﻿1
00:00:02,648 --> 00:00:05,159
حسناً، توجد
لازانيا بالخضروات

2
00:00:05,160 --> 00:00:07,021
ودجاج رومي محشي
بالفلفل للعشاء

3
00:00:07,022 --> 00:00:09,214
وهناك الكثير من الزبادي
والجزر

4
00:00:09,215 --> 00:00:11,148
إذا رغبت بتناول
بعض الطعام

5
00:00:12,138 --> 00:00:13,577
ستغيبين لمدة ثلاثة أيام

6
00:00:13,578 --> 00:00:15,838
ماذا لو نفذ الطعام؟

7
00:00:15,839 --> 00:00:18,167
عندها سوف تتضور
...جوعاً وتموت لكن

8
00:00:18,168 --> 00:00:20,824
متأكدة أن أحدهم
سوف يخبرني

9
00:00:20,825 --> 00:00:22,884
لماذا عليكِ الذهاب؟
ألا يستطيع غيرك

10
00:00:22,885 --> 00:00:25,341
أن يذهب إلى مؤتمر
المدرسين السخيف؟

11
00:00:25,376 --> 00:00:28,573
لا، لأني المدرسة السخيفة
التي تطوعت لذلك

12
00:00:28,574 --> 00:00:30,796
لن أذهب لكرنفال

13
00:00:30,797 --> 00:00:34,440
سأذهب إلى نزل موتور لودج
في سبرينجفيلد

14
00:00:34,441 --> 00:00:35,764
هل هناك مسبح؟

15
00:00:35,765 --> 00:00:38,033
.لا أعلم، ربما
.عندهم حوض استحمام ساخن

16
00:00:38,034 --> 00:00:39,698
ولكني دائماً أعتقد أن
الثمالي يقضون حاجتهم هناك

17
00:00:39,699 --> 00:00:41,131
لأني أفعل ذلك

18
00:00:41,132 --> 00:00:44,050
ماذا علي أن أفعل
بينما أنتِ هناك؟

19
00:00:44,051 --> 00:00:47,813
أي شيء. زوجتك بعيدة
أفعل ما تريد

20
00:00:47,814 --> 00:00:49,842
لا أفعل ما أريد

21
00:00:49,843 --> 00:00:51,889
لم أفعل ما أريد
حتى عندما كنتُ عازباً

22
00:00:51,890 --> 00:00:54,356
ولقد تزوجت لأني
لم أرغب بذلك

23
00:00:54,357 --> 00:00:58,388
لقد فعلت ما
بوسعي

24
00:00:58,389 --> 00:01:00,245
...ولكن

25
00:01:00,246 --> 00:01:04,666


26
00:01:05,902 --> 00:01:08,800
عديني أنكِ ستتصلين
كل يوم لأسمع صوتك

27
00:01:08,801 --> 00:01:10,969
كل يوم عندما استيقظ
وقبل الذهاب للنوم

28
00:01:10,970 --> 00:01:12,371
حقاً؟

29
00:01:12,372 --> 00:01:15,374
وسوف أراسلك من
الحمام الساخن

30
00:01:15,375 --> 00:01:19,344
أحدهم فقد حس
الدعابة هذا الصباح

31
00:01:19,345 --> 00:01:21,413
يمكنكِ الذهاب ولكن
عندما تعودين

32
00:01:21,414 --> 00:01:22,814
ولا تتعرفين علي

33
00:01:22,815 --> 00:01:24,283
سأكون ذلك الرجل
المسن والملتحي

34
00:01:24,284 --> 00:01:27,619
الذي يخاطب
نفسه في القبو

35
00:01:27,620 --> 00:01:28,887
ستكون بخير ولكن
عدني أنك سوف

36
00:01:28,888 --> 00:01:30,722
تأكل الطعام الذي
أعطيتك إياه

37
00:01:30,723 --> 00:01:32,291
ولن تدمن تناول
الوجبات السريعة

38
00:01:32,292 --> 00:01:33,959
إذا وعدتيني أنكِ
سوف تعتنين بنفسك

39
00:01:33,960 --> 00:01:37,095
وأنكِ لن تهربين مع
معلم رياضة من روكفورد

40
00:01:37,096 --> 00:01:40,132
اتفقنا
..يُمنع عنك البيج ماك

41
00:01:40,133 --> 00:01:42,467
.ويمنع ماك الكبير عني

42
00:01:44,737 --> 00:01:46,738
سوف أوضب أمتعتي

43
00:01:46,739 --> 00:01:47,873
هل عندك
تلك القنينة الصغيرة

44
00:01:47,874 --> 00:01:50,142
التي جلبتها منذ عامان؟

45
00:01:50,143 --> 00:01:53,545
.لا يهم، لا يهم

46
00:01:53,546 --> 00:01:58,050


47
00:01:58,051 --> 00:02:00,298


48
00:02:00,299 --> 00:02:05,471
الحلقة الحادية والعشرون
- مولي خارج المدينة -

49
00:02:12,960 --> 00:02:17,960
ترجمة
- Alfoulad -

50
00:02:21,297 --> 00:02:22,964
من الأفضل التوقف
عن ذلك

51
00:02:22,965 --> 00:02:24,966
لأني لا أريدك أن
تسعل كالكلاب

52
00:02:24,967 --> 00:02:26,568
في الأيام الثلاث القادمة

53
00:02:26,569 --> 00:02:28,670
.أتركني لوحدي
.أشتاق لزوجتي

54
00:02:28,671 --> 00:02:30,672
ربما بدلاً من
التصرف كالأطفال الصغار

55
00:02:30,673 --> 00:02:33,175
عليك استغلال هذا الوقت
لإعادة الاتصال بينك وصديقك المفضل

56
00:02:33,176 --> 00:02:36,511
هل تمازحني؟
.نحن نقضي 40 ساعة في الأسبوع معاً

57
00:02:36,512 --> 00:02:38,480
هذه علاقتنا الاحترافية
لا مشاركتنا لتفاصيل

58
00:02:38,481 --> 00:02:39,848
حياتنا الشخصية

59
00:02:39,849 --> 00:02:41,516
إذاً فشكواك لمدة ساعة كاملة

60
00:02:41,517 --> 00:02:43,151
عن حجم جسدك المتراجع

61
00:02:43,152 --> 00:02:46,521
- يعتبر عملاً للشرطة؟...
- ...كيفف ستستطيع

62
00:02:46,522 --> 00:02:48,023
أن تحمي ظهري
إذا كنت لا تعرف

63
00:02:48,024 --> 00:02:49,191
بماذا أفكر؟...

64
00:02:49,192 --> 00:02:50,792
احتمال تلقي رصاصة
عنك أكبر

65
00:02:50,793 --> 00:02:52,394
لو لم أعلم

66
00:02:52,395 --> 00:02:53,695
أترى، الآن نعلم ذلك

67
00:02:53,696 --> 00:02:55,397
لم نحظى بمثل هذه
المحادثات الصريحة

68
00:02:55,398 --> 00:02:56,832
منذ زمن بعيد

69
00:02:56,833 --> 00:02:58,533
هل تمازحني؟
..بدأت بسماع

70
00:02:58,534 --> 00:02:59,768
نظريتك حول الكرات الصغيرة

71
00:02:59,769 --> 00:03:02,437
منذ أن جلبت لك
شريط القياس الصغير

72
00:03:02,438 --> 00:03:05,874
بدأت أفكر بأن الأمر
قد يتعلق بتغير الطقس

73
00:03:05,875 --> 00:03:07,809
تعرف، الضغط الجوي

74
00:03:07,810 --> 00:03:09,644
كل مرة تتساقط الأمطار...

75
00:03:09,645 --> 00:03:13,715
.يتقلص حجم جسمي

76
00:03:13,716 --> 00:03:15,383
هل انتهينا الآن؟

77
00:03:15,384 --> 00:03:17,119
لأني سأراسال زوجتي الآن

78
00:03:17,120 --> 00:03:19,187
ما رأيك أن نخرج الليلة
لبعض الشراب

79
00:03:19,188 --> 00:03:21,089
ونعيد إشعال شمعة صداقتنا؟

80
00:03:21,090 --> 00:03:23,058
عودي الآن

81
00:03:23,059 --> 00:03:24,893
يمكنك أن تكون مساعدي

82
00:03:24,894 --> 00:03:26,795
لا شيء يذيب قلوب الآنسات

83
00:03:26,796 --> 00:03:29,397
مثل رؤية صديق وفي
يساعد صديقه الحزين

84
00:03:29,398 --> 00:03:31,800
على تخطي محنة
وفاة زوجته

85
00:03:31,801 --> 00:03:33,768
لن أدعك تقول
أن زوجتي متوفاه

86
00:03:33,769 --> 00:03:35,570
من السيئ أني جعلتك

87
00:03:35,571 --> 00:03:38,540
تأخذني إلى ملهى
وأنا على كرسي متحرك

88
00:03:38,541 --> 00:03:40,942
ليس علينا أن نكون
دقيقين بخصوص التفاصيل

89
00:03:40,943 --> 00:03:43,512
هي رحلت، أنت حزين، أنا عاشق

90
00:03:43,513 --> 00:03:47,682
جميع ما قلته صحيح

91
00:03:51,487 --> 00:03:53,989
تباً، ماذا تفعل
هنا يا مورانتو؟

92
00:03:53,990 --> 00:03:56,491
ولماذا رائحة المكان
كالعجلات المحترقة؟

93
00:03:56,492 --> 00:03:58,193
أنا أجفف سجاد سيارتي

94
00:03:58,194 --> 00:04:01,129
جويس مجنونة بحملة
تنظيف الربيع هذه

95
00:04:01,130 --> 00:04:04,099
لم يُصمم ذلك المجفف
ليتحمل سجاد سيارتك

96
00:04:04,100 --> 00:04:05,367
يتحمل ملابسك الداخلية

97
00:04:05,368 --> 00:04:07,469
وبالحديث عن العجلات المحترقة

98
00:04:07,470 --> 00:04:10,672
الرائحة مثل الجلوس
حول حلبة السيارات

99
00:04:10,673 --> 00:04:12,674
خذ أغراضك وغادر

100
00:04:12,675 --> 00:04:14,109
ماذا تفعل هنا على
أي حال؟

101
00:04:14,110 --> 00:04:16,344
.زوجتك خارج البلدة
عليك أن تستمتع بوقتك

102
00:04:16,345 --> 00:04:18,380
أذهب إلى ملهى
أو شيء مماثل

103
00:04:18,381 --> 00:04:19,681
لا أحب أن أفعل
شيئاً بدون مولي

104
00:04:19,682 --> 00:04:20,815
الأمر كريه

105
00:04:20,816 --> 00:04:22,450
عليك أن تكون محترماً

106
00:04:22,451 --> 00:04:23,485
أثناء الرقص

107
00:04:23,486 --> 00:04:24,920
لا أعرف بخصوص زوجتك

108
00:04:24,921 --> 00:04:29,291
ولكن جويس لديها
قانون صارم بذلك الخصوص

109
00:04:29,292 --> 00:04:32,160
سوف أتناول أحدى
وجبات العشاء التي حضرتها لي

110
00:04:32,161 --> 00:04:36,398
وسأذهب للنوم في الثامنة والنصف
وأستنشق وسادتها حتى النوم

111
00:04:36,399 --> 00:04:37,933
أنت تثير اشمئزازي

112
00:04:37,934 --> 00:04:41,503
- وتهين الأزواج في كل مكان
- لماذا؟

113
00:04:41,504 --> 00:04:42,771
لأنه عندما تكون
زوجتي في الخارج

114
00:04:42,772 --> 00:04:44,239
فلا أذهب للملهى

115
00:04:44,240 --> 00:04:45,874
وأفعل أشياء غير لائقة؟

116
00:04:45,875 --> 00:04:47,776
ثق بي، لن ترغب

117
00:04:47,777 --> 00:04:50,178
برؤية الرخيصات

118
00:04:50,179 --> 00:04:52,514
كم سيكلفني لكي
أراك وأنت

119
00:04:52,515 --> 00:04:54,449
تذهب للأعلى؟

120
00:04:54,450 --> 00:04:56,885
إذا لم تستغل هذه

121
00:04:56,886 --> 00:04:58,954
الأيام الثلاثة من
الحرية فستندم

122
00:04:58,955 --> 00:05:00,922
- بقية حياتك..
- أسمع

123
00:05:00,923 --> 00:05:03,425
أحب زوجتي واشتاق لها

124
00:05:03,426 --> 00:05:05,894
هذا لأنك تقطف
الزهرات الصغيرة

125
00:05:05,895 --> 00:05:08,863
ولكن في يوم ما
في المستقبل القريب

126
00:05:08,864 --> 00:05:12,067
ستجد نفسك في بلدة
ويسكونسون ديل البعيدة

127
00:05:12,068 --> 00:05:14,002
وأنت ترتدي ملابس
وأقنعة شاذة

128
00:05:14,003 --> 00:05:17,505
وأنت تتشاجر على
مكان تناول الغذاء

129
00:05:17,506 --> 00:05:19,908
ألهي

130
00:05:19,909 --> 00:05:23,511
وبينما أنت تقرر
..إذا ما كنت ستذهب لحديقة الزيتون

131
00:05:23,512 --> 00:05:26,147
،أو تقفز أمام باص

132
00:05:26,148 --> 00:05:29,551
فسوف تندم على
عدم استغلالك

133
00:05:29,552 --> 00:05:33,355
لأيام الحرية
اللذيذة هذه

134
00:05:33,356 --> 00:05:36,124
...حسناً

135
00:05:36,125 --> 00:05:39,694
فيلم ري أنيميتور
يُعرض في مجمع السينما

136
00:05:39,695 --> 00:05:42,330
وشطيرة الفول
السوداني الساخنة موجودة

137
00:05:42,331 --> 00:05:45,133
وبدون رقابة

138
00:05:45,134 --> 00:05:46,334
تفضل

139
00:05:46,335 --> 00:05:47,502
خطوات صغيرة

140
00:05:47,503 --> 00:05:48,970
أياً يكن ما تريده

141
00:05:48,971 --> 00:05:52,040
الهدف هو أن تحيا كالرجال

142
00:05:52,041 --> 00:05:55,810
ماذا تفعل هنا
يا فينس؟

143
00:05:55,811 --> 00:05:58,513
أنا أقوم بتجفيف
سجاد سيارتي يا عزيزتي

144
00:05:58,514 --> 00:06:01,449
أتذكرين أنكِ قلتِ
أن رائحتها كالأقدام؟

145
00:06:01,450 --> 00:06:03,151
بسرعة يا كرة الشعر

146
00:06:03,152 --> 00:06:04,319
أمامك أعمال منزلية

147
00:06:04,320 --> 00:06:07,022
وبعدها خذني إلى
حديقة الزيتون

148
00:06:08,891 --> 00:06:11,559
،أفرد جناحيك وحلق
من أجلنا

149
00:06:11,560 --> 00:06:12,994
!فينس

150
00:06:18,134 --> 00:06:20,969
هل يمكنك أن تحاول
أن تبدو أكثر حزناً؟

151
00:06:20,970 --> 00:06:22,704
فقط ضع شطة حارة
في عينيك

152
00:06:22,705 --> 00:06:24,506
أو أقتلع شعرة
أو شيء هكذا

153
00:06:24,507 --> 00:06:26,708
لقد خسرت زوجتك للتو

154
00:06:26,709 --> 00:06:29,411
،دعنا نختصر الطريق
..ودعني أخبرك

155
00:06:29,412 --> 00:06:31,313
رأي تلك السيدات

156
00:06:31,314 --> 00:06:34,683
لا، لا وقطعاً لا

157
00:06:34,684 --> 00:06:36,918
هل يمكننا الذهاب
لمشاهدة فيلم؟

158
00:06:36,919 --> 00:06:38,887
لا يمكننا التحدث
خلال الفيلم

159
00:06:38,888 --> 00:06:40,855
وهذا وقت تواصلنا

160
00:06:40,856 --> 00:06:42,157
أنا وأنت يا رجل

161
00:06:42,158 --> 00:06:44,893
ولكي أساعدك في
هذا الوقت الفظيع

162
00:06:44,894 --> 00:06:46,561
الذي تمر به

163
00:06:46,562 --> 00:06:48,430
ما تزال ترتدي خاتمك

164
00:06:48,431 --> 00:06:50,932
- هذا يحطم فؤادي
- ...هلا

165
00:06:50,933 --> 00:06:53,034
توقفت عن استخدامي
لمقابلة النساء؟

166
00:06:53,035 --> 00:06:55,070
أين هي نقودك؟

167
00:06:55,071 --> 00:06:57,439
خسرتها في متجر أحذية

168
00:06:57,440 --> 00:07:00,975
كان لدى تلك المرأة ردة
فعل كالقطة، واستحقت النقود

169
00:07:00,976 --> 00:07:03,712
لنحتسي الجعة ونذهب للمنزل

170
00:07:03,713 --> 00:07:05,513
ليس حتى الآن

171
00:07:05,514 --> 00:07:07,782
جيمس
كيف حالك يا رجل؟

172
00:07:07,783 --> 00:07:08,817
جيد

173
00:07:08,818 --> 00:07:11,219
أسمك كارل؟
نعم يا رجل

174
00:07:11,220 --> 00:07:12,554
واعدت زوجتك السابقة

175
00:07:12,555 --> 00:07:14,055
نحن أقارب تقريباً

176
00:07:14,056 --> 00:07:16,224
أعتقد أننا نعتبر
كأبناء العمومة الأسبانيين

177
00:07:16,225 --> 00:07:17,826
صحيح

178
00:07:17,827 --> 00:07:19,127
كيف حالك؟

179
00:07:19,128 --> 00:07:20,362
كيف يبدو حالي؟

180
00:07:20,363 --> 00:07:23,732
،أرتدي قميص هيوجو بوس
وأشرب شراب سام آدمز

181
00:07:24,500 --> 00:07:25,867
من الجيد رؤيتك مجدداً

182
00:07:25,868 --> 00:07:27,402
أنت في حانة العزاب

183
00:07:27,403 --> 00:07:30,438
لوحدك مجدداً؟

184
00:07:30,439 --> 00:07:31,773
ماذا تريد تلك المرأة

185
00:07:31,774 --> 00:07:33,641
لو أن شابان وسيمان
مثلنا لا يعجبانها

186
00:07:33,642 --> 00:07:35,543
فقد تكون تكره
الرجال أصلاً

187
00:07:35,544 --> 00:07:37,112
أتعلم عن ماذا أتحدث؟

188
00:07:37,113 --> 00:07:39,347
هل تعلم عن
ماذا أتحدث أنا؟

189
00:07:39,348 --> 00:07:43,051
في الواقع، أنها تنتظرني
في السيارة

190
00:07:43,052 --> 00:07:45,320
نعم، أنها تتوق لشرب دكتور بيبر

191
00:07:45,321 --> 00:07:47,989
تعلم شعور النساء الحوامل

192
00:07:47,990 --> 00:07:50,592
حامل؟

193
00:07:50,593 --> 00:07:52,093


194
00:07:52,094 --> 00:07:54,129
على العموم، سُررت
برؤيتك هنا

195
00:07:54,130 --> 00:07:56,297
نعم سررت برؤيتك كذلك
ولكن انتظر

196
00:07:56,298 --> 00:07:57,932
في أي شهر هي؟
،لأنه كما تعلم

197
00:07:57,933 --> 00:08:00,001
- ..لم يمضي وقت طويل منذ أن
- ليس طفلك

198
00:08:00,002 --> 00:08:02,504
حسناً، حسناً

199
00:08:02,505 --> 00:08:03,671
،فقط لو كان

200
00:08:03,672 --> 00:08:07,008
تأكد أن يذهب
إلى كلية جيدة

201
00:08:12,181 --> 00:08:13,748
أنا سعيد لهما

202
00:08:13,749 --> 00:08:17,152
لا يمكنني أن
أكون أكثر سعادة

203
00:08:18,654 --> 00:08:20,655
علمت كريستينا
أني رغبت بطفل

204
00:08:20,656 --> 00:08:22,424
والآن سيحصل ذلك
الرجل على طفلي

205
00:08:22,425 --> 00:08:23,858
أنظر للجانب المشرق

206
00:08:23,859 --> 00:08:25,860
ليس عليك الآن إقفال

207
00:08:25,861 --> 00:08:27,762
قنوات الكبار

208
00:08:27,763 --> 00:08:29,063
هذا يؤلمني

209
00:08:29,064 --> 00:08:32,434
حطمت فؤادي، وخطئي
هو أني أحببتها فقط

210
00:08:32,435 --> 00:08:33,868
أحببتها كثيراً يا مايك

211
00:08:33,869 --> 00:08:35,136
ستحب مجدداً

212
00:08:35,137 --> 00:08:37,338
ربما حان وقت
اقتناء الخنزير

213
00:08:37,339 --> 00:08:38,807
الذي كنت تتحدث عنه

214
00:08:38,808 --> 00:08:41,276
عالمي فوضى

215
00:08:41,277 --> 00:08:42,677
أنه محطم من الأساس

216
00:08:42,678 --> 00:08:44,279
لا يمكنني الأكل
أو النوم

217
00:08:44,280 --> 00:08:46,614
على رجل الرمل أن
يجلب لي كيسان

218
00:08:46,615 --> 00:08:48,950
لكي يبني سداً
لاحتواء دموعي

219
00:08:48,951 --> 00:08:51,085
،قرصين من الميلاتونين
..وبعض الشاي المسائي

220
00:08:51,086 --> 00:08:53,588
ويمكنني دائماً أن
أضرب فكك

221
00:08:53,589 --> 00:08:55,323
بخشبة من المدفأة

222
00:08:55,324 --> 00:08:56,558
أفعل ما تريد

223
00:08:56,559 --> 00:08:59,027
لا أهتم حتى لو
لم أستيقظ مجدداً

224
00:08:59,028 --> 00:09:00,829
لا يوجد مستقبل

225
00:09:00,830 --> 00:09:03,364
لأن الماضي يلاحقني

226
00:09:03,365 --> 00:09:05,433
..والحب الذي عرفته يوماً

227
00:09:08,404 --> 00:09:11,506
أنها مولي
علي أن أرد

228
00:09:11,507 --> 00:09:13,041
مرحباً عزيزتي

229
00:09:13,042 --> 00:09:15,710
لا شيء ولكني
أشتاق لك

230
00:09:15,711 --> 00:09:18,213
أنها تفتقدني أيضاً

231
00:09:18,214 --> 00:09:21,449
الجميع لديه حبيب
إلا أنا

232
00:09:21,450 --> 00:09:24,352
لا، هذا كارل، لا أعرف
أنه حزين لسبب ما

233
00:09:24,353 --> 00:09:27,088
الأهم من ذلك، كيف حالك؟

234
00:09:27,089 --> 00:09:30,024
أصمت، أنها تخبرني
عن يومها

235
00:09:40,650 --> 00:09:43,185
فينس، قم بلف
تلك السجادة

236
00:09:43,186 --> 00:09:44,987
فيكتوريا أعملي
على تلك الرفوف

237
00:09:44,988 --> 00:09:48,257
هل سأقضي يوم السبت
في تنظيف الربيع؟

238
00:09:48,258 --> 00:09:51,427
تعلمين أن هذا
يوم قرائتي وتبصري

239
00:09:51,428 --> 00:09:53,362
تتبصر حول ماذا؟
..حقيقة أنك

240
00:09:53,363 --> 00:09:55,297
لم تقضي حاجتك
منذ الاثنين إلى الجمعة؟

241
00:09:57,133 --> 00:09:58,934
هل اتصلت مولي
وقالت أنها استلمت زهوري؟

242
00:09:58,935 --> 00:10:01,370
أين كنت يا روميو؟

243
00:10:01,371 --> 00:10:03,305
ضع المرشحات
ونظف المجاري

244
00:10:03,306 --> 00:10:05,074
لابد أنكِ تمزحين
لقد كنت ساهراً لنصف الليلة

245
00:10:05,075 --> 00:10:06,775
.مع كارل الكئيب
..كان علي القيادة

246
00:10:06,776 --> 00:10:09,645
حول المجمع السكني
حتى نام

247
00:10:09,646 --> 00:10:11,280
.توقف عن النياح
،أنا لم أذهب للفراش بعد

248
00:10:11,281 --> 00:10:13,949
وعمل المنبه منذ
أربعون دقيقة مضت

249
00:10:14,988 --> 00:10:16,986
،إذا رغبت بالعمل
حاول النفخ في آلة التنظيف

250
00:10:16,987 --> 00:10:19,054
رؤيتي مزدوجة
ولا استطيع سماع شيء

251
00:10:19,055 --> 00:10:20,656
من أذني اليسرى

252
00:10:22,425 --> 00:10:24,627
أنا أسمع الكثير من التذمر

253
00:10:24,628 --> 00:10:27,696
من أناس يعيشون في
منزلي مجاناً

254
00:10:29,332 --> 00:10:32,334
وجهة نظر المرأة صحيحة

255
00:10:32,335 --> 00:10:34,737
أرتدي بعض الملابس
يا فينس

256
00:10:34,738 --> 00:10:36,038
وأنا سأجلب سلماً

257
00:10:36,039 --> 00:10:37,573
وسأقابلك على السطح

258
00:10:37,574 --> 00:10:38,907
هذا الأمر مناسب

259
00:10:38,908 --> 00:10:40,075
أخبرتك أن تطير

260
00:10:40,076 --> 00:10:41,910
ولكن كان عليك
العودة، أليس كذلك؟

261
00:10:41,911 --> 00:10:44,847
يا طائر الدودو الكبير

262
00:10:46,983 --> 00:10:48,517
هذا مقرف

263
00:10:48,518 --> 00:10:49,785
هل تستطيع شم ذلك؟

264
00:10:49,786 --> 00:10:51,086
تعال هنا وأبدأ بالشم

265
00:10:51,087 --> 00:10:52,421
أستطيع الشم من هنا

266
00:10:52,422 --> 00:10:54,857
فقط ضعها في الكيس
وواصل الغرف

267
00:10:54,858 --> 00:10:56,291
هذه ليست أوراق متعفنة فقط

268
00:10:56,292 --> 00:10:59,862
لابد أن شيئاً
قد مات هنا

269
00:10:59,863 --> 00:11:02,531
ربما يكون سنجاباً
أو فأراً

270
00:11:02,532 --> 00:11:05,134
لا، هذا أكبر
وأشد إقرافاً

271
00:11:05,135 --> 00:11:08,203
رائحته مثل
المتشرد القزم

272
00:11:09,039 --> 00:11:10,673


273
00:11:10,674 --> 00:11:13,642
ربما أنه مساعد
سانتا الصغير

274
00:11:13,643 --> 00:11:15,277
ماذا نفعل هنا؟

275
00:11:15,278 --> 00:11:18,280
هذا العمل للنساء

276
00:11:18,281 --> 00:11:19,581
حالنا جيد

277
00:11:19,582 --> 00:11:20,783
لم يعطونا إلا
مهمة واحدة

278
00:11:20,784 --> 00:11:22,651
ونستطيع تمديد الوقت
بقدر ما نريد

279
00:11:22,652 --> 00:11:24,787
إذا غرفت جمجمة قزم

280
00:11:24,788 --> 00:11:28,757
فسأقفز من فق السطح
وسأستخدمك كوسادة أمان

281
00:11:28,758 --> 00:11:30,292
دعنا ننتهي من الأمر فحسب

282
00:11:30,293 --> 00:11:31,994
وبعدها نستطيع التناوب
في النوم خلف المدخنة

283
00:11:31,995 --> 00:11:33,762
بينما الآخر يراقب

284
00:11:33,763 --> 00:11:36,732
أول طائر في الموسم

285
00:11:38,401 --> 00:11:40,069
هل ستسميه أم
تضعه في الكيس؟

286
00:11:40,070 --> 00:11:41,837
إذا أنت من قضى
حاجته على سيارتي

287
00:11:41,838 --> 00:11:45,441
فسأراك في الجحيم

288
00:11:47,644 --> 00:11:49,411


289
00:11:49,412 --> 00:11:52,181
كما لو أن التراب
متراكم من عشر سنوات

290
00:11:56,686 --> 00:11:59,688
هذا الملمع الفضي
يجعل عيناني مزغللتان

291
00:11:59,689 --> 00:12:01,623
وبعض أجزاء شعري
بدأت بالتساقط

292
00:12:01,624 --> 00:12:04,326
استخدميه بحرص، هذا المنتج
لم يعد متوفرا في السوق

293
00:12:04,327 --> 00:12:07,930
لماذا ينظر الأطفال تحت المغسلة
عندما يشعرون بالعطش؟

294
00:12:07,931 --> 00:12:09,431
سأفتح الباب

295
00:12:09,432 --> 00:12:10,599
لا، لن تفعلي

296
00:12:10,600 --> 00:12:13,135
لن أسمح لكِ حتى
بالاقتراب من باب مفتوح

297
00:12:13,136 --> 00:12:16,405
ستهربين مثل ذلك الكلب
الذي امتلكناه لساعتين

298
00:12:17,774 --> 00:12:20,609
آنسة فلين، أنا هنا
لكي أودع مايك

299
00:12:20,610 --> 00:12:22,277
قبل مغادرتي البلدة
لبدأ حياة جديدة

300
00:12:22,278 --> 00:12:24,113
ومحاولة أصلاح هذا
القلب المكسور

301
00:12:24,114 --> 00:12:26,315
لا تدع أي دمعة تسقط
على الأرضية، لقد شمعتها للتو

302
00:12:28,451 --> 00:12:29,918
مرحباً عزيزتي

303
00:12:29,919 --> 00:12:31,987
فكرت أن أسجل
لكِ رسالة صغيرة

304
00:12:31,988 --> 00:12:35,424
لأخبركِ أني وجدتُ
ذلك الصحن الطائر

305
00:12:35,425 --> 00:12:38,193
هذا كل شيء

306
00:12:38,194 --> 00:12:41,630
أتمنى أن تستمتعي بوقتكِ مثلي

307
00:12:41,631 --> 00:12:43,532
أحبكِ، وداعاُ

308
00:12:43,533 --> 00:12:46,935
لسنا هنا لكي
نجري اتصالات

309
00:12:46,936 --> 00:12:49,071
والآن، أجلب ذلك الكيس

310
00:12:49,072 --> 00:12:51,540
لأني وجدت قارضاً
محنطاً آخر

311
00:12:51,541 --> 00:12:53,942
سنجاب أو فأر؟

312
00:12:53,943 --> 00:12:54,977


313
00:12:54,978 --> 00:12:57,112
أراهن أنه حيوان
بوسوم

314
00:12:58,114 --> 00:13:00,149
بناءً على موقع قدمه

315
00:13:00,150 --> 00:13:02,751
فقد مات خائفاً

316
00:13:02,752 --> 00:13:04,419
ويبدو أنه كان هناك صراع

317
00:13:04,420 --> 00:13:06,889
وعلى الأغلب أن
من قتله كان قطاً وحشياُ

318
00:13:06,890 --> 00:13:08,824
أو قزم جائع ومتشرد

319
00:13:08,825 --> 00:13:10,592
قد يأكلون أي شيء

320
00:13:10,593 --> 00:13:13,328
هل شاهدت الفيلم ذلك
مرة أخرى؟

321
00:13:13,329 --> 00:13:15,831
تعلم أنه مبني على قصة حقيقية؟

322
00:13:15,832 --> 00:13:17,332
مرحباً

323
00:13:17,333 --> 00:13:19,067
ماذا تفعل يا كارل؟

324
00:13:19,068 --> 00:13:21,003
ليس من الصواب الرحيل
 من البلدة دون اخبارك

325
00:13:21,004 --> 00:13:22,070
وأن أضمك بقوة

326
00:13:22,071 --> 00:13:23,438
وأخبرك كم تعني لي

327
00:13:24,607 --> 00:13:26,441
أين ستذهب؟

328
00:13:26,442 --> 00:13:27,576
لم أقرر بعد

329
00:13:27,577 --> 00:13:29,444
مكان حيث أستطيع أن أبدأ
فيه مجدداً

330
00:13:29,445 --> 00:13:30,946
تفادى أنديانا

331
00:13:30,947 --> 00:13:33,248
لا يوجد شيء طازج
في أنديانا

332
00:13:33,249 --> 00:13:36,518
،أنها مثل هذا المزراب
.لكن مع ألعاب نارية مشروعة

333
00:13:36,519 --> 00:13:37,753
كارل، أنت تتصرف بجنون

334
00:13:37,754 --> 00:13:39,354
أذهب للمنزل
وخذ قسطاً من النوم

335
00:13:39,355 --> 00:13:41,456
لا منزلي يكمن في 
سيارة الشيفروليه بلايزر تلك

336
00:13:41,457 --> 00:13:43,225
ومستقبلي في الطريق
الممتد أمامي

337
00:13:43,226 --> 00:13:44,960
 I-55 تذكر البقاء في طريق

338
00:13:44,961 --> 00:13:47,930
لأنه يلتف حول أنديانا

339
00:13:47,931 --> 00:13:50,399
هذه المدينة صغيرة جداً
ولي فيها ذكريات كثيرة

340
00:13:50,400 --> 00:13:52,434
أرى أنعاكسها على
كل محل

341
00:13:52,435 --> 00:13:53,902
وعلى كل بقعة ماء
في الطريق

342
00:13:53,903 --> 00:13:55,871
فأر

343
00:13:55,872 --> 00:13:57,105
،سأخبرك شيئاً

344
00:13:57,106 --> 00:14:00,609
..هناك شيء على هذا السقف

345
00:14:00,610 --> 00:14:03,011
وهو آلة قتل

346
00:14:05,481 --> 00:14:08,383
لا أعلم لماذا قمت
بشراء هذا البيانو اللعين

347
00:14:08,384 --> 00:14:11,820
لا تستطيع أحداكن العزف
حتى لإنقاذ حياتها

348
00:14:11,821 --> 00:14:14,223
- لم تسمحي لنا بالتدرب
- نعم

349
00:14:14,224 --> 00:14:16,258
لأن عزفكن كان مزعجاً

350
00:14:17,660 --> 00:14:21,530
مثل حرق قطة 
متشابكة في أجراس الرياح

351
00:14:23,266 --> 00:14:25,267
- سأفتحه
- توقفي

352
00:14:25,268 --> 00:14:26,635
ولا تحاولي الهرب

353
00:14:26,636 --> 00:14:28,904
بحوزتي مفاتيح سيارتك
وأعلم أين مخبأ الحشيش

354
00:14:30,139 --> 00:14:32,107
تباً

355
00:14:32,108 --> 00:14:33,542
ماذا؟

356
00:14:33,543 --> 00:14:34,610
هل مايك موجود؟

357
00:14:34,611 --> 00:14:35,911
على السطح

358
00:14:35,912 --> 00:14:38,280
وأنتِ شجاعة لتبقي
داخل المنزل

359
00:14:40,917 --> 00:14:43,585
لا يمكنك حزم أمتعتك
والانتقال إلى ولاية أخرى

360
00:14:43,586 --> 00:14:45,654
في كل مرة تتركك امرأة

361
00:14:45,655 --> 00:14:47,923
نعم، في نهاية المطاف
لن تكون هناك نساء

362
00:14:47,924 --> 00:14:50,659
حينها عليك الانتقال
إلى كندا وأن تصبح شاذاً

363
00:14:52,028 --> 00:14:53,362
حدث ذلك لأحد أصدقائي

364
00:14:53,363 --> 00:14:54,529
- حقاً؟
- نعم

365
00:14:54,530 --> 00:14:57,099
يمتلك نزلاً صغيراً
في ساسكيتون

366
00:14:57,100 --> 00:14:59,835
تكون بسكويته شوكولاتة
على المنضدة

367
00:14:59,836 --> 00:15:01,904
في كل مرة تدخل إلى
غرفتك

368
00:15:01,905 --> 00:15:04,273
- يبدو جيداً
- أنه كذلك

369
00:15:04,274 --> 00:15:05,941
وهناك حديقة صغيرة
في الخلف

370
00:15:05,942 --> 00:15:07,209
عليك أن تأخذ مولي

371
00:15:07,210 --> 00:15:10,312
"ستكون أجازة رومانسية بلا منازع"

372
00:15:10,313 --> 00:15:13,315
أنا أقتبس النشرة

373
00:15:13,316 --> 00:15:14,917
لا أستطيع تحمل شيكاجو

374
00:15:14,918 --> 00:15:16,184
في النهاية، سأرى كريستينا

375
00:15:16,185 --> 00:15:17,519
وهي تحمل طفلاً

376
00:15:17,520 --> 00:15:20,088
ما دامت لا ترميه عليك

377
00:15:20,089 --> 00:15:22,124
وتقول
"أنه مشكلتك الآن"

378
00:15:22,125 --> 00:15:25,093
لماذا تعتقد أني أتجنب أنديانا؟

379
00:15:25,094 --> 00:15:27,195
ها أنت ذا
يا كارل

380
00:15:27,196 --> 00:15:28,664
كنتُ قلقاً للغاية

381
00:15:28,665 --> 00:15:30,766
أنه بخير ولكنه
منزعج قليلاً

382
00:15:30,767 --> 00:15:32,601
عليه مناقشة الأمر
مع أصدقائه

383
00:15:32,602 --> 00:15:34,369
أتيت من الشقة إلى
هنا لكي تطمئن علي؟

384
00:15:34,370 --> 00:15:36,305
بالطبع، أنت مثل أخي

385
00:15:36,306 --> 00:15:38,040
أخ لن يتردد عن
رفع قضية عليك

386
00:15:38,041 --> 00:15:39,975
إذا تأخرت عن دفع الإيجار

387
00:15:39,976 --> 00:15:41,310
أترى، يهتم الناس بك

388
00:15:41,311 --> 00:15:43,445
لا يمكنك الهرب فحسب
هذا هو القانون

389
00:15:43,446 --> 00:15:45,013
كيف من المفترض أن أكون سعيداً

390
00:15:45,014 --> 00:15:48,183
وهناك رجل يعيش الحياة
التي كانت لي

391
00:15:48,184 --> 00:15:49,885
كنت أشعر نفسك

392
00:15:49,886 --> 00:15:53,221
بخصوص المستكشف البحري
جاكوز كوستا

393
00:15:53,222 --> 00:15:55,958
- أحب جاكوز كوستا
- حقاً؟

394
00:15:55,959 --> 00:15:58,694
كم أحسد ذلك الرجل

395
00:15:58,695 --> 00:16:02,030
بينما كنت أتعب على الأرض

396
00:16:02,031 --> 00:16:05,400
كان يبحر في
البحار السبعة

397
00:16:05,401 --> 00:16:07,502
وعنده تلك الغواصة كذلك

398
00:16:07,503 --> 00:16:08,804
" النوتي "

399
00:16:08,805 --> 00:16:12,674
تجعلك تواجه الحبار الضخم
الأسطوري، وجهاً لوجه

400
00:16:14,243 --> 00:16:15,811
،أرسلوا الرجال إلى القمر

401
00:16:15,812 --> 00:16:17,279
ولكن أجزاء كبيرة من
أعماق البحر

402
00:16:17,280 --> 00:16:18,880
غير مكتشفة أو معروفة

403
00:16:18,881 --> 00:16:20,449
أليس كذلك؟

404
00:16:20,450 --> 00:16:23,819
أي شيء قد يكون بالأسفل

405
00:16:23,820 --> 00:16:25,921
الأمر مثل هذه المزاريب

406
00:16:28,391 --> 00:16:29,624
أنظر

407
00:16:29,625 --> 00:16:31,760
وجدت بعض فضيات جدتك

408
00:16:31,761 --> 00:16:33,795
بما أنك استطعتِ تحمل
التنظيف

409
00:16:33,796 --> 00:16:36,098
فسأجعلكِ تستمرين

410
00:16:37,600 --> 00:16:40,369
أخشى أن أصاب بضرر
دائم في المخ

411
00:16:40,370 --> 00:16:41,937
هكذا شعرت عندما كنتِ
تعزفين البيانو

412
00:16:41,938 --> 00:16:44,106
نعن متعادلتين

413
00:16:44,874 --> 00:16:47,109
أين ذلك المغفل الأحمق؟

414
00:16:47,110 --> 00:16:50,110
عندنا تشكيلة جيدة
من الحمقى على السطح

415
00:16:51,447 --> 00:16:53,515
♪ نعم يا كاليبسو ♪

416
00:16:53,516 --> 00:16:55,317
♪ كل الأماكن التي ذهبتِ أليها ♪

417
00:16:55,318 --> 00:16:57,119
♪ والأشياء التي اخذتينا لرؤيتها ♪

418
00:16:57,120 --> 00:16:59,287
♪ وقصصك الجميلة ♪

419
00:16:59,288 --> 00:17:00,922
♪ نعم يا كاليبسو ♪

420
00:17:00,923 --> 00:17:02,791
♪ أغني إلى روحك ♪

421
00:17:02,792 --> 00:17:06,628
♪ ولجميع الرجال الذين خدموك
جيداً وطويلاً

422
00:17:06,629 --> 00:17:10,399


423
00:17:10,400 --> 00:17:14,202


424
00:17:14,203 --> 00:17:16,238


425
00:17:16,239 --> 00:17:18,340


426
00:17:18,341 --> 00:17:21,910


427
00:17:21,911 --> 00:17:25,614
لا أصدق أنك تركت
رسالة على جهازي

428
00:17:25,615 --> 00:17:27,816
تخبرني فيها أنك
ستغادر البلدة

429
00:17:29,185 --> 00:17:30,852
لقد شعرت بالإهانة
يا جدتي

430
00:17:30,853 --> 00:17:32,687
أكثر من عندما رأيتك

431
00:17:32,688 --> 00:17:36,291
وأنت تقطع شعري
المستعار على هيئة فم؟

432
00:17:36,292 --> 00:17:38,827
كنتُ في الثالثة عشر ولم
يكن الأمر كما بدا

433
00:17:38,828 --> 00:17:41,797


434
00:17:45,635 --> 00:17:47,869
اعتقدت أنكِ أتيتِ
لكي ترفعي معنوياتي

435
00:17:49,272 --> 00:17:52,574
خسارة أحدهم شيء
ليس سهل

436
00:17:52,575 --> 00:17:54,609
ولكن عليك نسيان
هذه المرأة

437
00:17:54,610 --> 00:17:56,545
ومواصلة حياتك

438
00:17:56,546 --> 00:17:58,580
الأمر صعب يا جدتي

439
00:17:58,581 --> 00:18:00,549
أن تحبي شخصاً
وهو لا يحبك

440
00:18:00,550 --> 00:18:02,451
أعلم ذلك

441
00:18:02,452 --> 00:18:04,586
عندما تركني جدك

442
00:18:04,587 --> 00:18:08,490
شعرت أن عالمي
يتهاوى

443
00:18:08,491 --> 00:18:09,524
تركك؟

444
00:18:09,525 --> 00:18:11,626
لا، أخبرتني أنه قد مات

445
00:18:11,627 --> 00:18:13,195
ماذا تريدني أن أخبرك؟

446
00:18:13,196 --> 00:18:14,830
أني عدت في 
أحدى الأيام

447
00:18:14,831 --> 00:18:18,166
وقد أخذ أغراضه
وغادر المدينة؟

448
00:18:18,167 --> 00:18:19,801
لماذا قلتِ أنه ميت؟

449
00:18:19,802 --> 00:18:21,536
أنه كذلك بالنسبة لي

450
00:18:21,537 --> 00:18:22,704
وإذا رأيته مجدداً

451
00:18:22,705 --> 00:18:25,307
فسيكون ميتاً بالنسبة للجميع

452
00:18:25,308 --> 00:18:27,509
السافل المختفي

453
00:18:28,744 --> 00:18:30,512
لماذا تخبريني بذلك الآن؟

454
00:18:30,513 --> 00:18:34,316
لأني شعرت بالإهانة حينها

455
00:18:34,317 --> 00:18:35,951
ولكن مع مرور الوقت

456
00:18:35,952 --> 00:18:38,086
دخل أحدهم على حياتي

457
00:18:38,087 --> 00:18:42,357
وجلب لي سعادة أكثر
مما كنت أتخيل

458
00:18:43,192 --> 00:18:44,659
من كان هذا؟

459
00:18:44,660 --> 00:18:46,661
سأعطيك لمحة

460
00:18:46,662 --> 00:18:50,165
أنه شاب وسيم

461
00:18:50,166 --> 00:18:53,235
وأنا جالسة معه
على أرجوحه الآن

462
00:18:57,173 --> 00:18:58,907
أحبكِ يا جدتي

463
00:19:00,243 --> 00:19:02,410
أحبك أيضاً

464
00:19:04,547 --> 00:19:07,849
وإذا قررت مغادرة
البلدة مجدداً

465
00:19:07,850 --> 00:19:09,417
فمن الأفضل أن
تأخذني معك

466
00:19:11,354 --> 00:19:12,521
اتفقنا

467
00:19:14,557 --> 00:19:17,058
أي مكان إلا أنديانا

468
00:19:27,684 --> 00:19:29,852
لقد شبعت، لا يمكنني
تناول المزيد من هذا

469
00:19:29,853 --> 00:19:31,154
هيا، ستعود مولي
في أي لحظة

470
00:19:31,155 --> 00:19:32,588
لا أريد أن تعلم أني
قد غششت في حميتي

471
00:19:32,589 --> 00:19:34,590
ولكني تناولت نصف
قالب من اللازانيا النباتية

472
00:19:34,591 --> 00:19:35,992
وأربع أكواب من الزبادي

473
00:19:35,993 --> 00:19:38,995
دخني بعض الحشيش
وأكملي تناول الطعام

474
00:19:40,898 --> 00:19:42,131
أنت شرطي يا مايك

475
00:19:42,132 --> 00:19:43,866
لا أعتقد أنه يمكنك
إجباري على فعل ذلك

476
00:19:43,867 --> 00:19:46,069
لقد تغاضيت عن الأمر
لمدة ثلاثة أعوام

477
00:19:46,070 --> 00:19:48,104
وقد كانت رائحة غرفتك
مثل مزرعة الممنوعات

478
00:19:48,105 --> 00:19:49,372
!أسرعي

479
00:19:49,373 --> 00:19:50,840
هذه هي

480
00:19:50,841 --> 00:19:52,308
خبئي هذا في صندوق سيارتك

481
00:19:52,309 --> 00:19:53,876
أرمي الجزر على السقف

482
00:19:53,877 --> 00:19:55,845
هناك شيء سيأكل
أي شيء

483
00:19:58,115 --> 00:20:00,049
إذا تناولت المزيد
من هذا الطعام

484
00:20:00,050 --> 00:20:01,884
فسوف أصاب بعسر الهضم

485
00:20:03,353 --> 00:20:05,121
قم بغسل الزبدية بسرعة

486
00:20:05,122 --> 00:20:07,056
!هيا، بسرعة

487
00:20:08,525 --> 00:20:10,993
ها قد عادت فتاتي

488
00:20:10,994 --> 00:20:12,795
كيف كان مؤتمر التدريس؟

489
00:20:12,796 --> 00:20:14,030
أعتقد أنه كان ممتعاً

490
00:20:14,031 --> 00:20:15,798
كنتُ ثملى في معظم الوقت

491
00:20:15,799 --> 00:20:17,300
هل افتقدتني؟

492
00:20:17,301 --> 00:20:18,935
أكثر مما تعتقدين

493
00:20:18,936 --> 00:20:20,136


494
00:20:28,745 --> 00:20:30,780
ماذا؟

495
00:20:30,781 --> 00:20:33,683
لماذا السماء تمطر جزراً؟

496
00:20:33,684 --> 00:20:36,186
لأن حبيبتي قد عادت

497
00:20:39,952 --> 00:20:45,452
ترجمة
- Alfoulad -