 00:13:47,115
بإعداد بعض القهوة
وأجلب بعض الحلويات

309
00:13:47,117 --> 00:13:48,282
أعددت أكثر حلوى تحبها

310
00:13:48,284 --> 00:13:49,283
فطيرة جوز الهند؟

311
00:13:49,285 --> 00:13:50,568
ليس لك بل له

312
00:13:50,570 --> 00:13:51,786
فطيرة فتيت

313
00:13:51,788 --> 00:13:53,871
هل استخدمتِ وصفة أمي؟

314
00:13:53,873 --> 00:13:55,506
سأرتدي مجوهراتها المبتذلة

315
00:13:55,508 --> 00:13:58,559
ولكني لن أسمح لها
بإعطائي دروساً في الطهي

316
00:13:59,546 --> 00:14:01,295
تلك المرأة عصبية

317
00:14:01,297 --> 00:14:02,580
أنها طيبة

318
00:14:02,582 --> 00:14:04,298
ربتني لوحدها

319
00:14:04,300 --> 00:14:06,718
في هذا المنزل
في منزلنا

320
00:14:06,720 --> 00:14:09,870
لنخرج يا جيم

321
00:14:11,590 --> 00:14:14,041


322
00:14:14,043 --> 00:14:15,543
ليس بسببك
ولكن بسبب الفتيت

323
00:14:15,545 --> 00:14:16,627


324
00:14:16,629 --> 00:14:19,814
بماذا تفكر؟
زفاف في الربيع؟

325
00:14:24,878 --> 00:14:27,828
ودع شجرتك المفضلة
يا جيم

326
00:14:27,830 --> 00:14:29,047
عندما تنتقل إلى أريزونا

327
00:14:29,049 --> 00:14:30,515
سوف تقضي حاجتك
على نبات الصبار

328
00:14:30,517 --> 00:14:33,768
وهذا يتطلب مهارات مختلفة

329
00:14:34,553 --> 00:14:37,689
بيجز، هل أتخيل ذلك

330
00:14:37,691 --> 00:14:40,674
أو أنك تحاول إغضابي؟

331
00:14:40,676 --> 00:14:45,012
لا أرغب بعمل المشاكل
يا سيدي

332
00:14:45,014 --> 00:14:46,647
لكني لا أتعامل جيداً
مع التغيير

333
00:14:46,649 --> 00:14:48,900
نعم، أتفهم ذلك

334
00:14:48,902 --> 00:14:51,119
كنت أهم رجل
في حياة

335
00:14:51,121 --> 00:14:53,020
أمك حتى مقابلتي لها

336
00:14:53,022 --> 00:14:54,855
في الواقع، أهم
شخص هو هذا

337
00:14:54,857 --> 00:14:57,525
الذي قضى حاجته
على الشجرة للتو

338
00:14:57,527 --> 00:15:00,995
جميعنا نتنازل أمام سعادته

339
00:15:00,997 --> 00:15:04,198
على الرغم من أني
لا أزورها كثيراً

340
00:15:04,200 --> 00:15:06,084
ولكني أحب أن أعرف
أنها هنا

341
00:15:06,086 --> 00:15:08,869
كما تعلم، مثل الغرفة
الرياضية في المركز

342
00:15:10,222 --> 00:15:12,306
ماذا يفعلان في الخارج
على أي حال؟

343
00:15:13,543 --> 00:15:15,793
جيم يرفض قضاء
حاجته عندما ينظر أليه أحد

344
00:15:15,795 --> 00:15:17,762
أخذ هذه الصفة مني

345
00:15:17,764 --> 00:15:21,015
متى ستنتقلان إلى أريزونا؟

346
00:15:21,017 --> 00:15:23,518
أستطيع مساعدتك في
جمع حاجياتك

347
00:15:23,520 --> 00:15:24,736
عن ماذا تتحدثين؟

348
00:15:24,738 --> 00:15:27,321
من أخبركِ أنني
!سأنتقل إلى أريزونا؟

349
00:15:27,323 --> 00:15:30,324


350
00:15:30,326 --> 00:15:34,228
الم يخبرك الكابتن بذلك؟

351
00:15:34,230 --> 00:15:35,747
هل ذهبتِ قط
إلى أريزونا؟

352
00:15:35,749 --> 00:15:38,699
أنها فرن ملئ
بالهنود الثمالى

353
00:15:38,701 --> 00:15:43,421
حقاً؟ لأنها لا
توصف كذلك

354
00:15:43,423 --> 00:15:46,040
آمل أن تكونان سعيدان

355
00:15:46,042 --> 00:15:47,592
شكراً بيجز

356
00:15:47,594 --> 00:15:50,744
كل يوم أكون معها
يكون كالحلم

357
00:15:50,746 --> 00:15:53,798
ما هذه الخطة التافهة التي
سمعتها عن سحبي

358
00:15:53,800 --> 00:15:56,350
للعيش مع السحالي
وهنود الكومانشي؟

359
00:15:56,352 --> 00:15:57,602
اعتقدت أنها تعلم

360
00:15:57,604 --> 00:16:00,304
لنرحل من هنا
مبروك

361
00:16:01,923 --> 00:16:04,108
لا تعتقد أنه يمكنك
القفز إلى حياتي

362
00:16:04,110 --> 00:16:05,560
والبدء بإتخاذ القرارات

363
00:16:05,562 --> 00:16:06,778
- أيه العاهر المجنون
- ..اعتقدت

364
00:16:06,780 --> 00:16:08,579
أنكِ تودين الهروب
من الطقس البارد

365
00:16:08,581 --> 00:16:09,763
أنتِ دائمة التذمر
بخصوص الثلج

366
00:16:09,765 --> 00:16:11,816
أنا أتذمر على
كل شيء يا أحمق

367
00:16:11,818 --> 00:16:14,268
وهل تريد أن تسلب
مني التذمر أيضاً؟

368
00:16:41,301 --> 00:16:43,419
ماذا تفعل هنا؟

369
00:16:43,421 --> 00:16:44,837
كنتُ ماراً بالصدفة

370
00:16:44,839 --> 00:16:47,073
ورأيت الممر مليئاً بالثلج

371
00:16:47,075 --> 00:16:49,175
لذلك فكرت بإزالة
الثلج عنه

372
00:16:49,177 --> 00:16:52,345
إذا أردت خمسة دولارات
فأخبرني

373
00:16:52,347 --> 00:16:54,063
لا يا أمي
هذه خدمة مجانية

374
00:16:54,065 --> 00:16:55,982
ربما أدخل عندما أنتهي

375
00:16:55,984 --> 00:16:57,800
ويمكننا مشاهدة المباراة

376
00:16:57,802 --> 00:16:59,802
يبدو رائعاً

377
00:16:59,804 --> 00:17:01,738
سأعد فطائرة المعكرونة بالتونة

378
00:17:01,740 --> 00:17:03,322
إذا انتهى أحدهم

379
00:17:03,324 --> 00:17:06,075
!من تنظيف الفرن

380
00:17:06,077 --> 00:17:08,144
لقد أخبرتني أن أنهي

381
00:17:08,146 --> 00:17:10,780
...تنظيف الغبار قبل

382
00:17:12,332 --> 00:17:15,317
مرحباً بيجز

383
00:17:15,319 --> 00:17:16,836
كابتن

384
00:17:16,838 --> 00:17:18,371
ماذا تفعل؟

385
00:17:18,373 --> 00:17:20,423
أقوم بالزيارة

386
00:17:20,425 --> 00:17:23,659
وأساعد أمك في الأعمال
المنزلية لهذا المنزل الكبير والجميل

387
00:17:23,661 --> 00:17:26,462
- الذي لن نغادره أبداً
- الذي لن نغادره أبداً

388
00:17:28,799 --> 00:17:29,866
ماذا أنت تفعل؟

389
00:17:29,868 --> 00:17:31,684
أنتهي من تنظيف الممر

390
00:17:31,686 --> 00:17:33,886
حالياً، لا يفعل
أحدكما شيئاً

391
00:17:33,888 --> 00:17:35,721
سيكون أمامكما وقت
طويل للدردشة

392
00:17:35,723 --> 00:17:37,223
بعد أن تنتهيان من أعمالكما

393
00:17:37,225 --> 00:17:39,392
- حسناً سيدتي
- حسناً سيدتي

394
00:17:40,110 --> 00:17:42,695
استطيع إلغاء مهماتك

395
00:17:42,697 --> 00:17:44,964
وأعطيهم
مهماتك بدون علمهم

396
00:17:47,000 --> 00:17:54,000
<font color="#ffff00">ترجمة
- Alfoulad -</font>