1
00:00:00,209 --> 00:00:01,842
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:01,843 --> 00:00:03,210
لست جيدة كفاية لـ(ماتي)‏

3
00:00:03,211 --> 00:00:05,078
هو مثير وأنا لا
ماذا ترى فيني؟

4
00:00:05,079 --> 00:00:07,348
سامحني أبتي لأنني أخطأت

5
00:00:07,349 --> 00:00:08,982
كنتُ الفتاة التي حاولة قتل نفسها

6
00:00:08,983 --> 00:00:10,517
<font color="#66ccff" >كان الأمر غريباً</font>

7
00:00:10,518 --> 00:00:13,248
<font color="#66ccff" >قصة إنتحاري، التي جعلتني
غريبة أطوار في مدرستيّ</font>

8
00:00:13,355 --> 00:00:14,304
<font color="#66ccff" >جعلتني بطلة في مدرستهم</font>

9
00:00:17,505 --> 00:00:18,805
<font color="#66ccff" >..تذكر"
دبّس فتاتك
"من أجل حفل العودة للوطن</font>

10
00:00:18,876 --> 00:00:21,344
<font color="#66ccff" >مرة أخرى، كان التدبيس لحفل العودة للوطن جارياً</font>

11
00:00:21,345 --> 00:00:23,713
<i>!نعم! نعم</i>

12
00:00:23,714 --> 00:00:25,666
<font color="#66ccff" >كان تقليد قديم لدى مدرسة "بالوس هيلز"‏</font>

13
00:00:25,667 --> 00:00:28,224
<font color="#66ccff" >والمعروف باسم الخميس الدموي</font>

14
00:00:28,225 --> 00:00:30,060
<font color="#66ccff" >لأنه في حين كان شرفاً أن يتم تدبيسك</font>

15
00:00:30,061 --> 00:00:31,695
<font color="#66ccff" >لا أحد يعرف طريقه بالدبوس</font>

16
00:00:35,867 --> 00:00:38,234
هل هو غريب أن أشعر بالقلق
من أن لا أحصل على واحد؟

17
00:00:38,235 --> 00:00:40,704
يا صديقتي، اسرخي

18
00:00:40,705 --> 00:00:42,573
‏(ماتي) لن يتخلى عنكِ

19
00:00:42,574 --> 00:00:43,707
<font color="#66ccff" >بقدر ما كان هذا التقليد قديم</font>

20
00:00:43,708 --> 00:00:45,709
<font color="#66ccff" >كان هناك شيء بشأن أن يتم إعلانك</font>

21
00:00:45,710 --> 00:00:47,778
<font color="#66ccff" >من قبل خليلك كان ..‏</font>

22
00:00:47,779 --> 00:00:50,881
هل (جينا هاملتون) هنا؟ -
<font color="#66ccff" >‏- جميل</font>

23
00:00:50,882 --> 00:00:52,983
<font color="#66ccff" >لكن في لحظة سعادتيّ لإمتلاكي خليل</font>

24
00:00:52,984 --> 00:00:55,819
<font color="#66ccff" >نسيت أمر الفتيات اللاتي لا يمكلنه</font>

25
00:00:55,820 --> 00:00:58,321
<font color="#66ccff" >مثل (كيكي رينولدز)‏
و (ميا برادي)‏</font>

26
00:00:58,322 --> 00:01:00,591
<font color="#66ccff" >و (كريستي باتون)‏</font>

27
00:01:00,592 --> 00:01:03,326
<font color="#66ccff" >أعرف الشعور عندما يكون الصدر خالياً</font>

28
00:01:03,327 --> 00:01:07,040
.. ‏(جينا هاملتون) هل تكونين

29
00:01:07,041 --> 00:01:07,968
فتاة (ماتي)؟

30
00:01:07,969 --> 00:01:10,210
نعم، سأكون

31
00:01:10,211 --> 00:01:11,648
أنا لست على علم بسلامة هذا الدبوس

32
00:01:11,779 --> 00:01:13,312
يمكنني أن أريك كيف تضعه

33
00:01:13,313 --> 00:01:14,346
أو يمكنني أن أريكِ أين أضعه

34
00:01:14,347 --> 00:01:18,684
لاحقاً

35
00:01:18,786 --> 00:01:20,096
وداعاً

36
00:01:20,097 --> 00:01:21,564
<font color="#66ccff" >ربما ليس على دبوسي أن يكون تذكرتي</font>

37
00:01:21,565 --> 00:01:22,565
<font color="#66ccff" >لقطار الشعور بالذنب</font>

38
00:01:22,566 --> 00:01:23,733
<font color="#66ccff" >ربما يمكنه فقط تذكيري</font>

39
00:01:23,734 --> 00:01:25,635
<font color="#66ccff" >أنني كنتُ محظوظة لحصولي على خليل</font>

40
00:01:25,636 --> 00:01:27,436
<font color="#66ccff" >إلى جانب، أني لم أكن لأفركه</font>

41
00:01:27,437 --> 00:01:28,505
<font color="#66ccff" >في وجه أيّ شخص</font>

42
00:01:31,108 --> 00:01:33,142
آسفة

43
00:01:33,143 --> 00:01:34,577
<font color="#66ccff" >أو ربما أفعل</font>

44
00:01:35,347 --> 00:01:38,114
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

45
00:01:38,215 --> 00:01:39,907
"حان الوقت لنضغط زر "أعجبني

46
00:01:39,908 --> 00:01:41,041
على هذه الطقوس

47
00:01:41,042 --> 00:01:42,876
على الرغم من أنني نسيت أن
أرتدي قميصاً

48
00:01:42,877 --> 00:01:44,277
أنا لم أنسى

49
00:01:44,278 --> 00:01:46,747
كما كان متوقعاً، لحيتي كانت موالية
لعصا الدبوس

50
00:01:46,748 --> 00:01:48,749
القليل من الدماء كانت لتنعشني

51
00:01:48,750 --> 00:01:50,083
على الأقل حصلتِ على دبوس

52
00:01:50,084 --> 00:01:51,518
تذكروا ماذا كان شعورنا العام الماضي؟

53
00:01:51,519 --> 00:01:53,620
أو العام الذي قبله؟ -
هذا ما أقوله -

54
00:01:53,621 --> 00:01:55,388
ألا تشعرون يا رفاق بأيّ ذنب تجاه النجاة؟

55
00:01:55,389 --> 00:01:58,559
أشعر بالبُغض لتباهينا بحظنا الجيد

56
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
ربما علينا أن نخلعهم

57
00:01:59,561 --> 00:02:01,862
أهدأي يا (جينا)‏

58
00:02:01,863 --> 00:02:04,631
هذه الدبابيس لن تجعل أيّ فتاة تحزن

59
00:02:04,632 --> 00:02:07,267
ما فائدة كل هذا على أية حال؟

60
00:02:07,268 --> 00:02:08,602
سوف نقضي ساعات نستعد

61
00:02:08,603 --> 00:02:10,504
فقط لنتعرق على فساتيننا

62
00:02:10,505 --> 00:02:11,638
ونجلس على أقدام أخلائنا

63
00:02:11,639 --> 00:02:13,574
إنها تقول الحقيقة -
ماذا تعنين؟ -

64
00:02:13,575 --> 00:02:18,078
(ماتي)
إنه لا يرقص حتى

65
00:02:18,079 --> 00:02:20,581
إحترمن علامات الحب يا سيدات

66
00:02:20,582 --> 00:02:22,950
طريقة لتكون قابلة للمواعدة

67
00:02:22,951 --> 00:02:27,621
آنسة (باتون) هلّا لحقتِ بي؟

68
00:02:27,622 --> 00:02:29,623
‏(كريستي باتون) مثال على ذلك

69
00:02:29,624 --> 00:02:30,791
كنا صديقات مقربات في الصف الرابع

70
00:02:30,792 --> 00:02:31,892
و نعم، لقد توقفت عن مصادقتها

71
00:02:31,893 --> 00:02:33,226
عندما بدأت بأكل الطباشير

72
00:02:33,227 --> 00:02:34,728
لكن يمكن بسهولة أن أكون مكانها

73
00:02:34,729 --> 00:02:36,630
مصابة بإنهيار عدم الحصول على موعد اليوم

74
00:02:36,631 --> 00:02:38,198
(مانغ) لا يمكنني تحمل (جينا)

75
00:02:38,199 --> 00:02:39,533
عندما تكون عابسة

76
00:02:39,534 --> 00:02:42,235
ما رأيكِ بالقليل من الدعم؟

77
00:02:45,473 --> 00:02:47,240
أنا مستعدة لتردي ليّ معروفي

78
00:02:47,241 --> 00:02:48,609
معروف؟ -
ألا تتذكرين -

79
00:02:48,610 --> 00:02:50,511
عندما حصلت لك على شريط تسجيل
الساحة العام الماضي؟

80
00:02:50,512 --> 00:02:53,013
وقلتِ إذا كان هناك في أيّ وقت
أي شيء في العالم

81
00:02:53,014 --> 00:02:54,247
قد أحتاجه، سوف تفعلينه؟

82
00:02:54,248 --> 00:02:55,782
هذا ليس بالضبط ما حدث

83
00:02:55,783 --> 00:02:57,183
بما أنكِ في لجنة تنظيم العودة للوطن

84
00:02:57,184 --> 00:02:58,351
.. لنادي التقاء الشرق بالغرب

85
00:02:58,352 --> 00:02:59,987
هل خلطتِ بيني وبين آسيوي آخر؟

86
00:02:59,988 --> 00:03:01,622
أنتِ أخذتِ مكان المتحدث السابق

87
00:03:01,623 --> 00:03:04,090
الذي أختفى في ظروف غامضة

88
00:03:04,091 --> 00:03:05,959
أعتقد أن اسمه (فريد وو)‏

89
00:03:05,960 --> 00:03:07,828
‏(فريد) مَن؟ -
أنا لا أعرفه أيضاً -

90
00:03:07,829 --> 00:03:09,963
اللجنة توقفت عند أختيار موضوع الرقص لأسابيع

91
00:03:09,964 --> 00:03:11,798
التصويت الطارئ في ظهر هذا اليوم

92
00:03:11,799 --> 00:03:14,200
الأمر محصور بين كرة الصين العظيم
و المدار وكأنه حار

93
00:03:14,201 --> 00:03:18,839
إذن تريدين مني أن أصوت للصين؟

94
00:03:18,840 --> 00:03:20,674
لم يكن عليكِ القفز للإستنتاجات

95
00:03:20,675 --> 00:03:23,510
لستِ جيدة جداً في ذلك

96
00:03:23,511 --> 00:03:26,046
أريدكِ أن تجعلي الكرة العظيمة يخسرون

97
00:03:26,047 --> 00:03:28,015
لستُ أفهم

98
00:03:28,016 --> 00:03:29,349
كل ما عليكِ أن تفهميه

99
00:03:29,350 --> 00:03:31,618
أنه لا يوجد شيء للفهم

100
00:03:31,619 --> 00:03:33,219
إذن فهل أملك الخيار؟

101
00:03:35,489 --> 00:03:37,691
.لا تكوني سخيفة
.بالطبع لك ذلك

102
00:03:42,697 --> 00:03:45,065
تريدين أن تخوني خائنة؟

103
00:03:45,066 --> 00:03:46,800
أنا أزن خياراتي

104
00:03:46,801 --> 00:03:48,802
حسناً، ضعي خياراتكِ مرة أخرى على المقياس

105
00:03:48,803 --> 00:03:50,437
لأن الطريقة الوحيدة التي سوف
ينتهي بها هذا الأمر

106
00:03:50,438 --> 00:03:51,672
هو ذهابكِ بقارب بطيء إلى الصين

107
00:03:51,673 --> 00:03:52,906
ربما هذه هي فرصتي لأنتقم منها

108
00:03:52,907 --> 00:03:55,008
لكل التصرفات السيئة التي فعلتها بي

109
00:03:55,009 --> 00:03:57,010
‏‍(جينا) رأيكِ؟

110
00:03:57,011 --> 00:03:59,613
‏(هاملتون) سيطري على هوس التوتر

111
00:03:59,614 --> 00:04:00,847
‏(كريستي باتون) بخير

112
00:04:00,848 --> 00:04:02,983
ربما (ماتي) استخدم دهان سام على دبوسها

113
00:04:02,984 --> 00:04:04,184
كم أصبعاً أرفع؟

114
00:04:04,185 --> 00:04:05,686
.اثنان. وأبهام

115
00:04:05,687 --> 00:04:08,655
أهلاً

116
00:04:08,656 --> 00:04:09,656
ليس عليكِ أرتداء الدبوس

117
00:04:09,657 --> 00:04:10,791
لما لا أفعل؟

118
00:04:10,792 --> 00:04:12,325
.لا أعلم
إنه نوعاً ما بغيض

119
00:04:12,326 --> 00:04:15,161
لكن للأمانة ليس بغيض كـ(هيلاري ماثيوز)‏

120
00:04:16,163 --> 00:04:17,631
<font color="#66ccff" >بغيض</font>

121
00:04:17,632 --> 00:04:18,999
<font color="#66ccff" >تلك كانت كلمتي</font>

122
00:04:19,000 --> 00:04:21,068
<font color="#66ccff" >لكنني لم أشاركها مع (ماتي)‏
مما يعني ..‏</font>

123
00:04:21,069 --> 00:04:23,070
‏(تي) هل تحتاجين إلى منديل -
لديّ واحد -

124
00:04:23,071 --> 00:04:24,137
هلّا مشيتِ معي لأحضر واحداً؟

125
00:04:24,138 --> 00:04:25,706
توجد كومة هنا

126
00:04:25,707 --> 00:04:26,807
هذه ليست كبيرة

127
00:04:26,808 --> 00:04:29,309
أحتاج إلى منديل كبير

128
00:04:29,310 --> 00:04:33,847
وأنتي سوف تساعديني في حمله

129
00:04:33,848 --> 00:04:35,548
ما حكاية سحبيّ؟

130
00:04:35,549 --> 00:04:37,150
منديل" ليست من الرموز التي أعرفها"

131
00:04:37,151 --> 00:04:39,185
ماذا عن رمز الفتاة؟
هل تعرفين ذلك؟

132
00:04:39,186 --> 00:04:41,221
لماذا أخبرتِ (ماتي) عما قلته عن الدبوس؟

133
00:04:41,222 --> 00:04:42,823
أنا لم أخبر (ماتي)‏

134
00:04:42,824 --> 00:04:45,525
قد أكون قلت لـ(جيك).‏
... لكن (جيك) وأنا

135
00:04:45,526 --> 00:04:46,927
.تخبران بعضكما بكل شيء
.لقد سمعت

136
00:04:46,928 --> 00:04:49,730
لكن مشاركتكما تؤثر على علاقتي

137
00:04:49,731 --> 00:04:52,332
أرجوكِ توقفي عن التحدث لـ(جيك)‏
عن (ماتي)‏ وعنيّ

138
00:04:52,333 --> 00:04:53,500
حسناً

139
00:04:53,501 --> 00:04:54,735
حتى لو أراد (جيك) التحدث

140
00:04:54,736 --> 00:04:56,603
عنكِ أو (ماتي) لن أفعل -
يبدو هذا جيداً -

141
00:04:56,604 --> 00:04:57,938
مثل، لو علمت أن (ماتي) يريد أن يشتري لكِ

142
00:04:57,939 --> 00:05:00,373
حيوان محشو لعيد ميلادكِ

143
00:05:00,374 --> 00:05:03,209
سأدع الأمر يحدث

144
00:05:03,210 --> 00:05:06,013
عليّ أن أذهب لأفعل .. شيء

145
00:05:08,783 --> 00:05:12,185
<font color="#66ccff" >إذا كانت (كريستي) على وشك الحصول على دبوس
عندها سأكون قادرة</font>

146
00:05:12,186 --> 00:05:15,221
<font color="#66ccff" >على أن أسمح لضميري أن ينام</font>

147
00:05:15,222 --> 00:05:17,557
<font color="#66ccff" >لكن الأمر كان في رأسي</font>

148
00:05:17,558 --> 00:05:18,725
<font color="#66ccff" >‏(كريسي) لن تحصل على تدبيس</font>

149
00:05:18,726 --> 00:05:22,129
<font color="#66ccff" >مما يجعلها لا تأكل من الاكتئاب</font>

150
00:05:25,133 --> 00:05:28,268
<font color="#66ccff" >و جعلها تتجه إلى التدوين بالطريقة القديمة
بشأن مشاعرها ..‏</font>

151
00:05:30,571 --> 00:05:34,340
<font color="#66ccff" >و مشاركة قصة حزنها مع (فال)‏</font>

152
00:05:34,341 --> 00:05:38,111
<font color="#66ccff" >للأسف، رحلة شعوري بالذنب
ليست ذاهبة إلى أيّ مكان</font>

153
00:05:38,112 --> 00:05:40,413
علينا التحدث بشأن (كريستي)‏

154
00:05:40,414 --> 00:05:43,083
إنه لطف منكٍ أن تهتمي

155
00:05:43,084 --> 00:05:45,185
بمغذيات قاع الحوض الإجتماعي

156
00:05:45,186 --> 00:05:46,653
لكن لا يمكنني مناقشة مشاكل الطلاب الآخرين

157
00:05:46,654 --> 00:05:49,122
أنا فقط قلقة جداً بشأنها

158
00:05:49,123 --> 00:05:51,391
حسناً

159
00:05:51,392 --> 00:05:54,394
.. ربما يمكننا مناقشة

160
00:05:54,395 --> 00:05:56,963
..صديقتنا المشتركة

161
00:05:56,964 --> 00:05:59,099
دباسة

162
00:05:59,100 --> 00:06:01,467
دباسة في مكان مظلم يا (جي)‏

163
00:06:01,468 --> 00:06:04,470
هي تترنح أسفل حفرة الأرانب

164
00:06:04,471 --> 00:06:07,140
وإذا كنتِ تعتقدين أن الجانب العلوي
للحياة قاسي

165
00:06:07,141 --> 00:06:08,308
فالأمر أسوء في الأسفل

166
00:06:08,309 --> 00:06:13,546
تعلمين، دباسة تذكرني كثيراً
بما يمكن أن تكونيه لو لم نلتقي

167
00:06:13,547 --> 00:06:16,149
هل تقترحين بأن نبدأ بمراقبة (كريستي)؟

168
00:06:16,150 --> 00:06:17,450
أنا أراقبها، عن كثب

169
00:06:17,451 --> 00:06:19,186
وأعطيتها أفضل نصيحة لديّ

170
00:06:19,187 --> 00:06:20,286
التي هي ؟

171
00:06:20,287 --> 00:06:21,988
أن تتجنب الحفل الراقص

172
00:06:23,324 --> 00:06:24,357
أكره أن أطردكِ

173
00:06:24,358 --> 00:06:27,094
لكن يوم الدبوس هو أكثر أيام السنة
أزدحاماً بالنسبة لي

174
00:06:27,095 --> 00:06:28,394
درب كبير من الدموع

175
00:06:28,395 --> 00:06:30,130
مِن وإلى مكتبيّ

176
00:06:30,131 --> 00:06:31,732
<font color="#66ccff" >نصيحة (فال) لتجنب الحفل الراقص</font>

177
00:06:31,733 --> 00:06:34,201
<font color="#66ccff" >لم تكن ثورية</font>

178
00:06:34,202 --> 00:06:36,336
<font color="#66ccff" >بما أن (كريستي) لم يكن لديها رفيق</font>

179
00:06:36,337 --> 00:06:38,805
<font color="#66ccff" >لكن كان لديها وجهة نظر
و فجأة أصبح لديّ خطة</font>

180
00:06:38,806 --> 00:06:40,207
لا أستطيع ارتداء الدبوس

181
00:06:40,208 --> 00:06:42,109
ليس أنني لم أحب أنك صنعته من أجليّ

182
00:06:42,110 --> 00:06:44,745
أعني، أنني حقاً معجبة ببراعتك

183
00:06:44,746 --> 00:06:46,213
الأشرطة النحاسية صعبة الإستخدام

184
00:06:46,214 --> 00:06:48,314
لكن لا يمكنني أن أدعم تقليد

185
00:06:48,315 --> 00:06:50,917
يجعل فتيات أخريات يشعرن
بسوء تجاه أنفسهن

186
00:06:50,918 --> 00:06:53,419
لأنني لا أعتقد أن على أحد أن
يشعر بالنقص

187
00:06:57,125 --> 00:06:58,892
.حسناً
.ليس عليك أن ترتديه

188
00:07:00,194 --> 00:07:02,195
لكن سوف تحتفظين به؟

189
00:07:02,196 --> 00:07:04,364
<font color="#66ccff" >حتى مع إزالة الدبوس عن قميصي</font>

190
00:07:04,365 --> 00:07:05,899
<font color="#66ccff" >لا يزال صدري ثقيلاً</font>

191
00:07:05,900 --> 00:07:10,237
<font color="#66ccff" >ربما لو أردت حقاً الوقوف في وجه هذا التقليد
عليّ التخلف عن المشاركة</font>

192
00:07:10,238 --> 00:07:11,704
.إنه ليس فقط الدبوس
.إنه الحفل الراقص

193
00:07:11,705 --> 00:07:14,641
.لا يمكنني أن أذهب
.أنا آسفة

194
00:07:17,275 --> 00:07:19,009
*يرجى الهدوء
<font color="#66ccff" >‏*بالإسبانية</font>

195
00:07:19,010 --> 00:07:22,112
حصلت للتو على نتائج الجولة الثالثة
من البطاقات الصامتة

196
00:07:22,113 --> 00:07:24,114
من المفترض أن تم هذا منذ أسابيع مضت

197
00:07:24,115 --> 00:07:26,383
لو كانت لاتزال لدي القوة العالمية

198
00:07:26,384 --> 00:07:27,851
بتلك الملاحظة، البطاقات تقول

199
00:07:27,852 --> 00:07:30,053
على المشجعات أن يديروا المبيعات هذا العام

200
00:07:32,891 --> 00:07:36,192
انتبه لكلامك
أو سوف أكسرك إلى نصفين

201
00:07:36,193 --> 00:07:38,028
بيداك الرجولية العملاقة؟

202
00:07:39,898 --> 00:07:43,400
.. لدينا تعادل بين

203
00:07:43,401 --> 00:07:46,036
مدار وكأنه حار" و .. ‏"

204
00:07:46,037 --> 00:07:48,138
"كرة الصين العظيمة"

205
00:07:48,139 --> 00:07:51,308
ممثلون من كل ناد
أعدوا خطابكم النهائي

206
00:07:55,880 --> 00:07:57,448
!أهلاً

207
00:07:57,449 --> 00:07:59,516
إذن

208
00:07:59,517 --> 00:08:02,719
هل تعتبرين نفسكِ عاهرة متلاعبة؟

209
00:08:02,720 --> 00:08:05,155
صحيح؟ حسناً

210
00:08:05,156 --> 00:08:07,925
.. بصفتكِ

211
00:08:07,926 --> 00:08:09,760
عاهرة متلاعبة

212
00:08:09,761 --> 00:08:10,861
إذا طلبتِ من أحد أن يفعل شيئاً

213
00:08:10,862 --> 00:08:12,128
هل تريدين منهم أن يفعلوه؟

214
00:08:12,129 --> 00:08:14,230
أو تطلبين منهم عكس ما تريدين

215
00:08:14,231 --> 00:08:16,066
لعلمكِ أنهم يعلمون أنكِ .. عاهرة

216
00:08:16,067 --> 00:08:17,267
وربما لا يفعلونه؟

217
00:08:17,268 --> 00:08:19,202
إذا قلت لأحد أن يفعل شيئاً

218
00:08:19,203 --> 00:08:20,537
أريده أن يتم

219
00:08:20,538 --> 00:08:22,973
مثل ما أريد أن تأخذي أسئلتكِ الغبية

220
00:08:22,974 --> 00:08:25,442
وملابسكِ ثنائية الجنس

221
00:08:25,443 --> 00:08:28,512
و تبتعدي

222
00:08:28,513 --> 00:08:32,516
إذن (بيكا) تريد لـ"الكرة العظيمة" أن تخسر

223
00:08:32,517 --> 00:08:33,517
.. مما يعني

224
00:08:33,518 --> 00:08:36,920
عام 1930 في شنغهاي

225
00:08:36,921 --> 00:08:39,490
دخان الأفيون يملأ الأجواء

226
00:08:39,491 --> 00:08:44,160
الفوانيس الورقية ترقص عبر قمر المحصول

227
00:08:44,161 --> 00:08:46,497
و مثلثات صغيرة

228
00:08:46,498 --> 00:08:49,900
من رقائق الدجاج الملفوفة

229
00:08:57,642 --> 00:09:00,744
يمكن لـ(بيكا) أن تُقبل .. الكبيرة والسمينة

230
00:09:00,745 --> 00:09:01,879
(وودي)

231
00:09:01,880 --> 00:09:05,048
(وودي لوفريدج) سيكون مثالياً لـ(كريستي)

232
00:09:07,552 --> 00:09:10,186
دعيني أرى دبوسكِ

233
00:09:10,187 --> 00:09:12,523
ماكر

234
00:09:12,524 --> 00:09:14,090
لماذا لا ترتدينه؟
أريد أن أراه عليكِ

235
00:09:14,091 --> 00:09:15,158
أنا لن أرتديه

236
00:09:15,159 --> 00:09:17,093
وأنا لن أذهب إلى الحفل الراقص

237
00:09:17,094 --> 00:09:18,662
هل إنفصلتما؟ -
!لا -

238
00:09:18,663 --> 00:09:21,064
‏(ماتي) لا يريد الذهاب -
لا. أنا لا أريد -

239
00:09:21,065 --> 00:09:22,900
لا أريد أن أكون جزءً من شيء

240
00:09:22,901 --> 00:09:24,535
يجعل الفتيات التي لا يملكن رفيق
يشعرن بالسوء

241
00:09:24,536 --> 00:09:26,904
لكن هذا جزء مما هو رائع
بشأن حصولك على رفيق

242
00:09:26,905 --> 00:09:28,071
لا، أنتي لا تفهمين

243
00:09:28,072 --> 00:09:29,606
لا أريد أن أميز العزاب

244
00:09:29,607 --> 00:09:30,774
سبق أن كنتُ بمكانهم، والأمر مقرف

245
00:09:30,775 --> 00:09:32,576
لكنكِ لستِ بمكانهم بعد الآن -
أعلم -

246
00:09:32,577 --> 00:09:34,110
و على أحدهم أن يتخذ موقفاً

247
00:09:34,111 --> 00:09:35,412
لأن الناس تتأذى

248
00:09:35,413 --> 00:09:36,780
هل (ماتي) يريد الذهاب؟

249
00:09:36,781 --> 00:09:39,016
نعم -
إذن دعيني أستوضح الأمر -

250
00:09:39,017 --> 00:09:40,817
أنتي تؤذين شخص تحبينه

251
00:09:40,818 --> 00:09:42,953
كي تتجنبي أذيت ناس بالكاد تعرفينهم

252
00:09:42,954 --> 00:09:45,422
والذين بالمناسبة سيكونون جالسين بالمنزل

253
00:09:45,423 --> 00:09:47,925
ولن يعلموا أبداً أنكِ ذهبتِ إلى الحفل الراقص
على أيّ حال

254
00:09:47,926 --> 00:09:48,926
من سيفوز في هذه الحالة؟

255
00:09:48,927 --> 00:09:51,127
أنا، لأنني أتخذت موقفاً

256
00:09:51,128 --> 00:09:52,930
إنه موقف غبي -
أنتي أم غبية -

257
00:09:52,931 --> 00:09:55,365
وأنتي مراهقة مجنونة

258
00:09:55,366 --> 00:09:59,169
و أنانية، لأن إحتجاجكِ ضد الحفل الراقص
لن يساعد أيّ أحد

259
00:09:59,170 --> 00:10:00,303
و هو يؤذي (ماتي)‏

260
00:10:00,304 --> 00:10:04,074
إنها ليلته أيضاً

261
00:10:04,075 --> 00:10:05,742
ماذا تفعلين؟ -
أتصل بـ(ماتي)‏ -

262
00:10:05,743 --> 00:10:07,110
أنتي ذاهبة

263
00:10:07,111 --> 00:10:08,111
تحدثِ

264
00:10:10,247 --> 00:10:12,716
أهلاً -
أهلاً -

265
00:10:12,717 --> 00:10:15,485
أعتذر عن حصولك على المقعد الأمامي
للعرض الغريب سابقاً

266
00:10:15,486 --> 00:10:18,254
هل تريد الذهاب إلى الحفل الراقص؟

267
00:10:18,255 --> 00:10:20,657
هل تريدين الذهاب؟ -
إذا كنت تريد الذهاب -

268
00:10:20,658 --> 00:10:22,225
أعتقد أنه سيكون ممتعاً
لكنني لا أريد إجباركِ على الذهاب

269
00:10:22,226 --> 00:10:23,760
لا أريد إجبارك على عدم الذهاب

270
00:10:23,761 --> 00:10:27,397
إذن دعينا نذهب -
عظيم، لا يمكنني الإنتظار -

271
00:10:32,403 --> 00:10:34,905
حفل العودة إلى الوطن عاد

272
00:10:34,906 --> 00:10:36,172
لكنني محتار

273
00:10:36,173 --> 00:10:38,775
.لم تكن ترغب في الذهاب
.الآن تريد الذهاب

274
00:10:38,776 --> 00:10:40,176
هل تعلمين ما الأمر؟

275
00:10:40,177 --> 00:10:41,177
لا أعرف شيئاً

276
00:10:41,178 --> 00:10:43,013
أنتي تعرفين شيئاً

277
00:10:43,014 --> 00:10:44,147
لا، لستُ كذلك -
ماذا تعرفين؟ -

278
00:10:44,148 --> 00:10:47,584
لا شيء

279
00:10:47,585 --> 00:10:49,319
لا

280
00:10:49,320 --> 00:10:50,921
!لا! لا

281
00:10:50,922 --> 00:10:52,656
!لا لا
!توقفوا، توقفوا

282
00:10:52,657 --> 00:10:54,825
‏(جينا) متضايقة لأن (ماتي) لا يرقص

283
00:10:54,826 --> 00:10:56,793
أنا ميتة لا محالة

284
00:10:56,794 --> 00:10:58,795
إذن فقد كان الأمر بشأني

285
00:10:58,796 --> 00:10:59,997
عليكِ أن تذهبِ

286
00:10:59,998 --> 00:11:02,265
سوف تقوم بدغدغتي ثم رمييّ؟

287
00:11:02,266 --> 00:11:06,770
.أنا آسف
عليّ استدعاء رمز الإخوة

288
00:11:06,771 --> 00:11:08,571
حسناً

289
00:11:08,572 --> 00:11:09,906
سوف أصارحك

290
00:11:09,907 --> 00:11:11,074
عليك أن ترقص

291
00:11:11,075 --> 00:11:12,308
لا أستطيع

292
00:11:12,309 --> 00:11:13,409
حسناً، عليك ذلك

293
00:11:13,410 --> 00:11:14,978
أنا حقاً لا يمكنني الرقص

294
00:11:14,979 --> 00:11:16,479
أنا سيء

295
00:11:16,480 --> 00:11:19,282
ولهذا.. أنت تملكني

296
00:11:19,283 --> 00:11:20,817
.لا، لا، لا، لا

297
00:11:20,818 --> 00:11:21,918
نحن لن نترنح

298
00:11:21,919 --> 00:11:24,154
"كأنك مستعد لرقصة "المستودع

299
00:11:24,155 --> 00:11:25,321
أنا لا أعرف ما يعني ذلك حتى

300
00:11:25,322 --> 00:11:27,624
لا يهم

301
00:11:27,625 --> 00:11:30,761
ساعدني في نقل هذا

302
00:11:45,043 --> 00:11:47,443
دعني أقوم بذلك ببطئ من أجلك، حسناً؟

303
00:11:52,449 --> 00:11:53,550
هذه هي الأساسيات؟ -
نعم -

304
00:11:53,551 --> 00:11:54,651
"أنا حتى لم أعطيك "ثمانية العدد

305
00:11:54,652 --> 00:11:55,852
أنا فقط أرقص بأسلوب حر

306
00:11:55,853 --> 00:11:56,853
مستحيل أن أفعل هذا

307
00:11:56,854 --> 00:11:57,888
حسناً، حسناً

308
00:11:57,889 --> 00:11:59,556
ربما أنا أبالغ في تقدير نفسي

309
00:11:59,557 --> 00:12:00,824
دعني أطلعك على سر صغير

310
00:12:00,825 --> 00:12:03,359
تم تناقله عبر الأجيال
من رجال عائلة (روزاتي)..‏

311
00:12:03,360 --> 00:12:06,029
..عليك.. فقط.. أن تظهر

312
00:12:06,030 --> 00:12:08,665
وجه.. جيد

313
00:12:08,666 --> 00:12:10,133
إلى ماذا تنظر الآن؟

314
00:12:10,134 --> 00:12:11,968
أنت تنظر إلى وجهي

315
00:12:11,969 --> 00:12:14,071
نعم -
صحيح؟ -

316
00:12:14,072 --> 00:12:15,739
!نعم -
نعم -

317
00:12:15,740 --> 00:12:18,075
نعم

318
00:12:18,076 --> 00:12:19,542
حسناً

319
00:12:22,146 --> 00:12:23,847
نعم، سوف نجعلك تصنع رقص سحري
في وقت قصير يا رجل

320
00:12:25,649 --> 00:12:26,649
!نعم

321
00:12:33,191 --> 00:12:34,557
كم الساعة؟

322
00:12:34,558 --> 00:12:36,259
إعتقدت أنهم سوف يكونون هنا الآن

323
00:12:36,260 --> 00:12:39,062
لماذا أرادوا مقابلتنا؟ -
‏(ماتي) لم يخبرني -

324
00:12:41,398 --> 00:12:42,699
هل حصلت (كريستي باتون) على رفيق؟

325
00:12:42,700 --> 00:12:44,567
حتى يوم أمس، لم أكن أعرفها

326
00:12:44,568 --> 00:12:47,537
لذا معرفتي بحياتها الشخصية ليست كبيرة

327
00:12:47,538 --> 00:12:49,106
<font color="#66ccff" >إذا لم تكن (كريستي) عزباء حزينة</font>

328
00:12:49,107 --> 00:12:51,541
<font color="#66ccff" >يمكنني ترك شعوري بالذنب وأخيراً ..‏</font>

329
00:12:51,542 --> 00:12:53,376
إسترخ يا رجل

330
00:12:53,377 --> 00:12:54,945
سوف ينتهي الأمر قبل أن تعلم

331
00:12:57,148 --> 00:12:59,382
دعني أرى تلك الوجوه

332
00:12:59,383 --> 00:13:00,917
.هيا
.أعطني إياها

333
00:13:06,224 --> 00:13:09,159
أنت جيد كفاية

334
00:13:13,731 --> 00:13:15,098
(مينغ)

335
00:13:15,099 --> 00:13:17,067
(هونغ هوى)

336
00:13:17,068 --> 00:13:18,802
هل هذا اسمك الحقيقي؟

337
00:13:18,803 --> 00:13:22,472
ما حكاية الإخفاء؟

338
00:13:22,473 --> 00:13:24,641
إذن، "كرة الصين العظيمة" فازت

339
00:13:24,642 --> 00:13:26,442
نعم، هذا جنون صحيح؟

340
00:13:26,443 --> 00:13:27,978
لقد تحدثت عن ربط الأقدام

341
00:13:27,979 --> 00:13:30,580
و عن صعوبة تناول الطعام بالعيدان

342
00:13:30,581 --> 00:13:35,351
والناس ظلت تعتقد أنه يبدو كحفلة

343
00:13:35,352 --> 00:13:37,353
أعلم ما فعلتيه في الإجتماع

344
00:13:37,354 --> 00:13:38,822
لكن لا تقلقي

345
00:13:38,823 --> 00:13:40,090
أردتُ "الكرة العظيمة" أن تفوز

346
00:13:40,091 --> 00:13:42,659
أحضرت كل هذا الهراء الآسيوي
مقابل سعر رخيص

347
00:13:42,660 --> 00:13:44,060
الآن ستحصل على باقي ميزانية الحفل الراقص

348
00:13:44,061 --> 00:13:46,029
لندفع ثمن رحلتنا للتزلج في الشتاء

349
00:13:46,030 --> 00:13:47,197
يمكنك الحصول على باقي المال؟

350
00:13:47,198 --> 00:13:49,966
لدينا محاسب جيد جداً

351
00:13:49,967 --> 00:13:51,401
إستمتعي بالحفل الراقص

352
00:13:51,402 --> 00:13:52,903
"و جربي "الديم سام

353
00:13:52,904 --> 00:13:56,106
صلصة الصويا لها تأثير إضافي

354
00:14:02,713 --> 00:14:05,148
نصيحتكِ سيئة -
أيّ نصيحة؟ -

355
00:14:05,149 --> 00:14:07,617
في جلسة إستماع العودة للوطن
لقد خدعتني

356
00:14:07,618 --> 00:14:10,120
أنا لا أهتم بكِ كي أخدعكِ

357
00:14:10,121 --> 00:14:12,022
ما الخطأ الذي قمت به؟

358
00:14:12,023 --> 00:14:14,124
آسف يا (سيدي) النحيلة

359
00:14:14,125 --> 00:14:16,893
بالكاد أستطيع رؤيتكِ

360
00:14:16,894 --> 00:14:18,361
!أمزح

361
00:14:18,362 --> 00:14:19,963
مَن لا يستطيع رؤيتكِ؟

362
00:14:19,964 --> 00:14:21,331
تعثر بي مرة أخرى، و سوف أشق

363
00:14:21,332 --> 00:14:24,400
أحدى هذه الفطائر الآسيوية الغبية
على مؤخرتك

364
00:14:24,401 --> 00:14:28,538
سوف تبدأ الحديث بإنجليزية مكسورة

365
00:14:33,144 --> 00:14:36,179
لقد سألت عاهرة بيضاء
لنصيحة من أجل عاهرة آسيوية

366
00:14:36,180 --> 00:14:38,215
تباً لي

367
00:14:38,216 --> 00:14:39,249
أهلاً -
أهلاً -

368
00:14:39,250 --> 00:14:41,184
ما الذي أخركما يا رفاق؟

369
00:14:41,185 --> 00:14:43,920
‏(جيك) تناول "تاكو" سيئة -
‏(ماتي) تناول "تاكو" سيئة -

370
00:14:43,921 --> 00:14:45,355
لا يهم

371
00:14:45,356 --> 00:14:47,724
يمكنكما الإحتفاظ بأسراركما لأنفسكما

372
00:14:47,725 --> 00:14:49,726
لكن (جيك) هل يمكننا الذهاب للرقص؟

373
00:14:49,727 --> 00:14:53,663
تحدثِ معي بقذارة يا حبيبتي

374
00:14:53,664 --> 00:14:54,931
<font color="#66ccff" >فيما هما ذاهبان للرقص</font>

375
00:14:54,932 --> 00:14:57,567
<font color="#66ccff" >سوف أكون حبيسة بعد
ثلاثة، إثنان ..‏</font>

376
00:14:57,568 --> 00:14:59,202
ثانية واحدة (جيك)‏

377
00:15:02,106 --> 00:15:04,440
أتمنى لو ينفصلا أخلائنا

378
00:15:04,441 --> 00:15:06,509
.لا يمكنني الرقص على هذه الأغنية
.إنها بطئية جداً

379
00:15:06,510 --> 00:15:08,278
لا يمكنني تشتيت الناس بوجهي

380
00:15:08,279 --> 00:15:09,712
حسناً

381
00:15:09,713 --> 00:15:11,547
سمعتُ أن هناك قائمة سرية في
"عربة "الديم سام

382
00:15:11,548 --> 00:15:13,183
"حيث إذا سألت عن "مفاجأة الدراق

383
00:15:13,184 --> 00:15:15,318
حصل على حزمة صلصة صويا  مليئة بالخمور

384
00:15:15,319 --> 00:15:16,853
لماذا لا نحصل على بعض منها، لتهدئتك؟

385
00:15:16,854 --> 00:15:17,854
نعم، هذا يبدو جيد

386
00:15:17,855 --> 00:15:20,790
سوف نعود فوراً

387
00:15:23,194 --> 00:15:25,128
الخائنة خانتني

388
00:15:25,129 --> 00:15:26,763
لكنني سوف أوقع بها

389
00:15:26,764 --> 00:15:28,265
أكره إحباط أحلامك لمخططات الكراهية

390
00:15:28,266 --> 00:15:30,300
لكن (بيكا) دائماً تسبقكِ بثلاث خطوات

391
00:15:30,301 --> 00:15:32,535
في الواقع هي لديها أقدام صغيرة
إجعليها خمس خطوات

392
00:15:32,536 --> 00:15:33,536
‏(تي) محقة

393
00:15:33,537 --> 00:15:35,705
هي في الغالب تعلم
أنكِ تحاولين الإنتقام

394
00:15:35,706 --> 00:15:37,740
لا، هي تعتقد أنني خائفة مرة أخرى

395
00:15:37,741 --> 00:15:40,343
مستحيل أنها تعلم أنني أطلت إنتقامي

396
00:15:41,980 --> 00:15:43,480
<font color="#66ccff" >(بيكا)
"أنا أعلم"</font>

397
00:15:48,719 --> 00:15:50,420
(هنري)

398
00:15:50,421 --> 00:15:53,390
علينا أن نذهب

399
00:15:57,328 --> 00:15:58,895
أنتي لن تأتي أبداً للحفل الراقص وحيدة
أليس كذلك؟

400
00:15:58,896 --> 00:16:00,130
دعينا نعود إلى ساعة مضت

401
00:16:00,131 --> 00:16:01,331
عندما وصلنا إلى هنا

402
00:16:01,332 --> 00:16:02,966
لكن لدينا رفقاء،‏
وعندما لم يكن لدينا

403
00:16:02,967 --> 00:16:04,467
لم نكن نحضر

404
00:16:04,468 --> 00:16:05,936
ضميني إلى دوامتكِ

405
00:16:05,937 --> 00:16:07,938
في الواقع لم أرى (كريستي) مع شاب طوال الليلة

406
00:16:07,939 --> 00:16:10,941
مرة أخرى بشأن (باتون)؟

407
00:16:10,942 --> 00:16:14,344
سوف أقوم بجولة

408
00:16:14,345 --> 00:16:16,279
لا يوجد خمور في هذه العربة

409
00:16:16,280 --> 00:16:17,547
من الذي صنع "مفاجأة الدراق"؟

410
00:16:17,548 --> 00:16:20,583
أغنية جديدة

411
00:16:20,584 --> 00:16:21,784
أعتقد أنني أستطيع الرقص عليها

412
00:16:21,785 --> 00:16:23,453
سوف ترقص؟ -
انتظر -

413
00:16:23,454 --> 00:16:24,955
لدى (جينا) نفس الفكرة

414
00:16:24,956 --> 00:16:27,157
فقط تذكر، أنت لن تكون وحيداً

415
00:16:27,158 --> 00:16:28,524
يمكن فعل ذلك

416
00:16:36,700 --> 00:16:38,901
أنا أحب الآسيويين

417
00:16:38,902 --> 00:16:40,303
<font color="#66ccff" >كنتُ محقة</font>

418
00:16:40,304 --> 00:16:41,771
<font color="#66ccff" >لم يكن لدى (كريستي) رفيق</font>

419
00:16:41,772 --> 00:16:43,139
<font color="#66ccff" >لم تكن تستمتع</font>

420
00:16:43,140 --> 00:16:44,174
<font color="#66ccff" >ليلتها كانت ..‏</font>

421
00:16:44,175 --> 00:16:45,741
<font color="#66ccff" >على وشك أن تصبح رائعة</font>

422
00:16:45,742 --> 00:16:48,345
<font color="#66ccff" >‏(براين جونسون) سوف يطلب منها الرقص</font>

423
00:16:48,346 --> 00:16:49,379
<font color="#66ccff" >سوف يرقصان ويستمتعان
ويقعان في حب بعضهما</font>

424
00:16:49,380 --> 00:16:51,047
<font color="#66ccff" >ويعيشان بسعادة ..‏</font>

425
00:16:51,048 --> 00:16:53,249
<font color="#66ccff" >أبداً لن تحدث</font>

426
00:16:53,250 --> 00:16:55,518
<font color="#66ccff" >لا زلت أعيش في المنزل الذي بناه الشعور بالذنب</font>

427
00:16:55,519 --> 00:16:58,154
<font color="#66ccff" >وكانت هناك طريقة واحدة لهدمه</font>

428
00:17:04,506 --> 00:17:06,607
سوف أعثر عليها واصل التحرك

429
00:17:06,608 --> 00:17:08,243
عيناك على الجائزة
ولا تقلق

430
00:17:16,652 --> 00:17:18,019
أين (جينا)؟
أريدكِ أن تحضريها

431
00:17:18,020 --> 00:17:19,921
لماذا؟ -
لا أستطيع القول. رمز الأخوة -

432
00:17:19,922 --> 00:17:21,589
تباً لرمز الأخوة

433
00:17:21,590 --> 00:17:23,325
أنا لن أقوم بمساعدتكِ
إلا إذا أخبرتني ما الذي يحدث

434
00:17:23,326 --> 00:17:24,993
حسناً

435
00:17:24,994 --> 00:17:27,996
‏(ماتي) سوف يرقص

436
00:17:32,201 --> 00:17:33,268
أريد فقط أن أقول

437
00:17:33,269 --> 00:17:35,070
هذه الحفلات الراقصة سخيفة

438
00:17:35,071 --> 00:17:37,205
حسناً -
لقد كنتُ في مكانكِ -

439
00:17:37,206 --> 00:17:39,440
و أعلم أن تقاليد المدرسة الغبية

440
00:17:39,441 --> 00:17:42,177
يمكنها أن تجعلكِ تشعرين بسهولة
أنكِ غير محبوبة

441
00:17:42,178 --> 00:17:45,247
.ليس وكأنكِ كذلك
.ليس هذا ما أقصده

442
00:17:45,248 --> 00:17:49,084
لكن أعلم أنكِ سوف تذهبين إلى الحمام
كي تبكي الآن

443
00:17:49,085 --> 00:17:51,452
وأريد أن أقول

444
00:17:51,453 --> 00:17:52,587
سوف يتحسن الأمر يا (كريستي)‏

445
00:17:52,588 --> 00:17:54,189
ما الذي تتحدثين عنه؟

446
00:17:54,190 --> 00:17:55,623
ليس عليكِ أن تتظاهري

447
00:17:55,624 --> 00:17:56,892
أعلم أنكِ لم تكوني تأكلي من الإكتئاب

448
00:17:56,893 --> 00:17:58,593
رأيتكِ ترمين غدائكِ

449
00:17:58,594 --> 00:18:00,762
رأيتِ ذلك؟

450
00:18:00,763 --> 00:18:04,532
.لم يكن غدائي
.لقد كان بضاعة

451
00:18:09,939 --> 00:18:11,572
لكنكِ كنتِ تكتبين يوميات عن حزنكِ في الساحة

452
00:18:11,573 --> 00:18:13,041
ليس لديّ يوميات

453
00:18:15,444 --> 00:18:17,946
حسناً. ماذا بشأن مكتب (فال)؟

454
00:18:17,947 --> 00:18:20,148
عيناكِ كانت حمراوات

455
00:18:20,149 --> 00:18:24,819
لقد كنت منتشية يا (جينا)‏

456
00:18:24,820 --> 00:18:26,955
اسمعي، أنا أقدر قلقكِ

457
00:18:26,956 --> 00:18:28,489
لكن أنا لستُ هنا من أجل الذكريات

458
00:18:28,490 --> 00:18:30,091
جئت لأعقد صفقة

459
00:18:30,092 --> 00:18:33,128
وبصراحة يبدو أنكِ تحتاجين إلى شيء

460
00:18:33,129 --> 00:18:34,729
ليخفف حدة تفكيركِ

461
00:18:34,730 --> 00:18:35,997
هاكِ

462
00:18:35,998 --> 00:18:37,132
أول واحدة مجانية

463
00:18:37,133 --> 00:18:39,667
ضعي يداك حيث يمكنني أن أراهما

464
00:18:39,668 --> 00:18:41,069
أنت شرطي يا (ديلان)؟

465
00:18:41,070 --> 00:18:42,737
أنا (ليونارد)، وأنا من مكافحة المخدرات

466
00:18:42,738 --> 00:18:44,906
تم القبض عليكِ

467
00:18:44,907 --> 00:18:46,007
أنتي حرة للرقص

468
00:18:46,008 --> 00:18:47,742
<font color="#66ccff" >فجأة كنت منتشية ..‏</font>

469
00:18:47,743 --> 00:18:48,776
<font color="#66ccff" >بدون المخدرات</font>

470
00:18:48,777 --> 00:18:51,046
<font color="#66ccff" >‏(كريستي) لم تكن حزينة أو وحيدة</font>

471
00:18:51,047 --> 00:18:52,180
<font color="#66ccff" >أو لا تملك شيئاً</font>

472
00:18:52,181 --> 00:18:53,781
<font color="#66ccff" >لأنها كانت على وشك أن تملك ..‏</font>

473
00:18:53,782 --> 00:18:54,782
<font color="#66ccff" >سجل إجرامي</font>

474
00:18:54,783 --> 00:18:56,284
‏(جينا) تعالي الآن

475
00:18:56,285 --> 00:18:57,344
‏(ماتي) سوف يرقص

476
00:19:00,956 --> 00:19:02,189
!المزيد من الوجوه

477
00:19:06,528 --> 00:19:07,795
يا إلهي -
يا إلهي -

478
00:19:07,796 --> 00:19:09,296
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) كان يرقص</font>

479
00:19:09,297 --> 00:19:10,998
<font color="#66ccff" >ولم يكن الوحيد</font>

480
00:19:10,999 --> 00:19:13,200
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، لم يكن عليّ الشعور بالأسف
لأيّ أحد</font>

481
00:19:13,201 --> 00:19:16,303
<font color="#66ccff" >عدا نفسي، لأنني لم أكن على حلبة الرقص</font>

482
00:19:16,304 --> 00:19:17,772
قلتُ لـ(ماتي) أنكِ مستائه لأنه لا يرقص

483
00:19:17,773 --> 00:19:20,207
لكن لم أكن أعلم أنه سوف يكون سيئاً

484
00:19:20,208 --> 00:19:21,676
أنا آسفة لكسر كود الفتاة

485
00:19:21,677 --> 00:19:23,711
أنا لست كذلك

486
00:19:32,654 --> 00:19:33,821
لا أريد القيام بهذا

487
00:19:33,822 --> 00:19:35,256
هيا، لم أتمكن من رؤيت رقصك كله

488
00:19:35,257 --> 00:19:36,824
لأنني لم أستطع المرور من بين جمهورك

489
00:19:36,825 --> 00:19:38,659
ما الذي يمكنني قوله؟
السيدات أحببن حركاتي

490
00:19:38,660 --> 00:19:41,396
إذن دعنا نرى بعضها

491
00:19:41,397 --> 00:19:43,765
حسناً

492
00:19:43,766 --> 00:19:45,500
شغليه

493
00:19:55,076 --> 00:19:57,111
!هيا يا (جي تاون) لا تتركيني معلق مرة أخرى

