﻿1
00:00:04,466 --> 00:00:05,920
قريباً سيبرد البودينغ

2
00:00:05,944 --> 00:00:08,055
بعد خمس دقائق

3
00:00:08,063 --> 00:00:09,990
سوف يكون جاهزاً

4
00:00:11,945 --> 00:00:13,850
في الواقع علينا الذهاب

5
00:00:13,897 --> 00:00:15,938
علي أن أقوم بتصحيح
بعض الأوراق

6
00:00:15,982 --> 00:00:18,499
...ومايك عنده

7
00:00:19,819 --> 00:00:21,600
أليس عندك شيء؟

8
00:00:22,726 --> 00:00:24,001
لا انتهى موسم الكرة

9
00:00:24,009 --> 00:00:25,855
ليالي الأحد عندي
الكثير من الوقت

10
00:00:27,904 --> 00:00:30,161
على ما يبدو فأني
قد أخطئت بالحديث

11
00:00:32,549 --> 00:00:34,286
ماذا حصل بخصوص الطفل؟

12
00:00:34,293 --> 00:00:35,435
هل سأصبح جدة

13
00:00:35,459 --> 00:00:37,875
أو هل يجب علي أن
أملئ محفظتي ببطاقات البيسبول؟

14
00:00:38,962 --> 00:00:40,573
يمكننا أن نحاول
لو كنا في المنزل

15
00:00:40,573 --> 00:00:42,349
ولكننا هنا ننتظركِ أن

16
00:00:42,364 --> 00:00:44,187
تجهزي البودينغ

17
00:00:45,360 --> 00:00:46,955
إذا كنتما عقيمين

18
00:00:46,963 --> 00:00:50,905
فأعتقد أنكما تستطيعان
أن تتبنيا ولدا غير مرغوب

19
00:00:51,718 --> 00:00:53,673
لستُ عقيمة

20
00:00:53,674 --> 00:00:54,755
لو كنت أكثر خصوبة

21
00:00:54,854 --> 00:00:57,038
لنمى اليقطين مني

22
00:00:58,958 --> 00:01:00,392
إذا تبنيتم

23
00:01:00,400 --> 00:01:03,995
ابتعدي عن تبني أبناء
الأمهات المراهقات الأبلاش

24
00:01:03,997 --> 00:01:06,273
أفضل الأطفال الصينيين
على البيض الفاسدين في أي يوم

25
00:01:07,016 --> 00:01:09,083
سوف يمشون على ظهوركم
بدون أن تقلقوا

26
00:01:09,085 --> 00:01:11,365
أن يسرقوا تلفزيوناتكم
مقابل المخدرات

27
00:01:12,475 --> 00:01:14,756
أخرجني من هنا

28
00:01:14,758 --> 00:01:16,022
الأمر ليس كبيراً

29
00:01:16,057 --> 00:01:17,457
ولكن العملية تستغرق أكثر
مما توقعنا

30
00:01:17,457 --> 00:01:18,833
لابد أنكِ تذكرين
كيف كان ذلك

31
00:01:18,865 --> 00:01:22,118
صحيح، لم تثمر بذرة
والدك من أول موسم

32
00:01:22,238 --> 00:01:24,394
ولكني لم أكن أسابق
الريح مثل زوجتك

33
00:01:25,934 --> 00:01:28,531
ما زلت امرأة شابة
مفعمة بالحيوية

34
00:01:28,651 --> 00:01:30,705
أنا أتناقش معها، لماذا
أستمر بفعل ذلك؟

35
00:01:31,448 --> 00:01:34,599
وإذا رفضت وكالات التبني
قبول طلباتكم

36
00:01:34,615 --> 00:01:36,249
فيمكنكم دائماً أن
تقتنوا قطة

37
00:01:36,265 --> 00:01:37,327
لأن الجميع مسموح
لهم بذلك

38
00:01:39,667 --> 00:01:42,937
طعام جيد، واستمتعنا كثيراً
أتمنى لكِ ليلة طيبة

39
00:01:44,313 --> 00:01:45,150
شكراً على العشاء

40
00:01:45,181 --> 00:01:46,832
يمكنكِ أن تحتفظي لي
ببعض البودينغ

41
00:01:46,855 --> 00:01:48,200
أو يمكنك تناولها مع كعتك

42
00:01:48,216 --> 00:01:51,016
عندما تأتي يوم الثلاثاء
من أجل حفلة عيد ميلادك

43
00:01:51,016 --> 00:01:54,433
لا، اتفقنا أن يكون
عيد ميلاده هذا العام في منزلنا

44
00:01:54,553 --> 00:01:55,596
هذا لطيف

45
00:01:55,598 --> 00:01:58,531
أن تجبروا سيدة مُسنة مسكينة
على المشي تلك المسافة

46
00:01:58,555 --> 00:02:01,405
من أجل كعكة بدون
طعم وتعليقات سخيفة

47
00:02:01,421 --> 00:02:03,866
لن أجعلكِ تفعلين
أي شيء يا عجوز

48
00:02:03,881 --> 00:02:05,105
إذا لم ترغبي بالمجئ
فلا تأتي

49
00:02:05,117 --> 00:02:08,566
،سيخيب ظني حينها
!ولكني سأتخطى الأمر

50
00:02:11,859 --> 00:02:15,466
آمل ألا يورث الأبناء
مزاجها المتقلب

51
00:02:15,468 --> 00:02:18,061
ربما عدم تكاثرها
نعمة لنا

52
00:02:18,976 --> 00:02:21,768
شكراً يا أمي
على يوم الأحد الممتع

53
00:02:21,958 --> 00:02:24,583
كان ممتعاً، أليس كذلك؟
..وفقط لكي تعرف

54
00:02:24,599 --> 00:02:26,570
ليس عليك أن تجلبها
معك في كل مرة

55
00:02:27,492 --> 00:02:30,722
.نحن متزوجان الآن
.جحيمي هو جحيمها

56
00:02:40,897 --> 00:02:47,505
الحلقة التاسعة عشر
- حفلة العيد ميلاد -

57
00:02:47,530 --> 00:02:52,530
ترجمة
- Alfoulad -

58
00:02:56,311 --> 00:02:58,039
أعلم أنها أمك

59
00:02:58,070 --> 00:03:00,174
ولكن لو تحدثت لي
امرأة غريبة

60
00:03:00,206 --> 00:03:01,958
للكمتها على وجهها

61
00:03:02,078 --> 00:03:04,984
أخبرتكِ ألا تدعيها تستفزك

62
00:03:05,008 --> 00:03:06,674
أنها لا تستفزني فحسب

63
00:03:06,681 --> 00:03:09,114
بل تضغط علي أثناء
استفزازي وتكممني

64
00:03:09,575 --> 00:03:10,834
لن تتغير أبداً

65
00:03:10,834 --> 00:03:12,797
لذلك، لماذا لا تتعلمي
أن تكوني الشخص الأفضل؟

66
00:03:12,917 --> 00:03:14,659
أنا الشخص الأكبر فعلياً

67
00:03:14,667 --> 00:03:16,450
وإلا لكانت في
غرفة الطوارئ

68
00:03:16,497 --> 00:03:19,875
وحذائي الرائع محشور
في فمها القديم الحقود

69
00:03:20,618 --> 00:03:21,689
أتعلمين

70
00:03:21,713 --> 00:03:23,300
أنكِ تبدين مثل والدي؟

71
00:03:23,340 --> 00:03:24,614
،عندما ننجب طفلاً

72
00:03:24,630 --> 00:03:27,630
لن أدع تلك العجوز
أن تقترب منه

73
00:03:27,696 --> 00:03:28,713
مهلاً

74
00:03:28,760 --> 00:03:30,488
وحتى ولو مررنا

75
00:03:30,519 --> 00:03:31,677
بالصدفة قرب منزلها

76
00:03:31,724 --> 00:03:34,586
فسنخبر أولادنا أن عجوزاً
مشعوذة تسكن بذلك المنزل

77
00:03:34,706 --> 00:03:36,839
هذا ما كان والدي
يقوله لي طوال الوقت

78
00:03:36,878 --> 00:03:38,731
في كل مرة نعود
من مباراة كرة قدم

79
00:03:39,709 --> 00:03:41,281
أعتقد أن علينا
إعادة التفكير

80
00:03:41,289 --> 00:03:42,500
بحفلة العيد ميلاد هذه

81
00:03:42,539 --> 00:03:43,704
لا أستطيع تحمل العجوز

82
00:03:43,720 --> 00:03:44,963
مرتان في أسبوع واحد

83
00:03:45,083 --> 00:03:47,544
ماذا؟ هل ستقومين
بإلغاء عيد ميلادي؟

84
00:03:47,664 --> 00:03:49,656
لا، ولكن يمكننا أن
نفعل أشياء أفضل

85
00:03:49,776 --> 00:03:52,299
أفتتح ميدان الجولف
المصغر للموسم الجديد

86
00:03:52,419 --> 00:03:54,716
هذا لئيم، لا أريد
أن أفعل ذلك

87
00:03:55,114 --> 00:03:57,703
حسناً، سأفعل ما ترغب به

88
00:03:57,823 --> 00:03:58,743
أبق الحفلة صغيرة

89
00:03:58,759 --> 00:04:01,824
وبصغيرة أقصد أن
أمك غير مدعوة

90
00:04:03,021 --> 00:04:05,582
هيا يا مولي
أنها حفلة ميلادي

91
00:04:05,829 --> 00:04:08,597
أنا أعتمد عليك
لتكوني الشخص العاقل

92
00:04:09,471 --> 00:04:12,257
!حسناً

93
00:04:12,288 --> 00:04:13,680
!سأحاول الصمت

94
00:04:13,908 --> 00:04:15,386
7-Eleven توقف عند متجر

95
00:04:15,425 --> 00:04:18,068
نقشت تلك اللعينة
فكرة البودينغ في رأسي

96
00:04:23,918 --> 00:04:25,298
سوف تحب هدية
ميلادك

97
00:04:25,303 --> 00:04:26,273
التي جلبتها لك

98
00:04:26,296 --> 00:04:27,594
وقد تركت السعر عليها

99
00:04:27,594 --> 00:04:29,847
لكي تعرف كم عليك
أن تنفق على هديتي

100
00:04:30,582 --> 00:04:32,655
ذلك لطيف منك

101
00:04:32,694 --> 00:04:34,969
أشعر بالحرية بتجاوز
ميزانيتك إذا رغبت بالتعويض

102
00:04:35,008 --> 00:04:37,832
لشرائك لي مشطاً
وبخاخاً مضاد لبكتيريا القدم

103
00:04:39,341 --> 00:04:40,873
ألم تسمع ذلك التعبير

104
00:04:40,912 --> 00:04:42,210
"التفكير بالأمر هو أهم شيء"

105
00:04:42,210 --> 00:04:44,401
أين التفكير؟ لقد اشتريت
مشطاً لرجل أصلع

106
00:04:44,440 --> 00:04:46,035
ويمكنك تناول الطعام
من على قدمي لنظافتها

107
00:04:47,349 --> 00:04:48,835
مرحباً بكم في
مطعم أبراهام

108
00:04:48,877 --> 00:04:50,173
ما الذي ترغبون به؟

109
00:04:50,220 --> 00:04:54,076
أنتِ، في غرفة مظلمة
وموسيقى رومانسية

110
00:04:54,757 --> 00:04:57,197
لا، لا، لا
(ابتعدي يا (شما

111
00:04:57,220 --> 00:04:58,901
هذه طاولتي

112
00:04:59,021 --> 00:05:00,937
هذا لطيف

113
00:05:00,939 --> 00:05:01,936
يبدو أن عندنا طبق

114
00:05:01,959 --> 00:05:03,101
جديد ولذيذ في القائمة

115
00:05:03,124 --> 00:05:04,874
حقاً؟ هل أعادوا
فطائر الذرة؟

116
00:05:04,884 --> 00:05:06,706
أحببت تلك الأشياء

117
00:05:07,363 --> 00:05:09,740
كارل، أنها جديدة
في هذا البلد

118
00:05:09,748 --> 00:05:11,844
وتستحق الحصول على
رجل غير قذراً

119
00:05:11,875 --> 00:05:14,033
ويحاول استغلالها
لثقتها بالناس

120
00:05:14,080 --> 00:05:15,566
فقط لكي يستغلها

121
00:05:16,489 --> 00:05:19,573
بالإضافة إلى أني رأيتها
قبلك لذلك استحقها

122
00:05:21,642 --> 00:05:24,277
سوف نرى بذلك الخصوص

123
00:05:25,036 --> 00:05:26,819
من الأفضل أن تخطط لتناول جميع

124
00:05:26,850 --> 00:05:28,258
وجباتك هنا كل يوم

125
00:05:28,378 --> 00:05:30,761
بالتأكيد. لا أرى فطائر
الذرة في أي مكان

126
00:05:30,776 --> 00:05:32,552
هل هي وجبة خاصة؟

127
00:05:33,873 --> 00:05:36,158
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

128
00:05:36,165 --> 00:05:38,199
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

129
00:05:38,199 --> 00:05:40,310
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

130
00:05:40,326 --> 00:05:42,266
♪ في بداية الصباح؟ ♪

131
00:05:42,305 --> 00:05:43,595
في العادة أتزوجه

132
00:05:43,603 --> 00:05:44,596
ثم تخونينه

133
00:05:44,643 --> 00:05:46,645
سأخرج أحشائك كالسمكة

134
00:05:46,911 --> 00:05:48,554
الطعن ممنوع هنا

135
00:05:48,570 --> 00:05:51,448
كلاكما تحت إطلاق السراح
.المشروط وقد شمعت الأرض للتو

136
00:05:53,638 --> 00:05:55,045
مرحباً فتيات

137
00:05:55,288 --> 00:05:57,788
شكراً على البيتزا المكسيكية اليوم

138
00:05:57,822 --> 00:05:59,003
جيد جداً

139
00:05:59,800 --> 00:06:02,092
سوف أذهب لمحادثة

140
00:06:02,146 --> 00:06:04,149
والدة زوجي

141
00:06:04,269 --> 00:06:05,744
مرحباً بيجي

142
00:06:05,775 --> 00:06:07,751
قولي ما تريدينه وارحلي

143
00:06:07,871 --> 00:06:09,709
علي تنظيف ست طاولات

144
00:06:09,717 --> 00:06:11,649
أنا أعمل مع موظفين رائعين

145
00:06:12,407 --> 00:06:15,144
حسناً، لأجل مايك

146
00:06:15,183 --> 00:06:17,756
هل يمكننا ترك
خلافاتنا جانباً؟

147
00:06:17,772 --> 00:06:19,062
أنا لستُ العنيدة

148
00:06:19,078 --> 00:06:20,564
التي لا تتعامل مع الأخرى
بشكل جيد

149
00:06:20,587 --> 00:06:23,223
لا، أنتِ جوهرة

150
00:06:24,279 --> 00:06:27,540
أنه يرغب بالحصول على
حفلة ميلاد، ولسبب ما

151
00:06:27,579 --> 00:06:28,932
يريدنا أن نكون فيه معاً

152
00:06:29,052 --> 00:06:30,277
يرغب أن أكون هناك

153
00:06:30,301 --> 00:06:31,801
لأني من أعطيته الحياة

154
00:06:31,902 --> 00:06:34,077
لكني لا أعلم
لماذا يريدكِ أنت

155
00:06:38,798 --> 00:06:43,151
ما رأيكِ أن
نخطط للحفلة معاً؟

156
00:06:43,271 --> 00:06:46,013
من أجل مايك، الذي نحبه؟

157
00:06:46,615 --> 00:06:48,790
حسناً، السابعة هذه الليلة في منزلي

158
00:06:48,790 --> 00:06:51,942
- سوف نناقش تفاصيل حفلة الولد
- رائع

159
00:06:51,988 --> 00:06:53,255
يمكننا أن نجتمع في منزلي

160
00:06:53,286 --> 00:06:55,289
عندي حاسوب وخط إنترنت

161
00:06:55,328 --> 00:06:58,324
هل نخطط لحفلة ميلاد
أم لاختراق موقع البنتاجون؟

162
00:06:59,645 --> 00:07:01,335
سيكون ذلك مسلياً

163
00:07:01,389 --> 00:07:03,766
منزلك في السابعة

164
00:07:05,510 --> 00:07:07,327
سيداتي، هل تأخذون قيلولة
للمحافظة على جمالكن؟

165
00:07:07,364 --> 00:07:09,160
لننتهي من هذا المكان

166
00:07:09,160 --> 00:07:11,212
لكي أستطيع مشاهدة
برنامج الدكتور فيل

167
00:07:11,332 --> 00:07:12,789
هذا أسبوع الشاذين

168
00:07:13,039 --> 00:07:14,916
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

169
00:07:14,985 --> 00:07:16,843
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

170
00:07:16,849 --> 00:07:18,876
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

171
00:07:23,106 --> 00:07:24,708
كان عملكِ جيداً اليوم يا شما

172
00:07:24,828 --> 00:07:26,041
بعد عدة أسابيع من التدريب

173
00:07:26,053 --> 00:07:28,061
سوف نبدأ بتقاسم الإكراميات

174
00:07:28,118 --> 00:07:30,302
هذا كرم منك يا ساميول

175
00:07:30,352 --> 00:07:32,204
سبعين لي
وثلاثين لكِ بالتأكيد

176
00:07:33,255 --> 00:07:35,263
ماذا ستفعلين الآن؟

177
00:07:35,445 --> 00:07:37,303
هل ترغبين بشرب جعة؟

178
00:07:37,328 --> 00:07:39,004
أو أن نتمشى في الحديقة؟

179
00:07:39,023 --> 00:07:40,944
لا، أنا متعبة للغاية

180
00:07:41,064 --> 00:07:43,671
ما رأيكِ أن
أدلك قدمك؟

181
00:07:44,534 --> 00:07:45,999
عندي غسول

182
00:07:46,762 --> 00:07:47,757
مرحباً ساميول

183
00:07:47,877 --> 00:07:48,958
هل أنت جاهز للذهاب
للمنزل؟

184
00:07:49,027 --> 00:07:50,409
ماذا تفعل هنا يا كارل؟

185
00:07:50,529 --> 00:07:51,867
ماذا أفعل هنا؟

186
00:07:51,892 --> 00:07:54,163
أنا هنا لتوصيل
زميلي في السكن

187
00:07:54,283 --> 00:07:55,471
الأخ لا يمتلك سيارة

188
00:07:56,497 --> 00:07:58,692
لم توصلني ولا
مرة واحدة للشقة

189
00:07:58,812 --> 00:08:01,702
ودائماً تسخر مني عندما
تراني عند محطة الباص

190
00:08:03,904 --> 00:08:05,087
ماذا؟
ذلك للتسلية فقط

191
00:08:05,207 --> 00:08:06,025
لكي أضحكك قليلاً

192
00:08:06,038 --> 00:08:07,521
خلال رحلتك الطويلة
في الباص

193
00:08:08,954 --> 00:08:10,848
ماذا عنكِ؟
هل تريدين توصيلة؟

194
00:08:10,968 --> 00:08:12,245
- ..حسناً
- ...لا

195
00:08:12,270 --> 00:08:13,991
سوف نأخذ الباص

196
00:08:14,003 --> 00:08:16,112
سوف آخذ شما في
رحلة عبر المدينة

197
00:08:16,181 --> 00:08:17,783
سيكلفك ذلك نصف
ما وفرته

198
00:08:19,484 --> 00:08:21,524
بالإضافة إلى أننا لا
نستطيع أن نري وردة ناعمة

199
00:08:21,536 --> 00:08:23,782
مدينة شيكاجو
في باص قذر

200
00:08:23,820 --> 00:08:26,023
لا، عليها أن ترى ذلك
من مقعد سيارة

201
00:08:26,143 --> 00:08:28,150
شيفرولية بليزر موديل
2003

202
00:08:29,833 --> 00:08:31,553
هل تملك سيارتك الخاصة؟

203
00:08:31,553 --> 00:08:33,918
بعد 13 قسط
مريح سأملكها

204
00:08:35,045 --> 00:08:36,535
- هل رأيتِ قط نافذة سقف؟
- لا

205
00:08:36,554 --> 00:08:38,087
ينتظرك شيء رائع

206
00:08:39,207 --> 00:08:40,865
ربما أجعلكِ حتى
أن تضغطي الزر

207
00:08:40,985 --> 00:08:43,568
لا، لا، لا
لا تلمسي الزر

208
00:08:45,076 --> 00:08:47,810
تباً لأصحاب السيارات

209
00:08:51,333 --> 00:08:54,661
كنت أخطط لحفل
ميلاد مايك

210
00:08:54,673 --> 00:08:56,269
هذا العام، ربما يمكننا

211
00:08:56,288 --> 00:08:57,164
أن نجعله متنوعاً

212
00:08:57,208 --> 00:08:58,860
وأن نصبح أنيقين

213
00:08:58,980 --> 00:09:01,362
رائع، سأنزع شعر
أصابع قدمي

214
00:09:02,908 --> 00:09:05,398
من الأفضل أن
تفعلي ذلك على أي حال

215
00:09:05,404 --> 00:09:07,444
على العموم كنت أفكر

216
00:09:07,456 --> 00:09:08,977
بأنه يمكننا جلب بعض
الأطعمة الخفيفة

217
00:09:09,020 --> 00:09:11,567
وربما يمكننا أن نعمل شراباً أصلياً

218
00:09:11,687 --> 00:09:13,406
ونسميه
(مايكتيني)

219
00:09:13,444 --> 00:09:16,278
بميلاد من نحتفل؟

220
00:09:16,322 --> 00:09:17,830
ميلاد أبني
أو شخص مشهور؟

221
00:09:19,319 --> 00:09:20,207
هذا مضحك

222
00:09:20,245 --> 00:09:21,390
هذا مضحك
..شخص مشهور

223
00:09:21,440 --> 00:09:24,650
ولكن، عازف بيانو

224
00:09:24,719 --> 00:09:26,076
هذه فكرة جيدة

225
00:09:26,101 --> 00:09:28,341
بالتأكيد، لماذا لا نستأجر مغفلاً

226
00:09:28,404 --> 00:09:31,564
يلبس ملابس داخلية ذهبية
ويعزف القيثارة؟

227
00:09:34,667 --> 00:09:36,969
لنقل فقط أننا نريد
بعض الموسيقى

228
00:09:37,000 --> 00:09:39,978
!حسناً، نحن نتقدم

229
00:09:41,198 --> 00:09:43,500
كل ما يريده الولد
هو قطعة من الكعك

230
00:09:43,532 --> 00:09:47,198
بحجم الطابوقة
وشوكة لا تلمع

231
00:09:48,174 --> 00:09:49,607
في الواقع، لا نريد كعكة

232
00:09:49,727 --> 00:09:51,816
ماذا؟
..حفلة ميلاد بدون كعكة

233
00:09:51,854 --> 00:09:53,537
..كالمنزل الملئ بالغرباء..

234
00:09:53,549 --> 00:09:56,565
الذين يسرقون أدويتك
ويوسخون دورة المياه

235
00:09:58,961 --> 00:09:59,912
كنت أفكر أنه يمكننا

236
00:09:59,937 --> 00:10:02,027
أن نحظى بسلطة فواكه طازجة

237
00:10:02,058 --> 00:10:05,149
مغطاة بالكريمة
المخفوقة قليلة الدسم

238
00:10:05,269 --> 00:10:07,958
أليكِ فكرتي، كعكة
كعكة، وكعكة أخرى

239
00:10:08,078 --> 00:10:10,404
وعندما ينتهون، نجلب
الكعكة الاحتياطية

240
00:10:11,411 --> 00:10:13,032
،ماذا نحاول فعله لأجله

241
00:10:13,051 --> 00:10:14,690
أن نضعه في غيبوبة بسبب الكعك؟

242
00:10:14,709 --> 00:10:17,524
أنه يوم واحد
في العام

243
00:10:17,568 --> 00:10:19,282
في اليوم التالي يمكنكِ
حبس شهيته مجدداً

244
00:10:19,320 --> 00:10:21,623
في عالمكِ الخالي
من الدسم

245
00:10:24,301 --> 00:10:25,983
ما رأيكِ أن نعطيه
ملعقة كبيرة

246
00:10:25,990 --> 00:10:27,848
وكيس كبير من السكر فقط؟

247
00:10:28,567 --> 00:10:29,393
لا

248
00:10:29,431 --> 00:10:31,081
فعلنا أنا ووالده
ذلك في عيده الخامس

249
00:10:31,120 --> 00:10:33,103
وقام بعض
كلب الجيران

250
00:10:34,780 --> 00:10:36,088
حسناً

251
00:10:36,181 --> 00:10:39,854
ما رأيكِ بكعكة أسفنجية

252
00:10:40,004 --> 00:10:41,637
مغطاة بالفراولة الطازج؟

253
00:10:41,643 --> 00:10:43,720
ما قصتكِ مع الفواكه؟

254
00:10:44,358 --> 00:10:47,256
هل تمتلكين شاحنة
ممتلئة بالعاملين المهاجرين؟

255
00:10:49,984 --> 00:10:52,311
حسناً، الديكور

256
00:10:52,431 --> 00:10:54,207
سنضع بعض الزينة

257
00:10:54,238 --> 00:10:56,090
ونعلق حروف عبارة
" ميلاد سعيد "

258
00:10:56,103 --> 00:10:58,430
كيف ستسخرين من ذلك؟

259
00:11:08,892 --> 00:11:11,063
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

260
00:11:11,100 --> 00:11:13,953
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

261
00:11:14,010 --> 00:11:16,419
♪ ماذا تفعل مع بحار ثمل؟ ♪

262
00:11:16,463 --> 00:11:19,097
♪ في الصباح الباكر؟ ♪

263
00:11:24,308 --> 00:11:25,697
هل أنتِ ثملة؟

264
00:11:26,818 --> 00:11:28,031
!ضبطتني

265
00:11:29,701 --> 00:11:32,091
أنها الطريقة الوحيدة
لأستطيع تحمل والدتك

266
00:11:32,211 --> 00:11:34,732
هل تعلم لماذا؟
اسألني

267
00:11:40,757 --> 00:11:41,877
اسألني

268
00:11:41,914 --> 00:11:43,948
- لماذا؟
- لأنها شريرة

269
00:11:46,231 --> 00:11:47,839
أعتقد أن علينا
أن نحلق شعرها

270
00:11:47,858 --> 00:11:49,860
ونبحث عن الدلائل الشيطانية

271
00:11:52,475 --> 00:11:54,290
هل كنتِ هكذا
عندما ذهبت لها؟

272
00:11:54,340 --> 00:11:56,924
لا، هي من فعلت
هذا بي

273
00:11:56,943 --> 00:11:59,351
جعلتني أثمل لكي
لا أقتلها

274
00:11:59,471 --> 00:12:00,471
..هل تعلم

275
00:12:00,521 --> 00:12:01,547
هل تعلم لماذا؟

276
00:12:01,667 --> 00:12:02,873
اسألني

277
00:12:02,993 --> 00:12:05,182
-  لماذا؟
- لأنها شريرة

278
00:12:07,622 --> 00:12:10,306
تعالي يا مولي

279
00:12:11,589 --> 00:12:13,090
هيا تعالي

280
00:12:13,641 --> 00:12:14,598
تعالي

281
00:12:14,661 --> 00:12:17,395
هيا تعالي

282
00:12:21,118 --> 00:12:23,539
أقدر أنكِ لم تقتلينها

283
00:12:23,746 --> 00:12:24,847
كيف كنت سأقتلها؟

284
00:12:24,878 --> 00:12:26,649
لم أحصل على
رصاصة فضية

285
00:12:27,093 --> 00:12:29,684
أو وتد خشبي في
هذا الوقت من الليل

286
00:12:29,804 --> 00:12:32,743
وحتى سائق التاكسي لم
يعرف أين سأجدها

287
00:12:32,863 --> 00:12:35,096
وهم يعرفون كل شيء

288
00:12:35,702 --> 00:12:37,142
كل شيء

289
00:12:40,006 --> 00:12:40,802
جيد

290
00:12:40,827 --> 00:12:42,529
على الأقل أنكِ
أخذت التاكسي

291
00:12:42,649 --> 00:12:43,374
كنت مجبرة

292
00:12:43,430 --> 00:12:48,009
شربت سبعة كؤوس من الجعة
ونصف كأس من شراب الكحة

293
00:12:49,944 --> 00:12:53,747
أنا أطير

294
00:12:55,223 --> 00:12:57,057
هل ستكونين بخير؟

295
00:12:57,075 --> 00:12:58,777
أو ترغبين أن آخذكِ
إلى دورة المياه

296
00:12:58,808 --> 00:13:00,128
أنا بخير

297
00:13:00,248 --> 00:13:01,236
جوز؟

298
00:13:04,977 --> 00:13:07,379
جيبي مليء بالجوز

299
00:13:07,404 --> 00:13:09,848
لأن أمك بدأت برمي
الجوز على رأسي

300
00:13:09,968 --> 00:13:11,796
بعد شربي للكأس الرابع

301
00:13:11,916 --> 00:13:13,611
أتريد أن تعرف لماذا؟

302
00:13:14,155 --> 00:13:16,382
اسألني لماذا

303
00:13:18,509 --> 00:13:20,143
لأنها شريرة؟

304
00:13:20,574 --> 00:13:22,570
هذا ما كنتُ سأقوله

305
00:13:25,805 --> 00:13:29,665
لا، لا، لا، لا

306
00:13:30,138 --> 00:13:32,289
تعالي

307
00:13:33,408 --> 00:13:35,025
!لا، لا، لا

308
00:13:35,027 --> 00:13:37,077
!لا

309
00:13:41,934 --> 00:13:43,842
تمكنتِ من النهوض اليوم

310
00:13:44,324 --> 00:13:45,932
من خلال كثرة شربكِ

311
00:13:45,957 --> 00:13:47,302
البارحة، اعتقدتُ

312
00:13:47,346 --> 00:13:49,968
أنكِ ستكونين مستلقية في الجدول
أو تجفين في مركز إعادة التأهيل

313
00:13:52,745 --> 00:13:54,397
إذا كانت هذه لي
فلا أريدها

314
00:13:54,517 --> 00:13:57,257
كل ما أكلته اليوم
يرغب بالخروج

315
00:13:57,716 --> 00:13:59,166
جربيها لاحقاً

316
00:13:59,403 --> 00:14:01,405
محاولتي الأولى لصنع
كعكة منخفضة السعرات الحرارية

317
00:14:01,437 --> 00:14:03,664
تعلمين، لأجل ميلاد مايكي

318
00:14:03,971 --> 00:14:05,760
لقد حاولنا يا بيجي
وقد فشلنا

319
00:14:05,791 --> 00:14:07,831
لننسى أمر هذه الحفلة

320
00:14:07,837 --> 00:14:10,716
أعلم أني أحياناً
أكون بغلة مسنة وعنيدة

321
00:14:10,741 --> 00:14:12,467
ولكن مايكي
أبني الوحيد

322
00:14:13,615 --> 00:14:14,501
لا بأس

323
00:14:14,621 --> 00:14:15,921
لا، ليس كذلك

324
00:14:15,940 --> 00:14:18,880
أنه زوجك، ويجب أن
أحترم ذلك

325
00:14:19,000 --> 00:14:20,845
وأن أجد طريقة للمشاركة به

326
00:14:22,578 --> 00:14:24,856
أعتقد أني ما أزال ثملة

327
00:14:26,127 --> 00:14:28,504
ما رأيكِ أن نعمل
سوياً

328
00:14:28,516 --> 00:14:31,326
ونهدي الولد حفلة
ميلاد رائعة؟

329
00:14:32,201 --> 00:14:33,841
أأنتِ ثملة كذلك؟

330
00:14:34,617 --> 00:14:37,520
بصدق، كوني أنتِ القائدة

331
00:14:37,532 --> 00:14:39,322
وسأكون مساعدتك

332
00:14:39,442 --> 00:14:41,887
أنتِ الدراجة النارية
وأنا العربة الجانبية

333
00:14:42,761 --> 00:14:43,945
حقاً؟

334
00:14:44,221 --> 00:14:46,048
رغبت ببنت دائماً

335
00:14:46,311 --> 00:14:49,483
لم أكن سأحصل على بنت
أكثر لطفاً منك

336
00:14:51,303 --> 00:14:52,379
بالتأكيد

337
00:14:53,712 --> 00:14:57,385
وعندما ترزقاني في النهاية بحفيد

338
00:14:57,397 --> 00:14:58,962
وأعلم أنكما ستنجحان

339
00:14:59,644 --> 00:15:03,241
حينها أريد أن أكون
أفضل جدة في العالم

340
00:15:04,782 --> 00:15:05,856
من الأفضل أن أذهب

341
00:15:05,887 --> 00:15:07,789
قبل أن أبدأ بالبكاء

342
00:15:12,894 --> 00:15:14,927
ماذا يجري؟

343
00:15:16,191 --> 00:15:19,494
على الأرجح أن
الكعكة مسمومة

344
00:15:25,482 --> 00:15:27,420
حقاً؟
هذا رائع

345
00:15:27,422 --> 00:15:29,036
إذاً فقد تفاهمتما

346
00:15:29,079 --> 00:15:31,188
رأيتِ، أنها ليست سيئة

347
00:15:31,308 --> 00:15:33,008
أخبرتكِ أنك إذا
أصبحت الأفضل

348
00:15:33,046 --> 00:15:34,685
فسوف تلين في النهاية

349
00:15:34,805 --> 00:15:37,225
حسناًً، سأراكِ الليلة
يا أمي

350
00:15:39,589 --> 00:15:40,403
عادت حفلتي

351
00:15:40,415 --> 00:15:41,923
السابعة في منزلي

352
00:15:42,043 --> 00:15:44,520
انتظرني في السيارة

353
00:15:44,520 --> 00:15:45,828
سأدفع الفاتورة

354
00:15:45,948 --> 00:15:48,111
منذ متى أنت
دفعت أي شيء؟

355
00:15:49,161 --> 00:15:50,677
إذا عُرف السبب

356
00:15:52,403 --> 00:15:54,167
لا تخبرها عن
فطريات أصابع قدمك

357
00:15:54,383 --> 00:15:56,982
ليس عندي فطريات

358
00:16:00,648 --> 00:16:02,118
مرحباً يا جميلتي

359
00:16:02,174 --> 00:16:04,514
مرحباً وهل يمكنني أن أقول

360
00:16:04,551 --> 00:16:06,785
أن ما تفعله يعبر
عن شجاعتك

361
00:16:06,905 --> 00:16:09,431
الحياة تصبح مرعبة عندما
يكون المرء رجل شرطة

362
00:16:09,462 --> 00:16:12,377
ولكن ليست مخيفة بقدر
مدينة بدون أبطال

363
00:16:13,402 --> 00:16:15,618
لا، أقصد قرارك

364
00:16:15,637 --> 00:16:18,333
أن تخوض عملية
تغيير الجنس

365
00:16:20,247 --> 00:16:22,737
أن تصبح الأنثى
التي تريد

366
00:16:27,136 --> 00:16:28,865
عن ماذا تتحدثين؟

367
00:16:29,563 --> 00:16:31,509
مرحباً كارليتا

368
00:16:35,626 --> 00:16:37,541
أريتها الصور

369
00:16:38,735 --> 00:16:40,024
تلك الصورة من الهالوين

370
00:16:40,042 --> 00:16:41,782
ذهبنا ممثلين آيكا وتينا ترنر

371
00:16:41,794 --> 00:16:43,678
وأنا كنتُ تينا لأن
ساقاي أجمل

372
00:16:45,455 --> 00:16:48,233
لديها سيقان جميلة
بدون شعر

373
00:16:48,353 --> 00:16:49,966
حلقتها للهالوين

374
00:16:49,991 --> 00:16:52,294
أعذرني لالتزامي بالزي

375
00:16:52,663 --> 00:16:54,465
ليس عليكِ أن تشعري
بالعار يا كارليتا

376
00:16:54,640 --> 00:16:57,405
قريباً ستكونين حرة بعد
أن يستأصل الدكتور

377
00:16:57,455 --> 00:16:59,764
أعضائك الذكرية التي
تكرهينها كثيراً

378
00:17:03,212 --> 00:17:05,971
أنت العضو الذي
أكرهه كثيراً

379
00:17:07,354 --> 00:17:09,594
ألا تعرفين تينا ترنر؟
النجمة العالمية

380
00:17:10,158 --> 00:17:11,727
"الراقص الخاصة"

381
00:17:12,034 --> 00:17:13,385
"ماري الفخورة"

382
00:17:14,086 --> 00:17:17,595
♪ تركتُ عملاً جيدأً لأذهب للمدينة ♪

383
00:17:17,715 --> 00:17:20,679
♪ لأعمل لذلك الرجل ♪

384
00:17:20,698 --> 00:17:23,257
♪ كل ليل ونهار ♪

385
00:17:23,682 --> 00:17:26,786
♪ ...العجلة الكبيرة تستمر ♪

386
00:17:26,798 --> 00:17:27,943
تينا ترنر؟

387
00:17:28,293 --> 00:17:29,938
♪ بالدوران ♪

388
00:17:30,502 --> 00:17:34,187
♪ بالدوران على النهر ♪

389
00:17:34,900 --> 00:17:37,884


390
00:17:37,886 --> 00:17:40,412


391
00:17:40,669 --> 00:17:42,152
تخيلي ذلك
وعلي شعر مستعار أشقر

392
00:17:42,170 --> 00:17:43,303
وجسدي بارز

393
00:17:50,310 --> 00:17:51,574
مسكينة

394
00:17:51,642 --> 00:17:53,872
أنها محتجزة في جسد
ذلك الأحمق منذ زمن

395
00:17:54,529 --> 00:17:56,836
♪ العجلة الكبيرة تستمر بالدوران ♪

396
00:17:56,838 --> 00:17:59,221
♪ وتستمر ماري الفخورة بالاحتراق ♪

397
00:17:59,246 --> 00:18:00,554
♪ ونحن ندور ♪

398
00:18:00,674 --> 00:18:04,108
♪ ندور كالعجلة على النهر ♪

399
00:18:14,862 --> 00:18:16,851
فقط لأعرف متى سيفتحها

400
00:18:16,908 --> 00:18:18,103
متى سيأتي الضخم؟

401
00:18:18,322 --> 00:18:19,942
اعتقدت أن الحفلة ملغاة

402
00:18:19,960 --> 00:18:21,306
لذلك لم أجلب شيئاً

403
00:18:21,684 --> 00:18:23,349
لا تقلقي، هذا سبب

404
00:18:23,370 --> 00:18:25,159
احتفاظي دائماً بدرزينة
من اللحم المعلب

405
00:18:25,178 --> 00:18:26,530
في صندوق سيارتي

406
00:18:28,131 --> 00:18:29,570
قل أنه من عندنا معاً

407
00:18:29,626 --> 00:18:31,266
هل يمكنني أن
أكون معكما؟

408
00:18:32,849 --> 00:18:35,539
- !ميلاد سعيد
- ها قد عاد

409
00:18:35,576 --> 00:18:36,245
حسناً

410
00:18:36,252 --> 00:18:38,129
أرى جيم، ولكني لا أرى مولي أو والدتي

411
00:18:38,142 --> 00:18:39,124
هل يجب أن أقلق؟

412
00:18:39,244 --> 00:18:41,132
أتى ولد الميلاد

413
00:18:41,145 --> 00:18:42,503
!ميلاد سعيد يا بُني

414
00:18:42,553 --> 00:18:44,279
مرحباً

415
00:18:44,655 --> 00:18:46,194
يبدو هذا رائعاً

416
00:18:46,225 --> 00:18:47,495
هل عملتم هذا لأجلي؟

417
00:18:47,552 --> 00:18:49,966
كنتُ مساعد في الطبخ

418
00:18:50,086 --> 00:18:52,407
والدتك هي الطباخة
المحترفة في العائلة

419
00:18:52,425 --> 00:18:54,325
لا  تصغري من نفسك

420
00:18:54,334 --> 00:18:56,017
أنتِ زهرة فجل رائعة

421
00:18:56,017 --> 00:18:59,036
أنا متفاجئة لأن أي
نحلة لم تحط عليها

422
00:19:00,446 --> 00:19:02,473
أن أراكما متناغمتان مع بعض

423
00:19:02,499 --> 00:19:03,750
هي أفضل هدية

424
00:19:03,794 --> 00:19:04,920
قد يحصل عليها أحد

425
00:19:04,926 --> 00:19:08,003
إذاُ، فسوف أعيد
وسادة العنق الهزازة

426
00:19:08,214 --> 00:19:09,736
أمزح معك

427
00:19:09,774 --> 00:19:11,908
جلبت له صندوقاً من النقانق

428
00:19:12,195 --> 00:19:13,822
جلبنا له لحم

429
00:19:16,394 --> 00:19:17,226
وكعكة، صحيح؟

430
00:19:17,245 --> 00:19:18,058
سنحصل على كعكة؟

431
00:19:18,102 --> 00:19:19,892
ليس التي تريدها

432
00:19:19,904 --> 00:19:21,775
بما أنك أخبرتني
أن أكون الأفضل

433
00:19:21,787 --> 00:19:23,595
جعلتها تُُعد هرائها
ذو السعرات المنخفضة

434
00:19:23,715 --> 00:19:26,498
الشخص الأفضل؟ هل أخبرتها
أن تكون الأفضل؟

435
00:19:26,866 --> 00:19:28,163


436
00:19:29,426 --> 00:19:30,578
هل فعلت ذلك؟

437
00:19:31,736 --> 00:19:33,087
بالتأكيد فعلت

438
00:19:33,089 --> 00:19:35,151
قال أنكِ عنيدة للغاية
ولن تتغيري

439
00:19:35,271 --> 00:19:36,559
أقال ذلك عني؟

440
00:19:36,572 --> 00:19:38,736
قال الشيء ذاته لي
عنكِ

441
00:19:38,774 --> 00:19:39,625
ماذا؟

442
00:19:41,915 --> 00:19:44,480
♪ عيد سعيد لي ♪

443
00:19:44,517 --> 00:19:46,890
♪ عيد سعيد لي ♪

444
00:19:47,234 --> 00:19:49,561
في النهاية ستعود
إلى الحفلة

445
00:19:49,681 --> 00:19:51,414
على الأقل أفتح الهدية
التي جلبتها لك

446
00:19:51,420 --> 00:19:53,222
أو يمكنني الذهاب
إلى ويسكونسن

447
00:19:53,235 --> 00:19:55,186
وأغير أسمي، وأبدء حياة جديدة

448
00:19:56,100 --> 00:19:58,527
ستتعاون أمك مع مولي
فقط لاصطيادك

449
00:19:58,564 --> 00:19:59,747
بالإضافة إلى أنك ستحب هديتي

450
00:19:59,797 --> 00:20:01,893
،سأعود في النهاية
لكني أريد يوماً واحدأً

451
00:20:01,905 --> 00:20:03,551
ينسجمان مع بعض فيه

452
00:20:03,814 --> 00:20:05,278
قد تتمنى ذلك العام المقبل

453
00:20:05,398 --> 00:20:07,030
اعتقد ذلك

454
00:20:08,375 --> 00:20:10,324
!نعم
!لعبة مجانية

455
00:20:10,326 --> 00:20:12,159
هذا جيد

456
00:20:12,161 --> 00:20:13,261
عيد سعيد يا رجل

457
00:20:13,280 --> 00:20:14,812
شكراً كارليتا

458
00:20:15,513 --> 00:20:17,108
تلك هي المزحات التي
تمنع الرجل

459
00:20:17,133 --> 00:20:19,073
من شراء آلة صنع
الآيس كريم

460
00:20:19,110 --> 00:20:20,818
هل جلبت لي آلة
لصنع الآيس كريم؟

461
00:20:20,837 --> 00:20:23,339
نعم، وإذا جلبتِ لي شيئاً
أرخص من طاولة فوسبال

462
00:20:23,352 --> 00:20:25,035
فالأفضل أن تنتقل إلى ويسكونسون

463
00:20:28,870 --> 00:20:34,870
ترجمة
- Alfoulad -