1
00:00:02,009 --> 00:00:03,642
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,643 --> 00:00:05,010
لست جيدة كفاية لـ(ماتي)‏

3
00:00:05,011 --> 00:00:06,878
هو مثير وأنا لا
ماذا ترى فيني؟

4
00:00:07,379 --> 00:00:09,648
سامحني أبتي لأنني أخطأت

5
00:00:09,649 --> 00:00:11,282
كنتُ الفتاة التي حاولة قتل نفسها

6
00:00:11,283 --> 00:00:12,817
<font color="#66ccff" >كان الأمر غريباً</font>

7
00:00:12,818 --> 00:00:15,548
<font color="#66ccff" >قصة إنتحاري، التي جعلتني
غريبة أطوار في مدرستيّ</font>

8
00:00:15,655 --> 00:00:16,604
<font color="#66ccff" >جعلتني بطلة في مدرستهم</font>

9
00:00:20,705 --> 00:00:22,005
<font color="#66ccff" >..تذكر"
دبّس فتاتك
"من أجل حفل العودة للوطن</font>

10
00:00:22,076 --> 00:00:24,544
<font color="#66ccff" >مرة أخرى، كان التدبيس لحفل العودة للوطن جارياً</font>

11
00:00:24,545 --> 00:00:26,913
<i>!نعم! نعم</i>

12
00:00:26,914 --> 00:00:28,866
<font color="#66ccff" >كان تقليد قديم لدى مدرسة "بالوس هيلز"‏</font>

13
00:00:28,867 --> 00:00:31,424
<font color="#66ccff" >والمعروف باسم الخميس الدموي</font>

14
00:00:31,425 --> 00:00:33,260
<font color="#66ccff" >لأنه في حين كان شرفاً أن يتم تدبيسك</font>

15
00:00:33,261 --> 00:00:34,895
<font color="#66ccff" >لا أحد يعرف طريقه بالدبوس</font>

16
00:00:39,067 --> 00:00:41,434
هل هو غريب أن أشعر بالقلق
من أن لا أحصل على واحد؟

17
00:00:41,435 --> 00:00:43,904
يا صديقتي، اسرخي

18
00:00:43,905 --> 00:00:45,773
‏(ماتي) لن يتخلى عنكِ

19
00:00:45,774 --> 00:00:46,907
<font color="#66ccff" >بقدر ما كان هذا التقليد قديم</font>

20
00:00:46,908 --> 00:00:48,909
<font color="#66ccff" >كان هناك شيء بشأن أن يتم إعلانك</font>

21
00:00:48,910 --> 00:00:50,978
<font color="#66ccff" >من قبل خليلك كان ..‏</font>

22
00:00:50,979 --> 00:00:54,081
هل (جينا هاملتون) هنا؟ -
<font color="#66ccff" >‏- جميل</font>

23
00:00:54,082 --> 00:00:56,183
<font color="#66ccff" >لكن في لحظة سعادتيّ لإمتلاكي خليل</font>

24
00:00:56,184 --> 00:00:59,019
<font color="#66ccff" >نسيت أمر الفتيات اللاتي لا يمكلنه</font>

25
00:00:59,020 --> 00:01:01,521
<font color="#66ccff" >مثل (كيكي رينولدز)‏
و (ميا برادي)‏</font>

26
00:01:01,522 --> 00:01:03,791
<font color="#66ccff" >و (كريستي باتون)‏</font>

27
00:01:03,792 --> 00:01:06,526
<font color="#66ccff" >أعرف الشعور عندما يكون الصدر خالياً</font>

28
00:01:06,527 --> 00:01:10,240
.. ‏(جينا هاملتون) هل تكونين

29
00:01:10,241 --> 00:01:11,168
فتاة (ماتي)؟

30
00:01:11,169 --> 00:01:13,410
نعم، سأكون

31
00:01:13,411 --> 00:01:14,848
أنا لست على علم بسلامة هذا الدبوس

32
00:01:14,979 --> 00:01:16,512
يمكنني أن أريك كيف تضعه

33
00:01:16,513 --> 00:01:17,546
أو يمكنني أن أريكِ أين أضعه

34
00:01:17,547 --> 00:01:21,884
لاحقاً

35
00:01:21,986 --> 00:01:23,296
وداعاً

36
00:01:23,297 --> 00:01:24,764
<font color="#66ccff" >ربما ليس على دبوسي أن يكون تذكرتي</font>

37
00:01:24,765 --> 00:01:25,765
<font color="#66ccff" >لقطار الشعور بالذنب</font>

38
00:01:25,766 --> 00:01:26,933
<font color="#66ccff" >ربما يمكنه فقط تذكيري</font>

39
00:01:26,934 --> 00:01:28,835
<font color="#66ccff" >أنني كنتُ محظوظة لحصولي على خليل</font>

40
00:01:28,836 --> 00:01:30,636
<font color="#66ccff" >إلى جانب، أني لم أكن لأفركه</font>

41
00:01:30,637 --> 00:01:31,705
<font color="#66ccff" >في وجه أيّ شخص</font>

42
00:01:34,308 --> 00:01:36,342
آسفة

43
00:01:36,343 --> 00:01:37,777
<font color="#66ccff" >أو ربما أفعل</font>

44
00:01:38,547 --> 00:01:41,314
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

45
00:01:41,415 --> 00:01:43,107
"حان الوقت لنضغط زر "أعجبني

46
00:01:43,108 --> 00:01:44,241
على هذه الطقوس

47
00:01:44,242 --> 00:01:46,076
على الرغم من أنني نسيت أن
أرتدي قميصاً

48
00:01:46,077 --> 00:01:47,477
أنا لم أنسى

49
00:01:47,478 --> 00:01:49,947
كما كان متوقعاً، لحيتي كانت موالية
لعصا الدبوس

50
00:01:49,948 --> 00:01:51,949
القليل من الدماء كانت لتنعشني

51
00:01:51,950 --> 00:01:53,283
على الأقل حصلتِ على دبوس

52
00:01:53,284 --> 00:01:54,718
تذكروا ماذا كان شعورنا العام الماضي؟

53
00:01:54,719 --> 00:01:56,820
أو العام الذي قبله؟ -
هذا ما أقوله -

54
00:01:56,821 --> 00:01:58,588
ألا تشعرون يا رفاق بأيّ ذنب تجاه النجاة؟

55
00:01:58,589 --> 00:02:01,759
أشعر بالبُغض لتباهينا بحظنا الجيد

56
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
ربما علينا أن نخلعهم

57
00:02:02,761 --> 00:02:05,062
أهدأي يا (جينا)‏

58
00:02:05,063 --> 00:02:07,831
هذه الدبابيس لن تجعل أيّ فتاة تحزن

59
00:02:07,832 --> 00:02:10,467
ما فائدة كل هذا على أية حال؟

60
00:02:10,468 --> 00:02:11,802
سوف نقضي ساعات نستعد

61
00:02:11,803 --> 00:02:13,704
فقط لنتعرق على فساتيننا

62
00:02:13,705 --> 00:02:14,838
ونجلس على أقدام أخلائنا

63
00:02:14,839 --> 00:02:16,774
إنها تقول الحقيقة -
ماذا تعنين؟ -

64
00:02:16,775 --> 00:02:21,278
(ماتي)
إنه لا يرقص حتى

65
00:02:21,279 --> 00:02:23,781
إحترمن علامات الحب يا سيدات

66
00:02:23,782 --> 00:02:26,150
طريقة لتكون قابلة للمواعدة

67
00:02:26,151 --> 00:02:30,821
آنسة (باتون) هلّا لحقتِ بي؟

68
00:02:30,822 --> 00:02:32,823
‏(كريستي باتون) مثال على ذلك

69
00:02:32,824 --> 00:02:33,991
كنا صديقات مقربات في الصف الرابع

70
00:02:33,992 --> 00:02:35,092
و نعم، لقد توقفت عن مصادقتها

71
00:02:35,093 --> 00:02:36,426
عندما بدأت بأكل الطباشير

72
00:02:36,427 --> 00:02:37,928
لكن يمكن بسهولة أن أكون مكانها

73
00:02:37,929 --> 00:02:39,830
مصابة بإنهيار عدم الحصول على موعد اليوم

74
00:02:39,831 --> 00:02:41,398
(مانغ) لا يمكنني تحمل (جينا)

75
00:02:41,399 --> 00:02:42,733
عندما تكون عابسة

76
00:02:42,734 --> 00:02:45,435
ما رأيكِ بالقليل من الدعم؟

77
00:02:48,673 --> 00:02:50,440
أنا مستعدة لتردي ليّ معروفي

78
00:02:50,441 --> 00:02:51,809
معروف؟ -
ألا تتذكرين -

79
00:02:51,810 --> 00:02:53,711
عندما حصلت لك على شريط تسجيل
الساحة العام الماضي؟

80
00:02:53,712 --> 00:02:56,213
وقلتِ إذا كان هناك في أيّ وقت
أي شيء في العالم

81
00:02:56,214 --> 00:02:57,447
قد أحتاجه، سوف تفعلينه؟

82
00:02:57,448 --> 00:02:58,982
هذا ليس بالضبط ما حدث

83
00:02:58,983 --> 00:03:00,383
بما أنكِ في لجنة تنظيم العودة للوطن

84
00:03:00,384 --> 00:03:01,551
.. لنادي التقاء الشرق بالغرب

85
00:03:01,552 --> 00:03:03,187
هل خلطتِ بيني وبين آسيوي آخر؟

86
00:03:03,188 --> 00:03:04,822
أنتِ أخذتِ مكان المتحدث السابق

87
00:03:04,823 --> 00:03:07,290
الذي أختفى في ظروف غامضة

88
00:03:07,291 --> 00:03:09,159
أعتقد أن اسمه (فريد وو)‏

89
00:03:09,160 --> 00:03:11,028
‏(فريد) مَن؟ -
أنا لا أعرفه أيضاً -

90
00:03:11,029 --> 00:03:13,163
اللجنة توقفت عند أختيار موضوع الرقص لأسابيع

91
00:03:13,164 --> 00:03:14,998
التصويت الطارئ في ظهر هذا اليوم

92
00:03:14,999 --> 00:03:17,400
الأمر محصور بين كرة الصين العظيم
و المدار وكأنه حار

93
00:03:17,401 --> 00:03:22,039
إذن تريدين مني أن أصوت للصين؟

94
00:03:22,040 --> 00:03:23,874
لم يكن عليكِ القفز للإستنتاجات

95
00:03:23,875 --> 00:03:26,710
لستِ جيدة جداً في ذلك

96
00:03:26,711 --> 00:03:29,246
أريدكِ أن تجعلي الكرة العظيمة يخسرون

97
00:03:29,247 --> 00:03:31,215
لستُ أفهم

98
00:03:31,216 --> 00:03:32,549
كل ما عليكِ أن تفهميه

99
00:03:32,550 --> 00:03:34,818
أنه لا يوجد شيء للفهم

100
00:03:34,819 --> 00:03:36,419
إذن فهل أملك الخيار؟

101
00:03:38,689 --> 00:03:40,891
.لا تكوني سخيفة
.بالطبع لك ذلك

102
00:03:45,897 --> 00:03:48,265
تريدين أن تخوني خائنة؟

103
00:03:48,266 --> 00:03:50,000
أنا أزن خياراتي

104
00:03:50,001 --> 00:03:52,002
حسناً، ضعي خياراتكِ مرة أخرى على المقياس

105
00:03:52,003 --> 00:03:53,637
لأن الطريقة الوحيدة التي سوف
ينتهي بها هذا الأمر

106
00:03:53,638 --> 00:03:54,872
هو ذهابكِ بقارب بطيء إلى الصين

107
00:03:54,873 --> 00:03:56,106
ربما هذه هي فرصتي لأنتقم منها

108
00:03:56,107 --> 00:03:58,208
لكل التصرفات السيئة التي فعلتها بي

109
00:03:58,209 --> 00:04:00,210
‏‍(جينا) رأيكِ؟

110
00:04:00,211 --> 00:04:02,813
‏(هاملتون) سيطري على هوس التوتر

111
00:04:02,814 --> 00:04:04,047
‏(كريستي باتون) بخير

112
00:04:04,048 --> 00:04:06,183
ربما (ماتي) استخدم دهان سام على دبوسها

113
00:04:06,184 --> 00:04:07,384
كم أصبعاً أرفع؟

114
00:04:07,385 --> 00:04:08,886
.اثنان. وأبهام

115
00:04:08,887 --> 00:04:11,855
أهلاً

116
00:04:11,856 --> 00:04:12,856
ليس عليكِ أرتداء الدبوس

117
00:04:12,857 --> 00:04:13,991
لما لا أفعل؟

118
00:04:13,992 --> 00:04:15,525
.لا أعلم
إنه نوعاً ما بغيض

119
00:04:15,526 --> 00:04:18,361
لكن للأمانة ليس بغيض كـ(هيلاري ماثيوز)‏

120
00:04:19,363 --> 00:04:20,831
<font color="#66ccff" >بغيض</font>

121
00:04:20,832 --> 00:04:22,199
<font color="#66ccff" >تلك كانت كلمتي</font>

122
00:04:22,200 --> 00:04:24,268
<font color="#66ccff" >لكنني لم أشاركها مع (ماتي)‏
مما يعني ..‏</font>

123
00:04:24,269 --> 00:04:26,270
‏(تي) هل تحتاجين إلى منديل -
لديّ واحد -

124
00:04:26,271 --> 00:04:27,337
هلّا مشيتِ معي لأحضر واحداً؟

125
00:04:27,338 --> 00:04:28,906
توجد كومة هنا

126
00:04:28,907 --> 00:04:30,007
هذه ليست كبيرة

127
00:04:30,008 --> 00:04:32,509
أحتاج إلى منديل كبير

128
00:04:32,510 --> 00:04:37,047
وأنتي سوف تساعديني في حمله

129
00:04:37,048 --> 00:04:38,748
ما حكاية سحبيّ؟

130
00:04:38,749 --> 00:04:40,350
منديل" ليست من الرموز التي أعرفها"

131
00:04:40,351 --> 00:04:42,385
ماذا عن رمز الفتاة؟
هل تعرفين ذلك؟

132
00:04:42,386 --> 00:04:44,421
لماذا أخبرتِ (ماتي) عما قلته عن الدبوس؟

133
00:04:44,422 --> 00:04:46,023
أنا لم أخبر (ماتي)‏

134
00:04:46,024 --> 00:04:48,725
قد أكون قلت لـ(جيك).‏
... لكن (جيك) وأنا

135
00:04:48,726 --> 00:04:50,127
.تخبران بعضكما بكل شيء
.لقد سمعت

136
00:04:50,128 --> 00:04:52,930
لكن مشاركتكما تؤثر على علاقتي

137
00:04:52,931 --> 00:04:55,532
أرجوكِ توقفي عن التحدث لـ(جيك)‏
عن (ماتي)‏ وعنيّ

138
00:04:55,533 --> 00:04:56,700
حسناً

139
00:04:56,701 --> 00:04:57,935
حتى لو أراد (جيك) التحدث

140
00:04:57,936 --> 00:04:59,803
عنكِ أو (ماتي) لن أفعل -
يبدو هذا جيداً -

141
00:04:59,804 --> 00:05:01,138
مثل، لو علمت أن (ماتي) يريد أن يشتري لكِ

142
00:05:01,139 --> 00:05:03,573
حيوان محشو لعيد ميلادكِ

143
00:05:03,574 --> 00:05:06,409
سأدع الأمر يحدث

144
00:05:06,410 --> 00:05:09,213
عليّ أن أذهب لأفعل .. شيء

145
00:05:11,983 --> 00:05:15,385
<font color="#66ccff" >إذا كانت (كريستي) على وشك الحصول على دبوس
عندها سأكون قادرة</font>

146
00:05:15,386 --> 00:05:18,421
<font color="#66ccff" >على أن أسمح لضميري أن ينام</font>

147
00:05:18,422 --> 00:05:20,757
<font color="#66ccff" >لكن الأمر كان في رأسي</font>

148
00:05:20,758 --> 00:05:21,925
<font color="#66ccff" >‏(كريسي) لن تحصل على تدبيس</font>

149
00:05:21,926 --> 00:05:25,329
<font color="#66ccff" >مما يجعلها لا تأكل من الاكتئاب</font>

150
00:05:28,333 --> 00:05:31,468
<font color="#66ccff" >و جعلها تتجه إلى التدوين بالطريقة القديمة
بشأن مشاعرها ..‏</font>

151
00:05:33,771 --> 00:05:37,540
<font color="#66ccff" >و مشاركة قصة حزنها مع (فال)‏</font>

152
00:05:37,541 --> 00:05:41,311
<font color="#66ccff" >للأسف، رحلة شعوري بالذنب
ليست ذاهبة إلى أيّ مكان</font>

153
00:05:41,312 --> 00:05:43,613
علينا التحدث بشأن (كريستي)‏

154
00:05:43,614 --> 00:05:46,283
إنه لطف منكٍ أن تهتمي

155
00:05:46,284 --> 00:05:48,385
بمغذيات قاع الحوض الإجتماعي

156
00:05:48,386 --> 00:05:49,853
لكن لا يمكنني مناقشة مشاكل الطلاب الآخرين

157
00:05:49,854 --> 00:05:52,322
أنا فقط قلقة جداً بشأنها

158
00:05:52,323 --> 00:05:54,591
حسناً

159
00:05:54,592 --> 00:05:57,594
.. ربما يمكننا مناقشة

160
00:05:57,595 --> 00:06:00,163
..صديقتنا المشتركة

161
00:06:00,164 --> 00:06:02,299
دباسة

162
00:06:02,300 --> 00:06:04,667
دباسة في مكان مظلم يا (جي)‏

163
00:06:04,668 --> 00:06:07,670
هي تترنح أسفل حفرة الأرانب

164
00:06:07,671 --> 00:06:10,340
وإذا كنتِ تعتقدين أن الجانب العلوي
للحياة قاسي

165
00:06:10,341 --> 00:06:11,508
فالأمر أسوء في الأسفل

166
00:06:11,509 --> 00:06:16,746
تعلمين، دباسة تذكرني كثيراً
بما يمكن أن تكونيه لو لم نلتقي

167
00:06:16,747 --> 00:06:19,349
هل تقترحين بأن نبدأ بمراقبة (كريستي)؟

168
00:06:19,350 --> 00:06:20,650
أنا أراقبها، عن كثب

169
00:06:20,651 --> 00:06:22,386
وأعطيتها أفضل نصيحة لديّ

170
00:06:22,387 --> 00:06:23,486
التي هي ؟

171
00:06:23,487 --> 00:06:25,188
أن تتجنب الحفل الراقص

172
00:06:26,524 --> 00:06:27,557
أكره أن أطردكِ

173
00:06:27,558 --> 00:06:30,294
لكن يوم الدبوس هو أكثر أيام السنة
أزدحاماً بالنسبة لي

174
00:06:30,295 --> 00:06:31,594
درب كبير من الدموع

175
00:06:31,595 --> 00:06:33,330
مِن وإلى مكتبيّ

176
00:06:33,331 --> 00:06:34,932
<font color="#66ccff" >نصيحة (فال) لتجنب الحفل الراقص</font>

177
00:06:34,933 --> 00:06:37,401
<font color="#66ccff" >لم تكن ثورية</font>

178
00:06:37,402 --> 00:06:39,536
<font color="#66ccff" >بما أن (كريستي) لم يكن لديها رفيق</font>

179
00:06:39,537 --> 00:06:42,005
<font color="#66ccff" >لكن كان لديها وجهة نظر
و فجأة أصبح لديّ خطة</font>

180
00:06:42,006 --> 00:06:43,407
لا أستطيع ارتداء الدبوس

181
00:06:43,408 --> 00:06:45,309
ليس أنني لم أحب أنك صنعته من أجليّ

182
00:06:45,310 --> 00:06:47,945
أعني، أنني حقاً معجبة ببراعتك

183
00:06:47,946 --> 00:06:49,413
الأشرطة النحاسية صعبة الإستخدام

184
00:06:49,414 --> 00:06:51,514
لكن لا يمكنني أن أدعم تقليد

185
00:06:51,515 --> 00:06:54,117
يجعل فتيات أخريات يشعرن
بسوء تجاه أنفسهن

186
00:06:54,118 --> 00:06:56,619
لأنني لا أعتقد أن على أحد أن
يشعر بالنقص

187
00:07:00,325 --> 00:07:02,092
.حسناً
.ليس عليك أن ترتديه

188
00:07:03,394 --> 00:07:05,395
لكن سوف تحتفظين به؟

189
00:07:05,396 --> 00:07:07,564
<font color="#66ccff" >حتى مع إزالة الدبوس عن قميصي</font>

190
00:07:07,565 --> 00:07:09,099
<font color="#66ccff" >لا يزال صدري ثقيلاً</font>

191
00:07:09,100 --> 00:07:13,437
<font color="#66ccff" >ربما لو أردت حقاً الوقوف في وجه هذا التقليد
عليّ التخلف عن المشاركة</font>

192
00:07:13,438 --> 00:07:14,904
.إنه ليس فقط الدبوس
.إنه الحفل الراقص

193
00:07:14,905 --> 00:07:17,841
.لا يمكنني أن أذهب
.أنا آسفة

194
00:07:21,075 --> 00:07:22,809
*يرجى الهدوء
<font color="#66ccff" >‏*بالإسبانية</font>

195
00:07:22,810 --> 00:07:25,912
حصلت للتو على نتائج الجولة الثالثة
من البطاقات الصامتة

196
00:07:25,913 --> 00:07:27,914
من المفترض أن تم هذا منذ أسابيع مضت

197
00:07:27,915 --> 00:07:30,183
لو كانت لاتزال لدي القوة العالمية

198
00:07:30,184 --> 00:07:31,651
بتلك الملاحظة، البطاقات تقول

199
00:07:31,952 --> 00:07:34,153
على المشجعات أن يديروا المبيعات هذا العام

200
00:07:36,991 --> 00:07:40,292
انتبه لكلامك
أو سوف أكسرك إلى نصفين

201
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
بيداك الرجولية العملاقة؟

202
00:07:43,998 --> 00:07:47,500
.. لدينا تعادل بين

203
00:07:47,501 --> 00:07:50,136
مدار وكأنه حار" و .. ‏"

204
00:07:50,137 --> 00:07:52,238
"كرة الصين العظيمة"

205
00:07:52,239 --> 00:07:55,408
ممثلون من كل ناد
أعدوا خطابكم النهائي

206
00:07:59,980 --> 00:08:01,548
!أهلاً

207
00:08:01,549 --> 00:08:03,616
إذن

208
00:08:03,617 --> 00:08:06,819
هل تعتبرين نفسكِ عاهرة متلاعبة؟

209
00:08:06,820 --> 00:08:09,255
صحيح؟ حسناً

210
00:08:09,256 --> 00:08:12,025
.. بصفتكِ

211
00:08:12,026 --> 00:08:13,860
عاهرة متلاعبة

212
00:08:13,861 --> 00:08:14,961
إذا طلبتِ من أحد أن يفعل شيئاً

213
00:08:14,962 --> 00:08:16,228
هل تريدين منهم أن يفعلوه؟

214
00:08:16,229 --> 00:08:18,330
أو تطلبين منهم عكس ما تريدين

215
00:08:18,331 --> 00:08:20,166
لعلمكِ أنهم يعلمون أنكِ .. عاهرة

216
00:08:20,167 --> 00:08:21,367
وربما لا يفعلونه؟

217
00:08:21,368 --> 00:08:23,302
إذا قلت لأحد أن يفعل شيئاً

218
00:08:23,303 --> 00:08:24,637
أريده أن يتم

219
00:08:24,638 --> 00:08:27,073
مثل ما أريد أن تأخذي أسئلتكِ الغبية

220
00:08:27,074 --> 00:08:29,542
وملابسكِ ثنائية الجنس

221
00:08:29,543 --> 00:08:32,612
و تبتعدي

222
00:08:32,613 --> 00:08:36,616
إذن (بيكا) تريد لـ"الكرة العظيمة" أن تخسر

223
00:08:36,617 --> 00:08:37,617
.. مما يعني

224
00:08:37,618 --> 00:08:41,020
عام 1930 في شنغهاي

225
00:08:41,021 --> 00:08:43,590
دخان الأفيون يملأ الأجواء

226
00:08:43,591 --> 00:08:48,260
الفوانيس الورقية ترقص عبر قمر المحصول

227
00:08:48,261 --> 00:08:50,597
و مثلثات صغيرة

228
00:08:50,598 --> 00:08:54,000
من رقائق الدجاج الملفوفة

229
00:09:01,742 --> 00:09:04,844
يمكن لـ(بيكا) أن تُقبل .. الكبيرة والسمينة

230
00:09:04,845 --> 00:09:05,979
(وودي)

231
00:09:05,980 --> 00:09:09,148
(وودي لوفريدج) سيكون مثالياً لـ(كريستي)

232
00:09:11,652 --> 00:09:14,286
دعيني أرى دبوسكِ

233
00:09:14,287 --> 00:09:16,623
ماكر

234
00:09:16,624 --> 00:09:18,190
لماذا لا ترتدينه؟
أريد أن أراه عليكِ

235
00:09:18,191 --> 00:09:19,258
أنا لن أرتديه

236
00:09:19,259 --> 00:09:21,193
وأنا لن أذهب إلى الحفل الراقص

237
00:09:21,194 --> 00:09:22,762
هل إنفصلتما؟ -
!لا -

238
00:09:22,763 --> 00:09:25,164
‏(ماتي) لا يريد الذهاب -
لا. أنا لا أريد -

239
00:09:25,165 --> 00:09:27,000
لا أريد أن أكون جزءً من شيء

240
00:09:27,001 --> 00:09:28,635
يجعل الفتيات التي لا يملكن رفيق
يشعرن بالسوء

241
00:09:28,636 --> 00:09:31,004
لكن هذا جزء مما هو رائع
بشأن حصولك على رفيق

242
00:09:31,005 --> 00:09:32,171
لا، أنتي لا تفهمين

243
00:09:32,172 --> 00:09:33,706
لا أريد أن أميز العزاب

244
00:09:33,707 --> 00:09:34,874
سبق أن كنتُ بمكانهم، والأمر مقرف

245
00:09:34,875 --> 00:09:36,676
لكنكِ لستِ بمكانهم بعد الآن -
أعلم -

246
00:09:36,677 --> 00:09:38,210
و على أحدهم أن يتخذ موقفاً

247
00:09:38,211 --> 00:09:39,512
لأن الناس تتأذى

248
00:09:39,513 --> 00:09:40,880
هل (ماتي) يريد الذهاب؟

249
00:09:40,881 --> 00:09:43,116
نعم -
إذن دعيني أستوضح الأمر -

250
00:09:43,117 --> 00:09:44,917
أنتي تؤذين شخص تحبينه

251
00:09:44,918 --> 00:09:47,053
كي تتجنبي أذيت ناس بالكاد تعرفينهم

252
00:09:47,054 --> 00:09:49,522
والذين بالمناسبة سيكونون جالسين بالمنزل

253
00:09:49,523 --> 00:09:52,025
ولن يعلموا أبداً أنكِ ذهبتِ إلى الحفل الراقص
على أيّ حال

254
00:09:52,026 --> 00:09:53,026
من سيفوز في هذه الحالة؟

255
00:09:53,027 --> 00:09:55,227
أنا، لأنني أتخذت موقفاً

256
00:09:55,228 --> 00:09:57,030
إنه موقف غبي -
أنتي أم غبية -

257
00:09:57,031 --> 00:09:59,465
وأنتي مراهقة مجنونة

258
00:09:59,466 --> 00:10:03,269
و أنانية، لأن إحتجاجكِ ضد الحفل الراقص
لن يساعد أيّ أحد

259
00:10:03,270 --> 00:10:04,403
و هو يؤذي (ماتي)‏

260
00:10:04,404 --> 00:10:08,174
إنها ليلته أيضاً

261
00:10:08,175 --> 00:10:09,842
ماذا تفعلين؟ -
أتصل بـ(ماتي)‏ -

262
00:10:09,843 --> 00:10:11,210
أنتي ذاهبة

263
00:10:11,211 --> 00:10:12,211
تحدثِ

264
00:10:14,347 --> 00:10:16,816
أهلاً -
أهلاً -

265
00:10:16,817 --> 00:10:19,585
أعتذر عن حصولك على المقعد الأمامي
للعرض الغريب سابقاً

266
00:10:19,586 --> 00:10:22,354
هل تريد الذهاب إلى الحفل الراقص؟

267
00:10:22,355 --> 00:10:24,757
هل تريدين الذهاب؟ -
إذا كنت تريد الذهاب -

268
00:10:24,758 --> 00:10:26,325
أعتقد أنه سيكون ممتعاً
لكنني لا أريد إجباركِ على الذهاب

269
00:10:26,326 --> 00:10:27,860
لا أريد إجبارك على عدم الذهاب

270
00:10:27,861 --> 00:10:31,497
إذن دعينا نذهب -
عظيم، لا يمكنني الإنتظار -

271
00:10:36,503 --> 00:10:39,005
حفل العودة إلى الوطن عاد

272
00:10:39,006 --> 00:10:40,272
لكنني محتار

273
00:10:40,273 --> 00:10:42,875
.لم تكن ترغب في الذهاب
.الآن تريد الذهاب

274
00:10:42,876 --> 00:10:44,276
هل تعلمين ما الأمر؟

275
00:10:44,277 --> 00:10:45,277
لا أعرف شيئاً

276
00:10:45,278 --> 00:10:47,113
أنتي تعرفين شيئاً

277
00:10:47,114 --> 00:10:48,247
لا، لستُ كذلك -
ماذا تعرفين؟ -

278
00:10:48,248 --> 00:10:51,684
لا شيء

279
00:10:51,685 --> 00:10:53,419
لا

280
00:10:53,420 --> 00:10:55,021
!لا! لا

281
00:10:55,022 --> 00:10:56,756
!لا لا
!توقفوا، توقفوا

282
00:10:56,757 --> 00:10:58,925
‏(جينا) متضايقة لأن (ماتي) لا يرقص

283
00:10:58,926 --> 00:11:00,893
أنا ميتة لا محالة

284
00:11:00,894 --> 00:11:02,895
إذن فقد كان الأمر بشأني

285
00:11:02,896 --> 00:11:04,097
عليكِ أن تذهبِ

286
00:11:04,098 --> 00:11:06,365
سوف تقوم بدغدغتي ثم رمييّ؟

287
00:11:06,366 --> 00:11:10,870
.أنا آسف
عليّ استدعاء رمز الإخوة

288
00:11:10,871 --> 00:11:12,671
حسناً

289
00:11:12,672 --> 00:11:14,006
سوف أصارحك

290
00:11:14,007 --> 00:11:15,174
عليك أن ترقص

291
00:11:15,175 --> 00:11:16,408
لا أستطيع

292
00:11:16,409 --> 00:11:17,509
حسناً، عليك ذلك

293
00:11:17,510 --> 00:11:19,078
أنا حقاً لا يمكنني الرقص

294
00:11:19,079 --> 00:11:20,579
أنا سيء

295
00:11:20,580 --> 00:11:23,382
ولهذا.. أنت تملكني

296
00:11:23,383 --> 00:11:24,917
.لا، لا، لا، لا

297
00:11:24,918 --> 00:11:26,018
نحن لن نترنح

298
00:11:26,019 --> 00:11:28,254
"كأنك مستعد لرقصة "المستودع

299
00:11:28,255 --> 00:11:29,421
أنا لا أعرف ما يعني ذلك حتى

300
00:11:29,422 --> 00:11:31,724
لا يهم

301
00:11:31,725 --> 00:11:34,861
ساعدني في نقل هذا

302
00:11:49,143 --> 00:11:51,543
دعني أقوم بذلك ببطئ من أجلك، حسناً؟

303
00:11:56,549 --> 00:11:57,650
هذه هي الأساسيات؟ -
نعم -

304
00:11:57,651 --> 00:11:58,751
"أنا حتى لم أعطيك "ثمانية العدد

305
00:11:58,752 --> 00:11:59,952
أنا فقط أرقص بأسلوب حر

306
00:11:59,953 --> 00:12:00,953
مستحيل أن أفعل هذا

307
00:12:00,954 --> 00:12:01,988
حسناً، حسناً

308
00:12:01,989 --> 00:12:03,656
ربما أنا أبالغ في تقدير نفسي

309
00:12:03,657 --> 00:12:04,924
دعني أطلعك على سر صغير

310
00:12:04,925 --> 00:12:07,459
تم تناقله عبر الأجيال
من رجال عائلة (روزاتي)..‏

311
00:12:07,460 --> 00:12:10,129
..عليك.. فقط.. أن تظهر

312
00:12:10,130 --> 00:12:12,765
وجه.. جيد

313
00:12:12,766 --> 00:12:14,233
إلى ماذا تنظر الآن؟

314
00:12:14,234 --> 00:12:16,068
أنت تنظر إلى وجهي

315
00:12:16,069 --> 00:12:18,171
نعم -
صحيح؟ -

316
00:12:18,172 --> 00:12:19,839
!نعم -
نعم -

317
00:12:19,840 --> 00:12:22,175
نعم

318
00:12:22,176 --> 00:12:23,642
حسناً

319
00:12:26,246 --> 00:12:27,947
نعم، سوف نجعلك تصنع رقص سحري
في وقت قصير يا رجل

320
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
!نعم

321
00:12:37,291 --> 00:12:38,657
كم الساعة؟

322
00:12:38,658 --> 00:12:40,359
إعتقدت أنهم سوف يكونون هنا الآن

323
00:12:40,360 --> 00:12:43,162
لماذا أرادوا مقابلتنا؟ -
‏(ماتي) لم يخبرني -

324
00:12:45,498 --> 00:12:46,799
هل حصلت (كريستي باتون) على رفيق؟

325
00:12:46,800 --> 00:12:48,667
حتى يوم أمس، لم أكن أعرفها

326
00:12:48,668 --> 00:12:51,637
لذا معرفتي بحياتها الشخصية ليست كبيرة

327
00:12:51,638 --> 00:12:53,206
<font color="#66ccff" >إذا لم تكن (كريستي) عزباء حزينة</font>

328
00:12:53,207 --> 00:12:55,641
<font color="#66ccff" >يمكنني ترك شعوري بالذنب وأخيراً ..‏</font>

329
00:12:55,642 --> 00:12:57,476
إسترخ يا رجل

330
00:12:57,477 --> 00:12:59,045
سوف ينتهي الأمر قبل أن تعلم

331
00:13:01,248 --> 00:13:03,482
دعني أرى تلك الوجوه

332
00:13:03,483 --> 00:13:05,017
.هيا
.أعطني إياها

333
00:13:10,324 --> 00:13:13,259
أنت جيد كفاية

334
00:13:17,831 --> 00:13:19,198
(مينغ)

335
00:13:19,199 --> 00:13:21,167
(هونغ هوى)

336
00:13:21,168 --> 00:13:22,902
هل هذا اسمك الحقيقي؟

337
00:13:22,903 --> 00:13:26,572
ما حكاية الإخفاء؟

338
00:13:26,573 --> 00:13:28,741
إذن، "كرة الصين العظيمة" فازت

339
00:13:28,742 --> 00:13:30,542
نعم، هذا جنون صحيح؟

340
00:13:30,543 --> 00:13:32,078
لقد تحدثت عن ربط الأقدام

341
00:13:32,079 --> 00:13:34,680
و عن صعوبة تناول الطعام بالعيدان

342
00:13:34,681 --> 00:13:39,451
والناس ظلت تعتقد أنه يبدو كحفلة

343
00:13:39,452 --> 00:13:41,453
أعلم ما فعلتيه في الإجتماع

344
00:13:41,454 --> 00:13:42,922
لكن لا تقلقي

345
00:13:42,923 --> 00:13:44,190
أردتُ "الكرة العظيمة" أن تفوز

346
00:13:44,191 --> 00:13:46,759
أحضرت كل هذا الهراء الآسيوي
مقابل سعر رخيص

347
00:13:46,760 --> 00:13:48,160
الآن ستحصل على باقي ميزانية الحفل الراقص

348
00:13:48,161 --> 00:13:50,129
لندفع ثمن رحلتنا للتزلج في الشتاء

349
00:13:50,130 --> 00:13:51,297
يمكنك الحصول على باقي المال؟

350
00:13:51,298 --> 00:13:54,066
لدينا محاسب جيد جداً

351
00:13:54,067 --> 00:13:55,501
إستمتعي بالحفل الراقص

352
00:13:55,502 --> 00:13:57,003
"و جربي "الديم سام

353
00:13:57,004 --> 00:14:00,206
صلصة الصويا لها تأثير إضافي

354
00:14:06,813 --> 00:14:09,248
نصيحتكِ سيئة -
أيّ نصيحة؟ -

355
00:14:09,249 --> 00:14:11,717
في جلسة إستماع العودة للوطن
لقد خدعتني

356
00:14:11,718 --> 00:14:14,220
أنا لا أهتم بكِ كي أخدعكِ

357
00:14:14,221 --> 00:14:16,122
ما الخطأ الذي قمت به؟

358
00:14:16,123 --> 00:14:18,224
آسف يا (سيدي) النحيلة

359
00:14:18,225 --> 00:14:20,993
بالكاد أستطيع رؤيتكِ

360
00:14:20,994 --> 00:14:22,461
!أمزح

361
00:14:22,462 --> 00:14:24,063
مَن لا يستطيع رؤيتكِ؟

362
00:14:24,064 --> 00:14:25,431
تعثر بي مرة أخرى، و سوف أشق

363
00:14:25,432 --> 00:14:28,500
أحدى هذه الفطائر الآسيوية الغبية
على مؤخرتك

364
00:14:28,501 --> 00:14:32,638
سوف تبدأ الحديث بإنجليزية مكسورة

365
00:14:37,244 --> 00:14:40,279
لقد سألت عاهرة بيضاء
لنصيحة من أجل عاهرة آسيوية

366
00:14:40,280 --> 00:14:42,315
تباً لي

367
00:14:42,316 --> 00:14:43,349
أهلاً -
أهلاً -

368
00:14:43,350 --> 00:14:45,284
ما الذي أخركما يا رفاق؟

369
00:14:45,285 --> 00:14:48,020
‏(جيك) تناول "تاكو" سيئة -
‏(ماتي) تناول "تاكو" سيئة -

370
00:14:48,021 --> 00:14:49,455
لا يهم

371
00:14:49,456 --> 00:14:51,824
يمكنكما الإحتفاظ بأسراركما لأنفسكما

372
00:14:51,825 --> 00:14:53,826
لكن (جيك) هل يمكننا الذهاب للرقص؟

373
00:14:53,827 --> 00:14:57,763
تحدثِ معي بقذارة يا حبيبتي

374
00:14:57,764 --> 00:14:59,031
<font color="#66ccff" >فيما هما ذاهبان للرقص</font>

375
00:14:59,032 --> 00:15:01,667
<font color="#66ccff" >سوف أكون حبيسة بعد
ثلاثة، إثنان ..‏</font>

376
00:15:01,668 --> 00:15:03,302
ثانية واحدة (جيك)‏

377
00:15:06,206 --> 00:15:08,540
أتمنى لو ينفصلا أخلائنا

378
00:15:08,541 --> 00:15:10,609
.لا يمكنني الرقص على هذه الأغنية
.إنها بطئية جداً

379
00:15:10,610 --> 00:15:12,378
لا يمكنني تشتيت الناس بوجهي

380
00:15:12,379 --> 00:15:13,812
حسناً

381
00:15:13,813 --> 00:15:15,647
سمعتُ أن هناك قائمة سرية في
"عربة "الديم سام

382
00:15:15,648 --> 00:15:17,283
"حيث إذا سألت عن "مفاجأة الدراق

383
00:15:17,284 --> 00:15:19,418
حصل على حزمة صلصة صويا  مليئة بالخمور

384
00:15:19,419 --> 00:15:20,953
لماذا لا نحصل على بعض منها، لتهدئتك؟

385
00:15:20,954 --> 00:15:21,954
نعم، هذا يبدو جيد

386
00:15:21,955 --> 00:15:24,890
سوف نعود فوراً

387
00:15:27,294 --> 00:15:29,228
الخائنة خانتني

388
00:15:29,229 --> 00:15:30,863
لكنني سوف أوقع بها

389
00:15:30,864 --> 00:15:32,365
أكره إحباط أحلامك لمخططات الكراهية

390
00:15:32,366 --> 00:15:34,400
لكن (بيكا) دائماً تسبقكِ بثلاث خطوات

391
00:15:34,401 --> 00:15:36,635
في الواقع هي لديها أقدام صغيرة
إجعليها خمس خطوات

392
00:15:36,636 --> 00:15:37,636
‏(تي) محقة

393
00:15:37,637 --> 00:15:39,805
هي في الغالب تعلم
أنكِ تحاولين الإنتقام

394
00:15:39,806 --> 00:15:41,840
لا، هي تعتقد أنني خائفة مرة أخرى

395
00:15:41,841 --> 00:15:44,443
مستحيل أنها تعلم أنني أطلت إنتقامي

396
00:15:46,080 --> 00:15:47,580
<font color="#66ccff" >(بيكا)
"أنا أعلم"</font>

397
00:15:52,819 --> 00:15:54,520
(هنري)

398
00:15:54,521 --> 00:15:57,490
علينا أن نذهب

399
00:16:01,428 --> 00:16:02,995
أنتي لن تأتي أبداً للحفل الراقص وحيدة
أليس كذلك؟

400
00:16:02,996 --> 00:16:04,230
دعينا نعود إلى ساعة مضت

401
00:16:04,231 --> 00:16:05,431
عندما وصلنا إلى هنا

402
00:16:05,432 --> 00:16:07,066
لكن لدينا رفقاء،‏
وعندما لم يكن لدينا

403
00:16:07,067 --> 00:16:08,567
لم نكن نحضر

404
00:16:08,568 --> 00:16:10,036
ضميني إلى دوامتكِ

405
00:16:10,037 --> 00:16:12,038
في الواقع لم أرى (كريستي) مع شاب طوال الليلة

406
00:16:12,039 --> 00:16:15,041
مرة أخرى بشأن (باتون)؟

407
00:16:15,042 --> 00:16:18,444
سوف أقوم بجولة

408
00:16:18,445 --> 00:16:20,379
لا يوجد خمور في هذه العربة

409
00:16:20,380 --> 00:16:21,647
من الذي صنع "مفاجأة الدراق"؟

410
00:16:21,648 --> 00:16:24,683
أغنية جديدة

411
00:16:24,684 --> 00:16:25,884
أعتقد أنني أستطيع الرقص عليها

412
00:16:25,885 --> 00:16:27,553
سوف ترقص؟ -
انتظر -

413
00:16:27,554 --> 00:16:29,055
لدى (جينا) نفس الفكرة

414
00:16:29,056 --> 00:16:31,257
فقط تذكر، أنت لن تكون وحيداً

415
00:16:31,258 --> 00:16:32,624
يمكن فعل ذلك

416
00:16:40,800 --> 00:16:43,001
أنا أحب الآسيويين

417
00:16:43,002 --> 00:16:44,403
<font color="#66ccff" >كنتُ محقة</font>

418
00:16:44,404 --> 00:16:45,871
<font color="#66ccff" >لم يكن لدى (كريستي) رفيق</font>

419
00:16:45,872 --> 00:16:47,239
<font color="#66ccff" >لم تكن تستمتع</font>

420
00:16:47,240 --> 00:16:48,274
<font color="#66ccff" >ليلتها كانت ..‏</font>

421
00:16:48,275 --> 00:16:49,841
<font color="#66ccff" >على وشك أن تصبح رائعة</font>

422
00:16:49,842 --> 00:16:52,445
<font color="#66ccff" >‏(براين جونسون) سوف يطلب منها الرقص</font>

423
00:16:52,446 --> 00:16:53,479
<font color="#66ccff" >سوف يرقصان ويستمتعان
ويقعان في حب بعضهما</font>

424
00:16:53,480 --> 00:16:55,147
<font color="#66ccff" >ويعيشان بسعادة ..‏</font>

425
00:16:55,148 --> 00:16:57,349
<font color="#66ccff" >أبداً لن تحدث</font>

426
00:16:57,350 --> 00:16:59,618
<font color="#66ccff" >لا زلت أعيش في المنزل الذي بناه الشعور بالذنب</font>

427
00:16:59,619 --> 00:17:02,254
<font color="#66ccff" >وكانت هناك طريقة واحدة لهدمه</font>

428
00:17:09,806 --> 00:17:11,907
سوف أعثر عليها واصل التحرك

429
00:17:11,908 --> 00:17:13,543
عيناك على الجائزة
ولا تقلق

430
00:17:21,952 --> 00:17:23,319
أين (جينا)؟
أريدكِ أن تحضريها

431
00:17:23,320 --> 00:17:25,221
لماذا؟ -
لا أستطيع القول. رمز الأخوة -

432
00:17:25,222 --> 00:17:26,889
تباً لرمز الأخوة

433
00:17:26,890 --> 00:17:28,625
أنا لن أقوم بمساعدتكِ
إلا إذا أخبرتني ما الذي يحدث

434
00:17:28,626 --> 00:17:30,293
حسناً

435
00:17:30,294 --> 00:17:33,296
‏(ماتي) سوف يرقص

436
00:17:37,801 --> 00:17:38,868
أريد فقط أن أقول

437
00:17:38,869 --> 00:17:40,670
هذه الحفلات الراقصة سخيفة

438
00:17:40,671 --> 00:17:42,805
حسناً -
لقد كنتُ في مكانكِ -

439
00:17:42,806 --> 00:17:45,040
و أعلم أن تقاليد المدرسة الغبية

440
00:17:45,041 --> 00:17:47,777
يمكنها أن تجعلكِ تشعرين بسهولة
أنكِ غير محبوبة

441
00:17:47,778 --> 00:17:50,847
.ليس وكأنكِ كذلك
.ليس هذا ما أقصده

442
00:17:50,848 --> 00:17:54,684
لكن أعلم أنكِ سوف تذهبين إلى الحمام
كي تبكي الآن

443
00:17:54,685 --> 00:17:57,052
وأريد أن أقول

444
00:17:57,053 --> 00:17:58,187
سوف يتحسن الأمر يا (كريستي)‏

445
00:17:58,188 --> 00:17:59,789
ما الذي تتحدثين عنه؟

446
00:17:59,790 --> 00:18:01,223
ليس عليكِ أن تتظاهري

447
00:18:01,224 --> 00:18:02,492
أعلم أنكِ لم تكوني تأكلي من الإكتئاب

448
00:18:02,493 --> 00:18:04,193
رأيتكِ ترمين غدائكِ

449
00:18:04,194 --> 00:18:06,362
رأيتِ ذلك؟

450
00:18:06,363 --> 00:18:10,132
.لم يكن غدائي
.لقد كان بضاعة

451
00:18:15,539 --> 00:18:17,172
لكنكِ كنتِ تكتبين يوميات عن حزنكِ في الساحة

452
00:18:17,173 --> 00:18:18,641
ليس لديّ يوميات

453
00:18:21,044 --> 00:18:23,546
حسناً. ماذا بشأن مكتب (فال)؟

454
00:18:23,547 --> 00:18:25,748
عيناكِ كانت حمراوات

455
00:18:25,749 --> 00:18:30,419
لقد كنت منتشية يا (جينا)‏

456
00:18:30,420 --> 00:18:32,555
اسمعي، أنا أقدر قلقكِ

457
00:18:32,556 --> 00:18:34,089
لكن أنا لستُ هنا من أجل الذكريات

458
00:18:34,090 --> 00:18:35,691
جئت لأعقد صفقة

459
00:18:35,692 --> 00:18:38,728
وبصراحة يبدو أنكِ تحتاجين إلى شيء

460
00:18:38,729 --> 00:18:40,329
ليخفف حدة تفكيركِ

461
00:18:40,330 --> 00:18:41,597
هاكِ

462
00:18:41,598 --> 00:18:42,732
أول واحدة مجانية

463
00:18:42,733 --> 00:18:45,267
ضعي يداك حيث يمكنني أن أراهما

464
00:18:45,268 --> 00:18:46,669
أنت شرطي يا (ديلان)؟

465
00:18:46,670 --> 00:18:48,337
أنا (ليونارد)، وأنا من مكافحة المخدرات

466
00:18:48,338 --> 00:18:50,506
تم القبض عليكِ

467
00:18:50,507 --> 00:18:51,607
أنتي حرة للرقص

468
00:18:51,608 --> 00:18:53,342
<font color="#66ccff" >فجأة كنت منتشية ..‏</font>

469
00:18:53,343 --> 00:18:54,376
<font color="#66ccff" >بدون المخدرات</font>

470
00:18:54,377 --> 00:18:56,646
<font color="#66ccff" >‏(كريستي) لم تكن حزينة أو وحيدة</font>

471
00:18:56,647 --> 00:18:57,780
<font color="#66ccff" >أو لا تملك شيئاً</font>

472
00:18:57,781 --> 00:18:59,381
<font color="#66ccff" >لأنها كانت على وشك أن تملك ..‏</font>

473
00:18:59,382 --> 00:19:00,382
<font color="#66ccff" >سجل إجرامي</font>

474
00:19:00,383 --> 00:19:01,884
‏(جينا) تعالي الآن

475
00:19:01,885 --> 00:19:02,944
‏(ماتي) سوف يرقص

476
00:19:08,456 --> 00:19:09,689
!المزيد من الوجوه

477
00:19:14,028 --> 00:19:15,295
يا إلهي -
يا إلهي -

478
00:19:15,296 --> 00:19:16,796
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان يرقص</font>

479
00:19:16,797 --> 00:19:18,498
<font color="#66ccff" >ولم يكن الوحيد</font>

480
00:19:18,499 --> 00:19:20,700
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، لم يكن عليّ الشعور بالأسف
لأيّ أحد</font>

481
00:19:20,701 --> 00:19:23,803
<font color="#66ccff" >عدا نفسي، لأنني لم أكن على حلبة الرقص</font>

482
00:19:23,804 --> 00:19:25,272
قلتُ لـ(ماتي) أنكِ مستائه لأنه لا يرقص

483
00:19:25,273 --> 00:19:27,707
لكن لم أكن أعلم أنه سوف يكون سيئاً

484
00:19:27,708 --> 00:19:29,176
أنا آسفة لكسر كود الفتاة

485
00:19:29,177 --> 00:19:31,211
أنا لست كذلك

486
00:19:40,154 --> 00:19:41,321
لا أريد القيام بهذا

487
00:19:41,322 --> 00:19:42,756
هيا، لم أتمكن من رؤيت رقصك كله

488
00:19:42,757 --> 00:19:44,324
لأنني لم أستطع المرور من بين جمهورك

489
00:19:44,325 --> 00:19:46,159
ما الذي يمكنني قوله؟
السيدات أحببن حركاتي

490
00:19:46,160 --> 00:19:48,896
إذن دعنا نرى بعضها

491
00:19:48,897 --> 00:19:51,265
حسناً

492
00:19:51,266 --> 00:19:53,000
شغليه

493
00:20:02,576 --> 00:20:04,611
!هيا يا (جي تاون) لا تتركيني معلق مرة أخرى

