1
00:00:01,670 --> 00:00:03,940
-  ِ(سام) (سام) هل هذا أنت؟
- هذا أنا , إنني بخير.

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,280
أستمعي إلي, لست على علم بما قد سمعتيه,

3
00:00:05,280 --> 00:00:06,410
ولكن يمكنني تفسير كل ذلك.

4
00:00:06,420 --> 00:00:07,870
عليّ فقط أن آتي إلى الوطن أولاً.

5
00:00:07,870 --> 00:00:09,290
ِ(ماركوس شابلن) قد قُرر أنه...

6
00:00:09,290 --> 00:00:11,360
غير مناسب للقيادة, بالمثل لنائبه.

7
00:00:11,360 --> 00:00:13,820
حكومتكم الآن تعتبرهم أعداءً.

8
00:00:13,820 --> 00:00:16,050
آنتم ياجماعة لقد خرجتم من "باكستان" برجلٍ مصاب.

9
00:00:16,050 --> 00:00:18,560
وبعدها بعدة ساعات تشارك "أمريكا" بتفاعل نووي؟

10
00:00:18,560 --> 00:00:19,900
كيف يمكنك ربط النقاط؟

11
00:00:19,900 --> 00:00:22,010
يدعي (ماركوس شابلن) أن أمر إطلاق الصواريخ النووية...

12
00:00:22,010 --> 00:00:25,360
الذي أُرسلَ إلى (كولورادو) قد أتي من خلال شبكة "أنتاركيك"ِ.

13
00:00:25,360 --> 00:00:27,710
إنكِ مؤهلة لفعل شيء بخصوص ذلك.

14
00:00:27,710 --> 00:00:30,400
مؤهلة لكي أقوم بمخاطرة نفسي,

15
00:00:30,400 --> 00:00:31,740
لمساعدتك لتأمين إبنتك؟

16
00:00:31,740 --> 00:00:33,770
حقاً, أوتعتقد أنه بإمكانك إيقاف ذلك النوع من التمادي؟

17
00:00:33,770 --> 00:00:36,110
حسناً لديها إيمان ,
وإنها واقعة في الحب.

18
00:00:36,110 --> 00:00:37,240
كلآ الآمرين قابلين للمعالجة.

19
00:00:37,240 --> 00:00:39,060
قامت الحكومة بإعتقالي.

20
00:00:39,060 --> 00:00:41,490
إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ الـ(كولورادو)ِ.

21
00:00:41,490 --> 00:00:45,350
إنني مواطنة "أمريكية" ولن أبقى صامتة.

22
00:00:46,710 --> 00:00:49,120
التحريض, الخيانة, الإرهاب.

23
00:00:49,120 --> 00:00:51,080
من دون ذكر أنك قد قمت بسرقة سفينة حربية "أمريكية"ِ.

24
00:00:51,080 --> 00:00:53,430
وقد قمت بإطلاق صاروخ نووي تجاه "واشنطن العاصمة"ِ.

25
00:00:53,430 --> 00:00:54,900
لمنع متفجرات "أمريكية" من نوع "بي1"ِ,

26
00:00:54,900 --> 00:00:56,250
مُرسله لإهلاك طاقمي.

27
00:00:56,250 --> 00:00:57,600
والآلاف من المدنيين الأبرياء.

28
00:00:57,610 --> 00:01:01,570
إنك حالياً تحتجز 141 غواص "أمريكيون" عكس إرادتهم...

29
00:01:01,570 --> 00:01:04,080
ِ71 شخصاً قاموا بالتوقيع طالبين...

30
00:01:04,080 --> 00:01:06,190
من أن يسرّحوا من أعمالهم على متن هذه الجزيرة.

31
00:01:06,190 --> 00:01:07,070
ِ(كوري) لا يعلم ذلك.

32
00:01:07,070 --> 00:01:09,000
هؤلاء الرجال لديهم عائلات سيدي.
لديهم زوجات.

33
00:01:09,000 --> 00:01:09,840
لديهم أطفال.

34
00:01:09,840 --> 00:01:11,040
يعلم أهل الجيش بالتحديد...

35
00:01:11,040 --> 00:01:12,780
لم يوقعوا من أجل هذا.

36
00:01:13,330 --> 00:01:15,030
هل مازلنا نلعب الأدوار هنا؟

37
00:01:15,030 --> 00:01:16,940
هذه المناظرة كانت فكرتك,
إذا كانت غير نافعة...

38
00:01:16,940 --> 00:01:19,120
إنها نافعة , إسئل نفسك.

39
00:01:19,240 --> 00:01:21,620
لم الرغبة المفاجئة للمفاوضات؟

40
00:01:21,880 --> 00:01:24,050
قامت "الصين" بإزعاج "تايوان"ِ.

41
00:01:24,060 --> 00:01:25,630
وإلهائنا هو أخر شيء,

42
00:01:25,630 --> 00:01:27,300
هذه الإدارة تحتاجه.

43
00:01:27,310 --> 00:01:30,340
لدينا فرصة واحدة لتصحيح الأمور.

44
00:01:30,380 --> 00:01:31,750
في غضون ساعتين, سوف تقوم بمقابلة وجهاً لوجه,

45
00:01:31,750 --> 00:01:33,290
مع وزير الدفاع (ويليام كوري)ِ.

46
00:01:33,290 --> 00:01:36,340
وما قد يصادف إنه مكّارٌ لعين.

47
00:01:37,120 --> 00:01:38,610
قم بالتحكم بمشاعرك,

48
00:01:39,090 --> 00:01:41,720
أو أستطيع أن اجزم لك بأن (كوري) سوف
يحكمها لك.

49
00:01:54,180 --> 00:01:55,630
ليس لديّ سِوى فاصولياء من أجل أسبوعين إضافيين.

50
00:01:55,630 --> 00:01:57,160
لذا, إذا كنت سوف تقفز...

51
00:01:57,160 --> 00:01:59,810
رجاءً, إنتظر حتى أنتهي من شرب الكافي.

52
00:02:03,040 --> 00:02:04,230
لا, إنني بخير.

53
00:02:06,450 --> 00:02:07,830
أعلم, لا تقولي ذلك.

54
00:02:08,310 --> 00:02:10,400
أنا.. أنا أبدو كبائع الآيس كريم.

55
00:02:10,400 --> 00:02:11,810
كنت على وشك قول,

56
00:02:11,810 --> 00:02:14,840
ربّما إنه صحيح مايقولونه عن الرجال بزيّهم.

57
00:02:16,890 --> 00:02:18,320
حسناً, هنالك رفاقٌ قادمين.

58
00:02:19,370 --> 00:02:21,150
الكابتن يريد أن يضع عرضاً , لذا...

59
00:02:21,150 --> 00:02:23,870
أعتقد بأن هذا أمر جيد,
سوف تتحدثون وهم سيتحدثون.

60
00:02:23,870 --> 00:02:26,940
إنهم يريدون غواصتهم, وأنتم تريدون العودة لوطنكم.

61
00:02:26,940 --> 00:02:28,220
إنه ليس بتلك السهولة.

62
00:02:29,180 --> 00:02:30,250
إعذرني سيدي.

63
00:02:30,680 --> 00:02:32,220
سيدتي, أعتقد بأن عليك النزول.

64
00:02:35,470 --> 00:02:36,450
إنني سعيد لتواجدك هنا.

65
00:02:36,450 --> 00:02:38,360
يبدو أنه لدينا مشكلة كارثية,

66
00:02:38,360 --> 00:02:40,260
اعتقد بانكِ قد ذكرتي
أننا قد نفدنا من الكافي!

67
00:02:40,260 --> 00:02:40,790
ماهي؟

68
00:02:41,020 --> 00:02:42,360
ِ(أراي 31) دفعت للامام,

69
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
وقامت بإسقاط نصف شماليّ المحيط.

70
00:02:43,960 --> 00:02:45,670
ماذا قد يعنيه ذلك؟
عن ماذا يتحدث هو؟

71
00:02:45,750 --> 00:02:47,130
هل ترى تلك السلسلة باللون الأخضر؟

72
00:02:47,130 --> 00:02:49,170
ذلك هو خط السونار لدينا.

73
00:02:49,170 --> 00:02:51,590
إنه يمنع الغواصات من التسلل ومن ثم قتلكم!

74
00:02:51,590 --> 00:02:53,830
- والآن هل ترى ذلك الخط المقطوع؟
- نعم.

75
00:02:53,830 --> 00:02:56,960
ذلك يعني ,تعلم أن,
ذلك الجزء مقطوع.

76
00:02:57,320 --> 00:02:57,990
هنا النائب.

77
00:02:57,990 --> 00:03:00,230
موقع القتال , موقع القتال.

78
00:03:00,230 --> 00:03:03,780
إحتمال تداخل أعداء في نطاق في نطاق 26 ميلاً,
وبمدى على إرتفاع 42...

79
00:03:03,780 --> 00:03:05,360
ذلك ليس بهجوم.

80
00:03:06,020 --> 00:03:07,370
لاتقم بذلك الأمر, تجهز.

81
00:03:07,370 --> 00:03:08,240
أعذريني؟

82
00:03:08,240 --> 00:03:11,080
كان من المفترض أن الـ (آراي) قد تُصلح بطاريتهم منذ شهر,

83
00:03:11,080 --> 00:03:13,130
إنها بطارية هالكة؟
هل تمازحينني؟

84
00:03:13,770 --> 00:03:15,170
كم من الوقت يستغرقكم لإصالحها؟

85
00:03:15,170 --> 00:03:17,820
الـ(آراي) على عمق 300 قدم يارجل.

86
00:03:17,820 --> 00:03:19,300
نحن لا نقم بإصلاحها.

87
00:03:19,300 --> 00:03:20,320
من يقوم بإصلاحها؟

88
00:03:20,320 --> 00:03:22,050
"البحرية الأمريكية".

89
00:03:22,590 --> 00:03:24,020
هل عليّ جلب الرقم إليك؟

90
00:03:28,160 --> 00:03:30,080
سوف أتواجد مع الكابتن خلال المفاوضات.

91
00:03:30,080 --> 00:03:31,650
لذا سوف تأخذين الـ (كولورادو)ِ.

92
00:03:31,650 --> 00:03:32,940
وبكتيبة قليلة...

93
00:03:32,940 --> 00:03:33,920
غطّاس, مهندس,

94
00:03:33,920 --> 00:03:35,600
- سونار , "ويبس"ِ...
- حاضر سيدي.

95
00:03:35,900 --> 00:03:37,160
أسمعي, لدينا كل الأسباب لتصديق,

96
00:03:37,160 --> 00:03:38,490
بأن هذه مجرد بطارية هالكة.

97
00:03:38,490 --> 00:03:41,210
ولكن بنفس اليوم الذي يتواجد فيه (كوري) و حشده؟

98
00:03:41,270 --> 00:03:42,920
لا يمكننا فقدان أي شيء.

99
00:03:43,440 --> 00:03:45,110
لذا, هل أنتِ جاهزة لاول قيادة لكِ؟

100
00:03:45,110 --> 00:03:46,670
نعم نعم سيدي,
لن أقوم بخذلكم.

101
00:03:46,670 --> 00:03:48,790
أعلم إنكِ لن تقومي بذلك.
إنصرفي.

102
00:03:49,070 --> 00:03:51,640
أخيراً سمح لكِ أباكِ بقيادة السيارة في الطريق؟

103
00:03:52,020 --> 00:03:53,010
لا تقلق سيدي,

104
00:03:53,010 --> 00:03:54,360
سوف أبقيها خارج المشاكل.

105
00:04:05,590 --> 00:04:07,340
- إذاً أين هو؟
- ِ(جيمس)؟

106
00:04:07,760 --> 00:04:09,130
لست بحاميته.

107
00:04:09,570 --> 00:04:12,300
حسناً, من الممكن أن تقومي بإيصال رسالة للظابط من أجلي.

108
00:04:12,600 --> 00:04:14,580
جهاز سونار خطير تحت الماء قد فشل.

109
00:04:14,580 --> 00:04:16,030
ولقد كُلِفت لإدارة عملية الإصلاح.

110
00:04:16,030 --> 00:04:18,430
لذا فإنني بحاجة لغطّاس,
واحدٌ ماهر.

111
00:04:18,430 --> 00:04:20,180
واحداً قد تدرب في "ترايميكس"ِ.

112
00:04:20,480 --> 00:04:21,740
هل تحتاجي لكي تدوني ذلك؟

113
00:04:22,900 --> 00:04:24,710
حسناً, إثنان من الغطاسين في وحدته,

114
00:04:24,710 --> 00:04:26,260
َ(فيشر) و (فولجير) , كلاهم ماهرين.

115
00:04:26,260 --> 00:04:27,950
أحتاج من (جيمس) أن يخبرني أيهما أفضل.

116
00:04:27,950 --> 00:04:30,490
- أنت تمزحين , صحيح؟
- انظري , لقد وجدته.

117
00:04:30,490 --> 00:04:32,460
ِ(فولجير) لم ينزل أعمق من 250 .

118
00:04:32,460 --> 00:04:33,510
إذا (فيشر) هو الأفضل,
حسناً...

119
00:04:33,520 --> 00:04:35,810
- ليس عليكِ فعل ذلك.
- ولكن عليّ.

120
00:04:35,900 --> 00:04:37,740
إذا علمت "البحرية الأمريكية" أن خط (آراي) مقطوع...

121
00:04:37,740 --> 00:04:39,340
سوف يقومون بإنزال 50 شخص مثلك تماماً.

122
00:04:39,340 --> 00:04:41,190
لضرب جماجمنا ونحن نائمين,
لذا...

123
00:04:41,190 --> 00:04:42,440
تحتاجين لغطّاس.

124
00:04:43,010 --> 00:04:45,200
- أنا غطّاس.
- هل تتطوع؟

125
00:04:45,200 --> 00:04:47,690
أعتقدت بأنك أكتفيت من هؤلاء الناس (جيمس)ِ؟

126
00:04:49,160 --> 00:04:51,170
نحن نغادر الثامنة "صباحاً"ِ,
لذا أحضر معداتك.

127
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
تعلمين, تلك هي الأمور مع هؤلاء الغطّاسون,

128
00:04:55,700 --> 00:04:57,810
سوف يقومون بفعل أي شيء من أجل الإثارة.

129
00:05:04,950 --> 00:05:06,100
هذا (كوري)ِ, حسناً.

130
00:05:06,100 --> 00:05:09,150
يبدو أنه لدينا 12 من فئة "أم بي"ِ.

131
00:05:09,860 --> 00:05:11,620
سيدي, إنك لن تقوم بتصديق ذلك...

132
00:05:15,540 --> 00:05:17,100
مستشارة البيت الأبيض (أماندا ستراف)ِ.

133
00:05:17,110 --> 00:05:19,140
جيد,
يبدو وأننا قد جلبنا إهتمام الرئيس.

134
00:05:19,140 --> 00:05:20,650
لا, أنظر لليسار.

135
00:05:22,960 --> 00:05:24,430
ماذا بحق الجحيم والد (قريس) يفعل هناك؟

136
00:05:24,430 --> 00:05:26,960
إنهم يعتقدون أنهم يتعاملون مع مسلّح في
برج الجرس.

137
00:05:28,420 --> 00:05:30,490
لقد قاموا بإحضار صديقٌ قديم ليقوم بإقناعي.

138
00:05:33,660 --> 00:05:36,130
ليس هنالك رجلٌ بينكم ليس بقلقٍ
على عائلته.

139
00:05:36,140 --> 00:05:37,710
وكيف سوف ينتهى كل هذا.

140
00:05:37,880 --> 00:05:39,350
أوامري إليكم بسيطة.

141
00:05:39,570 --> 00:05:40,600
لا تقوموا...

142
00:05:41,250 --> 00:05:43,040
لا تظهروا لهؤلاء الناس شكوكَكُم.

143
00:05:43,050 --> 00:05:44,990
إننا فقط أقوياء حينما نكون متحديين.

144
00:05:44,990 --> 00:05:47,360
ونكون فقط متحديين حينما نظهر ذلك.

145
00:05:47,360 --> 00:05:49,080
نظهر لهؤلاء الناس حلُّنا.

146
00:05:49,080 --> 00:05:51,220
وهنالك فرصة لجميعنا لنذهب للوطن اليوم.

147
00:05:51,360 --> 00:05:53,110
لقد سمعتم الرجل,
إستعداد.

148
00:06:15,440 --> 00:06:17,580
لقد أحضرت رسالة من الرئيس.

149
00:06:17,920 --> 00:06:20,800
أي شخص لا يريد أن يكون عضواً ..

150
00:06:20,800 --> 00:06:23,330
في عمل الخيانة هذا,

151
00:06:23,330 --> 00:06:24,740
يتقدم لأمام الأن.

152
00:06:24,740 --> 00:06:26,310
سوف نقوم بحمايتكم.

153
00:06:29,980 --> 00:06:31,170
جيد.

154
00:06:31,800 --> 00:06:33,360
كما سوف تشنقون.

155
00:06:36,010 --> 00:06:37,040
"أدميرال"

156
00:06:37,660 --> 00:06:38,680
أين (ماركوس)؟

157
00:06:38,680 --> 00:06:39,790
إنه ينتظر.

158
00:06:42,550 --> 00:06:43,890
ِ(قريس) على مايرام سيدي.

159
00:06:43,900 --> 00:06:45,240
إنني آسف,
لم نتوقع أنك ستحضر اليوم.

160
00:06:45,240 --> 00:06:46,800
إنها حالياً قد شرعت بالغواصة.

161
00:06:46,800 --> 00:06:47,980
من في القيادة؟

162
00:06:54,480 --> 00:06:55,760
تقرير الوضع يا"شيف"ِ.

163
00:06:55,760 --> 00:06:56,720
إستفهام, سيدتي.

164
00:06:58,550 --> 00:07:00,540
لماذا هنالك فتاة "فرنسية" على غواصتي؟

165
00:07:00,730 --> 00:07:01,950
إنها مفيدة لأجل المهمة.

166
00:07:01,950 --> 00:07:03,110
هل نحن نخطط للتراجع؟

167
00:07:03,110 --> 00:07:04,780
- هل لديك تقرير أم ماذا؟
- نعم سيدتي.

168
00:07:04,780 --> 00:07:07,300
تقرير (كوب): يتكون طاقمها من زوارق أكثر من الرجال على متنها.

169
00:07:07,300 --> 00:07:09,690
لدينا الظابط الإتصالات الخاص بنا لتجريب الغواصة,

170
00:07:09,690 --> 00:07:12,550
لدينا ستة أشخاص غير مؤهلين بين قسم الأسلحة و الهندسة.

171
00:07:12,560 --> 00:07:13,790
من الممكن أننا نستطيع الهروب,
من الممكن اننا نستطيع المحاربة.

172
00:07:13,790 --> 00:07:16,340
ولكننا متأكدين مثل "شاينولا" , لا يمكننا الهرب ولا المحاربة.

173
00:07:16,340 --> 00:07:18,010
شكراً لك "شيف"ِ.
ذلك كل شيء.

174
00:07:18,010 --> 00:07:19,890
أتمنى أن يستطيع رفاقك من إحضار أجنحة المياه الخاصة بكِ.

175
00:07:19,900 --> 00:07:21,670
ذلك كل شيء (كوب)ِ.

176
00:07:21,670 --> 00:07:25,120
َ(قريس) يمكنكِ البقاء في تلك المقطورة حتّى يأتي الجذل.

177
00:07:25,550 --> 00:07:27,680
لا يجعلكِ ذلك كابتنتي.

178
00:07:33,350 --> 00:07:35,060
سيد (كايل) أجعل عمقك 310 قدم,

179
00:07:35,060 --> 00:07:37,620
ِ10 درجات لتحت, أنتبه لتجاويفك.

180
00:07:37,620 --> 00:07:40,040
السياج تحتنا, من الممكن أن نحضى بضيوف غير مدعويين.

181
00:07:40,040 --> 00:07:41,580
ِ10 درجات تحت , حاضر

182
00:07:41,580 --> 00:07:42,970
مارين بالخندق سيدي.

183
00:07:43,000 --> 00:07:44,310
أعني , سيدتي..

184
00:07:44,360 --> 00:07:46,000
كلاهما سينفع سيد (كايل)ِ.

185
00:07:46,900 --> 00:07:48,620
لكم تعتقد بأنك سوف تصمد هنا (ماركوس)؟

186
00:07:48,620 --> 00:07:50,450
شهر؟ إثنان؟ أربعة؟

187
00:07:50,450 --> 00:07:52,490
بالطبع أنت تخسر أُناساً يميناً وشمالاً.

188
00:07:52,490 --> 00:07:54,500
لكم من الوقت حتى ينقلب هؤلاء الاولاد ضدك؟

189
00:07:54,500 --> 00:07:56,060
قطع أوتار البيانو؟

190
00:07:56,060 --> 00:07:58,130
لأن سيفعلون, بعد الرياح الموسمية.

191
00:07:58,130 --> 00:08:00,860
فيضانات في الأراضي, تبدأ المجاعة.

192
00:08:00,860 --> 00:08:02,380
هل أتيت مع عرض أم ماذا؟

193
00:08:02,380 --> 00:08:04,290
عرض؟ لقد أتيت لكي أنظفَ فوضى..

194
00:08:04,300 --> 00:08:06,890
لقد قمت بإطلاق سلاح نووي على دولتك.

195
00:08:06,890 --> 00:08:09,980
لقد قُمت أنت بتفجير صاروخين في "باكستان" من دون إعلان حرب.

196
00:08:09,980 --> 00:08:11,340
لقد قُمت بإطلاق صاروخ "توماهك" على...

197
00:08:11,350 --> 00:08:14,520
على غواصة ضالة خالفت قوانين مباشرة؟ نعم.

198
00:08:14,530 --> 00:08:17,390
مباشرة, غير مشروعة, أوامر غير مأكدة!

199
00:08:17,390 --> 00:08:18,560
لقد قمت بتأكيدهم!

200
00:08:18,560 --> 00:08:19,760
لقد عنيت شخصاً ذا سلطة.

201
00:08:19,760 --> 00:08:24,260
لا تحدّثني برأيك بما هو صحيح او خاطئ.

202
00:08:24,260 --> 00:08:26,870
نحن لسنا هنا بسبب مبادئكم, بنّي.

203
00:08:26,870 --> 00:08:29,730
...نحن هنا بسبب فشلكم

204
00:08:29,760 --> 00:08:32,010
لفعلِ واجبكم , لإتباع الاوامر.

205
00:08:32,010 --> 00:08:35,000
لأجل بكل بساطة,
إدارة المفتاح وظغط الزر.

206
00:08:35,170 --> 00:08:39,170
ياآلاهي, قطيع من "الشامبانزي" يستطيع
فعل ماعجزتم عن فعله.

207
00:08:39,180 --> 00:08:40,780
تريد عرضي؟

208
00:08:41,130 --> 00:08:43,250
عرضي هو:

209
00:08:44,780 --> 00:08:45,940
الخيانة.

210
00:08:46,120 --> 00:08:48,540
(سام كيندل) , (ماركوس شابلن).

211
00:08:48,540 --> 00:08:49,440
(قريس شيبارد)..

212
00:08:49,440 --> 00:08:51,930
وجميع الظباط الذين تواجدوا في المقطورة ذلك اليوم.

213
00:08:51,930 --> 00:08:53,780
سيتمثلون أمام محكمة عسكرية.

214
00:08:53,780 --> 00:08:55,040
ماذا بشأن طاقمي؟

215
00:08:55,040 --> 00:08:57,170
سبعة سنين لكل واحدٍ منهم في السجن الفيدرالي.

216
00:08:57,170 --> 00:08:58,410
دون إفراج.

217
00:08:58,470 --> 00:09:01,470
الآن, نحن مستعدين للتخلي عن عقوبة الإعدام.

218
00:09:01,470 --> 00:09:02,980
نظراً للظروف.

219
00:09:02,980 --> 00:09:06,420
مراعاةً لموته المؤسف أبن الكابتن (شابلن) (جوفري)ِ.

220
00:09:07,490 --> 00:09:09,420
تريدني ميتاً , تريدني صامتاً...

221
00:09:09,420 --> 00:09:10,620
تريد قتل طاقمي؟

222
00:09:10,620 --> 00:09:12,670
لقد حظيت بفرصتك أيها اللعين, ولكنك أخطئت.

223
00:09:12,670 --> 00:09:15,340
آنظر بقرب, إنني لست سياسياً.

224
00:09:15,340 --> 00:09:16,980
إذا لفظت بأسم أبني مرةً اخرى...

225
00:09:16,990 --> 00:09:20,250
أقسم بأنني سوف أسحق الهلام من عينك.

226
00:09:20,250 --> 00:09:21,860
حسناً , ببساطة ,ببساطة, ببساطة.

227
00:09:21,860 --> 00:09:22,880
ببساطة!

228
00:09:25,360 --> 00:09:26,430
ببساطة.

229
00:09:27,470 --> 00:09:29,000
أخفضوهم للأسفل, إننا بخير.

230
00:09:32,480 --> 00:09:33,880
.نحن بخير, نحن بخير

231
00:09:35,040 --> 00:09:36,170
نحن بخير!

232
00:09:38,880 --> 00:09:40,290
.إنه ليس بخير يا (سام)ِ

233
00:09:40,290 --> 00:09:42,270
لازال لديك شيئا لكي تعيش له.

234
00:09:42,270 --> 00:09:45,330
لا تربط كل شيء برجل ليس لديه شيئا ليخسره.

235
00:09:53,350 --> 00:09:55,350
ماذا حدث بحق الجحيم بشأن "لاتظهر أية مشاعر"؟

236
00:09:55,350 --> 00:09:57,660
إنك تقوم بإختراق قوانينك سيدي, أود...

237
00:09:57,660 --> 00:09:58,720
سيدي!

238
00:10:00,620 --> 00:10:02,010
لقد قام بإغضابي.

239
00:10:02,520 --> 00:10:03,630
قام بإغضابك؟

240
00:10:04,370 --> 00:10:05,770
إنه الرجل الوحيد الآن,

241
00:10:05,870 --> 00:10:07,670
من لديه السلطة لكي يرجعنا جميعاً للوطن.

242
00:10:07,670 --> 00:10:09,460
لإرسالنا إلى السجن.

243
00:10:09,700 --> 00:10:10,800
إنها مفاوضة!

244
00:10:11,040 --> 00:10:12,530
نحن نأتي بالقليل , وهم يأتون بالقليل.

245
00:10:12,530 --> 00:10:13,930
- أعرف كيف تسير الأمور.
- حقاً؟

246
00:10:14,040 --> 00:10:15,890
لأن الرجل الذي رأيته هناك كان...

247
00:10:16,360 --> 00:10:17,190
هيا قلها ...

248
00:10:19,510 --> 00:10:21,940
أستطيع أن أؤدي خمس سنين سيدي, ستة سنين.

249
00:10:21,940 --> 00:10:23,750
- توقف!
- إذا أستطعت إرجاعنا للوطن,

250
00:10:23,860 --> 00:10:25,820
وليس هنالك أناسٌ أخرون للموت, أستطيع فعلها.

251
00:10:25,820 --> 00:10:26,990
هل بهذه الطريقة تريد لهذا الأمر أن ينتهي؟

252
00:10:26,990 --> 00:10:28,480
إنه ليس بشأن ما أريد, إنه بشأن مايمكنني الحصول عليه.

253
00:10:29,930 --> 00:10:30,750
من علمني ذلك؟

254
00:10:30,880 --> 00:10:32,710
وماذا قد قمت بتعليمك بشأن الشرف؟

255
00:10:35,120 --> 00:10:37,660
أنك تعلم بأنني سوف أتبعك لنهاية الأمر إذا سئلت,

256
00:10:37,830 --> 00:10:40,020
ولكن الإعتذار الذي تريده لن تحصل عليه سيدي.

257
00:10:40,710 --> 00:10:42,620
هناك "الولايات المتحدة الأمريكية" بالداخل.

258
00:10:42,840 --> 00:10:44,950
وإنهم لا يعتذرون.

259
00:10:56,900 --> 00:10:59,270
إنتبه جيداً لإحتياطات الهواء لديك.

260
00:10:59,430 --> 00:11:00,640
وإنتبه للحبل.

261
00:11:00,750 --> 00:11:02,330
إنه وسيلتنا الوحيدة للإتصال.

262
00:11:02,570 --> 00:11:05,350
إذا فقدت الحبل, حافظ على عمقك.

263
00:11:05,500 --> 00:11:07,330
إذا مازال الحالي يجرُك لأعلى بسرعة..

264
00:11:07,330 --> 00:11:09,010
أنحني, مفاصلي تتفجر.

265
00:11:09,010 --> 00:11:10,450
عقلني يُصمّ.
لقد شاهدت ذلك.

266
00:11:10,740 --> 00:11:12,540
إنها ليست المرة الأولى لي في مسابقة رعاة البقر حسناً؟

267
00:11:12,670 --> 00:11:14,470
إنها لا تعلم ماهي مسابقة رعاة البقر بنيّ.

268
00:11:14,600 --> 00:11:17,390
- لدينا مسابقة رعاة بقر في "فرنسا"ِ.
- لا.

269
00:11:17,750 --> 00:11:20,960
حسناً.
خيول, بقر, رعاة بقر.

270
00:11:21,490 --> 00:11:24,040
ليس هنالك راعي بقر "فرنسي" آنستي.

271
00:11:24,190 --> 00:11:25,800
ِ"الفرنسي" هو عكس راعي البقر.

272
00:11:25,800 --> 00:11:27,340
راعي البقر مثل (ويل روجير)ِ.

273
00:11:27,340 --> 00:11:29,350
(جون وين) , (كلينت ايستوود).

274
00:11:29,480 --> 00:11:30,140
ِ(روبيرت ديفول)؟

275
00:11:30,580 --> 00:11:31,490
الآن لقد فهمتي.

276
00:11:31,610 --> 00:11:32,610
ِ(ديفول) إنه "فرنسي"ِ.

277
00:11:32,740 --> 00:11:34,240
أسترجعي ما قلتيه.

278
00:11:34,590 --> 00:11:35,970
إننا خارجين لأعلى إلى (آراي) الأن.

279
00:11:35,970 --> 00:11:37,570
أريد من الجميع أن يكونوا ثاقبين,
في....

280
00:11:37,950 --> 00:11:39,420
أخبرني بأن هذا ليس الثاقب الذي سوف تستخدمه!

281
00:11:39,680 --> 00:11:40,350
أجل.

282
00:11:40,580 --> 00:11:41,960
إنه يبدو كثاقب صخر.

283
00:11:42,170 --> 00:11:44,390
البراغي في البطارية على طول 10 إنشات...

284
00:11:44,390 --> 00:11:45,490
لا أعطه "رينش" يا (كوب)ِ.

285
00:11:45,620 --> 00:11:47,170
ِ"رينش"؟
سوف أقوم بإغراق أول خزان,

286
00:11:47,170 --> 00:11:48,410
قبل أن أخرج اول مسمار!

287
00:11:48,520 --> 00:11:50,720
أستخدم ذلك الشيء خارجا,
وأي غواصة قريبة على نطاق 10 أميال,

288
00:11:50,720 --> 00:11:53,050
سوف تقوم بوضع "توربيدو" في ثقب أذاننا.

289
00:11:53,050 --> 00:11:53,980
وجميعنا سوف يهلك.

290
00:11:54,340 --> 00:11:55,370
لماذا لم اعلم شأن هذا؟

291
00:11:55,370 --> 00:11:58,640
.إنها من عمل الكابتن لمراجعة جميع معدات المهمة

292
00:11:58,640 --> 00:12:00,120
لقد كلفت لهذه المهمة قبل نصف ساعة.

293
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
حسناً أستخدم ذلك الثاقب,
ولكن كن عجلاً.

294
00:12:05,680 --> 00:12:06,210
ماذا؟

295
00:12:06,490 --> 00:12:08,270
يجب عليكِ أن تفكري بذلك أيها الملازمة.

296
00:12:08,390 --> 00:12:10,100
إذا دعيت لغرورك بقيادة هذه الغواصة,

297
00:12:10,100 --> 00:12:11,660
بعض الناس سوف يموتون.

298
00:12:18,130 --> 00:12:19,530
لقد قلتي أن (قريس) لن تُتَهم..

299
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
مع (ماركوس) و (سام)ِ.

300
00:12:20,870 --> 00:12:22,980
وسوف نقلل من التهم إتجاه إبنتك...

301
00:12:22,980 --> 00:12:25,280
حينما تقنع الكابتن ليوافق على شروطنا.

302
00:12:25,640 --> 00:12:27,510
لقد عرفت (ماركوس) منذ 30 سنة.

303
00:12:27,630 --> 00:12:29,190
سوف يقف من اجل المبادئ.

304
00:12:29,390 --> 00:12:31,410
لا شيء أقوله سيغير من ذلك.

305
00:12:31,550 --> 00:12:34,100
لديّ رسالة من كابتن (بتلر) من "الألنويس"ِ.

306
00:12:34,230 --> 00:12:36,850
يعتقد بأنه وجد فجوة لديهم في السونار على خط (آرو)ِ.

307
00:12:36,850 --> 00:12:39,450
كم من الوقت قبل أن يجد (كولورادو) ويقوم بإغراقها؟

308
00:12:39,560 --> 00:12:41,420
أؤلائِك غواصون "أمريكيون" على متن تلك الغواصة.

309
00:12:41,420 --> 00:12:42,680
البعض يقول انهم مجرمين.

310
00:12:42,680 --> 00:12:44,590
الآن, لن أستمتع بإرسال أوامر الإطلاق,

311
00:12:44,590 --> 00:12:46,450
ولكن حين يأتي الوقت, سوف أقوم بها.

312
00:12:46,450 --> 00:12:47,540
كما ستفعل أنت.

313
00:12:47,960 --> 00:12:49,580
لذا أقنع صديقك للتسوية.

314
00:12:57,440 --> 00:12:58,420
حسناً , إنني على "آراي)ِ.

315
00:12:59,820 --> 00:13:01,450
جيد, قم بتأمين الحبل.

316
00:13:01,670 --> 00:13:02,870
لقد قمت ببدأ العداد.

317
00:13:03,050 --> 00:13:04,830
فيما 100 قدم, لايمكنني رؤية الغواصة.

318
00:13:05,360 --> 00:13:06,670
نحن تحتك تماماً (جيمس)ِ.

319
00:13:06,800 --> 00:13:07,880
أستمر في الإصلاح.

320
00:13:08,030 --> 00:13:10,070
أولاً قم بإزالة البراغي من البطارية.

321
00:13:14,520 --> 00:13:15,620
اللعنة, من سمع ذلك؟

322
00:13:15,700 --> 00:13:16,250
من لم يسمعه سيدتي؟

323
00:13:16,250 --> 00:13:17,180
لدينا ضوضاء منتشرة.

324
00:13:17,180 --> 00:13:19,140
من أعلى وأسفل الحراري في 15 ميلاً.

325
00:13:19,250 --> 00:13:21,600
حسناً ياجماعة , إنها حفلة.
ولقد أصبحنا للتو منطقةً هشة.

326
00:13:21,600 --> 00:13:23,970
ايها الظابط (كينق) بأسرع مالديك رجاءً.

327
00:13:24,170 --> 00:13:26,040
هل تحاولين قتلنا؟

328
00:13:34,810 --> 00:13:35,720
لايصدق.

329
00:13:36,740 --> 00:13:38,060
سيد (كيندل) يقول أن لديك عرضاً.

330
00:13:38,620 --> 00:13:41,130
أريد محاكمة لي ومع ظباطي.

331
00:13:41,240 --> 00:13:43,160
محاكمة سرية عسكرية يمكن بالتأكيد ترتيبها.

332
00:13:44,150 --> 00:13:45,370
لم تفهم ماعنيته.

333
00:13:45,370 --> 00:13:47,670
أطالب بماحكمة علينة أمام محكمة مدنية.

334
00:13:47,670 --> 00:13:48,820
الكاميرات, وهيئة المحلفين.

335
00:13:48,960 --> 00:13:50,540
العفو عن رجالي.

336
00:13:50,540 --> 00:13:52,780
لقد فقدت عقلك حقاً.

337
00:13:53,410 --> 00:13:55,140
لقد قلت أنه جديّ (كيندل)ِ.

338
00:13:55,140 --> 00:13:56,750
وبمجرد موافقتك على تلك الشروط..

339
00:13:56,750 --> 00:13:57,640
سوف نناقش عن الستة,

340
00:13:57,640 --> 00:13:59,770
من غطاسين البحرية الذين أخذتهم من على الساحل في "باكستان"ِ.

341
00:14:06,390 --> 00:14:07,930
لابد أنه هواء المحيط.

342
00:14:08,320 --> 00:14:09,550
إنني جائع.

343
00:14:09,550 --> 00:14:10,630
هل ذهبنا للغداء.

344
00:14:12,560 --> 00:14:14,310
ذلك المعتوه يعتقد بأن هذه لعبة.

345
00:14:16,520 --> 00:14:18,080
لقد عبرت "الألنويس" المحيط.

346
00:14:18,080 --> 00:14:20,290
Two 688i's inbound.

347
00:14:20,290 --> 00:14:21,970
قوموا بإصطيادها.

348
00:14:22,320 --> 00:14:24,700
أريد أن أعرف باللحظة التي تجدين بها تلك الغواصة.

349
00:14:34,030 --> 00:14:35,490
ِ(جميس) تفقد من ظغطك.

350
00:14:35,760 --> 00:14:37,080
عُلم ذلك, بقي برغي واحد.

351
00:14:37,200 --> 00:14:38,260
ِ(جيمس) عليك الإسراع.

352
00:14:38,380 --> 00:14:39,060
من الممكن أنهم لم يسمعوه.

353
00:14:39,060 --> 00:14:40,340
من الممكن أن يكونوا في قطاع أخر.

354
00:14:40,340 --> 00:14:40,870
وإنهم لم...

355
00:14:41,060 --> 00:14:43,800
إتصال جديد غواصة من فئة 2866,
تقترب لإحداثيات 071.

356
00:14:43,890 --> 00:14:45,390
بمدى 16.000 ياردة.

357
00:14:45,500 --> 00:14:46,870
ِ16 كيلو؟ إنهم بعيدون جداً

358
00:14:46,870 --> 00:14:47,700
مع القليل من الحظ.

359
00:14:47,700 --> 00:14:48,800
سوف نكون هناك بالخارج قبل...

360
00:14:48,800 --> 00:14:50,240
إتصال جديد من فئة (فيرجينيا)ِ.

361
00:14:50,240 --> 00:14:51,390
الكثير قد على الحاجز إلينا سيدتي.

362
00:14:51,570 --> 00:14:52,600
إنها "الألنويس" إنها قريبة.

363
00:14:54,460 --> 00:14:55,820
عليك إغراق الغواصة أيها الملازمة.

364
00:14:56,030 --> 00:14:57,470
لا! إنه مازال في الخارج.

365
00:14:57,470 --> 00:14:59,230
سونار مفعّل, إنها تبحث عنّا.

366
00:14:59,230 --> 00:15:00,240
قم بإغطاس الغواصة الآن.

367
00:15:00,240 --> 00:15:01,810
أصمت, إنني أعلم ما أفعله.

368
00:15:01,810 --> 00:15:03,220
إنه ميّت إذا غطسنا.

369
00:15:03,350 --> 00:15:05,190
إتصال قادم لإحداثيات 149.

370
00:15:06,360 --> 00:15:07,440
(قريس).

371
00:15:10,210 --> 00:15:12,630
ِ(هيلم) وجّه كامل الدفع لليسار,
غطس طوارئ.

372
00:15:12,830 --> 00:15:14,130
قم بإنزالنا سيد (كايل)ِ.

373
00:15:14,700 --> 00:15:16,870
ِ(جيمس) قم بقطع الحبل ,(جيمس)؟.

374
00:15:17,370 --> 00:15:18,980
هل تسمعني؟ أقطع الحبل.

375
00:15:19,240 --> 00:15:21,680
ماذا؟ إنني هالك من دون الحبل.

376
00:15:22,840 --> 00:15:23,890
لا تفعلوا ذلك.

377
00:15:25,510 --> 00:15:26,150
لا!

378
00:15:44,130 --> 00:15:45,450
نمر بأختبار للعمق.

379
00:15:46,560 --> 00:15:48,110
انتظر, هل هو طليق؟

380
00:15:48,240 --> 00:15:49,610
نحن على عمق 1400 قدم (صوفي)ِ.

381
00:15:49,610 --> 00:15:51,490
إذا مازال متعلقاً , فإنه ميت.
والآن أصمتي.

382
00:15:51,640 --> 00:15:54,180
سيد (كايل) , توقف عند عمق 1500 قدم.

383
00:15:54,300 --> 00:15:55,190
قم بأرجحة الغواصة.

384
00:15:55,190 --> 00:15:56,460
لنقم بعمل ثقب في الماء.

385
00:15:56,560 --> 00:15:58,550
سيدتي, إنني أراقب إثنان....
أجعليهم ثلاث إتصالات.

386
00:15:58,550 --> 00:16:00,030
يرنّ بنشاط على أعماق متداخلة.

387
00:16:00,250 --> 00:16:02,150
ذلك نمط البحث,
لقد كشفونا.

388
00:16:04,230 --> 00:16:05,550
إذا تحركنا الآن متنا.

389
00:16:08,570 --> 00:16:10,350
نصف "الشرق الأوسط" يقف مسلحاً.

390
00:16:10,530 --> 00:16:13,360
أعمال شغب في "البحرين" , "عمان" , "الإمارات"ِ.

391
00:16:13,480 --> 00:16:15,570
بحرية "الصين" تقوم بالتكديس بالقرب من "تايوان"ِ.

392
00:16:15,570 --> 00:16:17,610
وبريدي الصوتي مليء بأعضاء الكونجريس.

393
00:16:17,610 --> 00:16:19,020
يشتكون بشأن 8 دولارات للغاز.

394
00:16:19,130 --> 00:16:20,880
من الممكن في المرة المقبلة حينما تقومون بإطلاق
سلاح نووي على دولة,

395
00:16:20,880 --> 00:16:21,570
سوف تقومون بالتفكير.

396
00:16:21,570 --> 00:16:22,750
حسناً, لقد حدث ذلك.

397
00:16:23,240 --> 00:16:25,430
والآن الأمر متوقف على أشخاص مثلك أنت وأنا...

398
00:16:25,550 --> 00:16:26,810
أشخاص ذو مسؤولية.

399
00:16:26,810 --> 00:16:27,850
ماذا تريدين؟

400
00:16:27,980 --> 00:16:30,240
زوجة (ماركوس شابلن) توفت من السرطان.

401
00:16:30,360 --> 00:16:32,460
أبن قُتِل في "أفغانستان"ِ.

402
00:16:32,460 --> 00:16:34,270
والأخر خرج للحفاظ على الحيتان.

403
00:16:34,270 --> 00:16:36,410
لم يتحدث مع (ماركوس) لسنين.

404
00:16:37,010 --> 00:16:40,330
عندما يخسر الرجل كل شيء,
لا يبقى لديه سوى سبب.

405
00:16:40,330 --> 00:16:41,820
لذا أسئل نفسك.

406
00:16:42,640 --> 00:16:46,740
هل سببه لا يزال مشابه لسببك؟

407
00:16:46,740 --> 00:16:47,460
سوف أراكي في الداخل.

408
00:16:47,610 --> 00:16:50,690
انظر, إنني أعقد صفقات (سام)ِ,
هذا كل ما أفعله.

409
00:16:51,040 --> 00:16:54,230
والرجل الذي أراه,
أستطيع أن أقول لك إنه لايريد واحدة.

410
00:16:54,450 --> 00:16:55,780
مايريده هو أن يستشهد.

411
00:16:55,890 --> 00:16:58,320
راقبه, سوف ترى ذلك.

412
00:17:03,160 --> 00:17:05,770
لم أعتقد أبداً إننا سنستخدم هذه الأسلحة.

413
00:17:06,250 --> 00:17:07,100
لا لمرة أخرى.

414
00:17:07,730 --> 00:17:09,860
والآن بما أنه لدينا.
لست أعلم ماهو السبب.

415
00:17:10,330 --> 00:17:12,430
قبل يومين, 81 دولة ذهبوا إلى,

416
00:17:12,430 --> 00:17:16,240
منظمة "الأمة المتحدة" لإدانة رسمية على "الولايات المتحدة"ِ

417
00:17:16,420 --> 00:17:19,910
في العاصمة , لدي مايقارب نصف   القادة السابقين,

418
00:17:19,910 --> 00:17:22,230
جاهزين لإزالة هذا الرئيس بالقوة.

419
00:17:22,360 --> 00:17:24,500
وجميعهم يعتمدون عليك بأن تتمسك جيداً بهذه الجزيرة.

420
00:17:24,500 --> 00:17:26,650
حتى يحين الوقت المراد.

421
00:17:27,630 --> 00:17:30,300
لتكون جزءً من القصة التي لا تتلائم.

422
00:17:31,850 --> 00:17:34,660
الذين يعيشون, يتنفسون...
كل ذلك رمزاً للكذب.

423
00:17:34,900 --> 00:17:36,740
لقد أردت أن أصبح العديد من الأشياء (آرثرِ)ِ.

424
00:17:37,510 --> 00:17:39,200
ولكن كـ"رمزاً" لم يكن واحدٌ منهم.

425
00:17:39,200 --> 00:17:40,350
حقاً؟ حسناً نحن لا يحق لنا أن,

426
00:17:40,350 --> 00:17:41,620
نختار قدرنا , أليس كذلك؟

427
00:17:41,790 --> 00:17:43,510
إذا كانت لدي فرصة لإعادة رجالي إلى الوطن اليوم,

428
00:17:44,760 --> 00:17:46,120
من الممكن أن أخذها.

429
00:17:46,260 --> 00:17:49,070
حسناً, إنني أريد أبنتي أن ترجع للوطن (ماركوس)ِ.
حقاً أريد ذلك.

430
00:17:49,070 --> 00:17:51,180
ولكنني لا أدري ماهو الوطن على وشك أن يصبح!

431
00:17:54,710 --> 00:17:56,560
لا, لا أحتاج لحجزٍ.

432
00:17:56,560 --> 00:17:59,170
تلك هي طاولتي دائماً,هناك.

433
00:17:59,490 --> 00:18:00,730
تلك الطاولة محجوزة.

434
00:18:00,830 --> 00:18:03,410
أعرف إنها محجوزة, إنها محجوزة لي.

435
00:18:03,860 --> 00:18:05,160
أود أن أتحدث مع (روجيلو)ِ.

436
00:18:05,580 --> 00:18:06,520
سوف أنتظر.

437
00:18:06,790 --> 00:18:07,550
أعذريني.

438
00:18:16,750 --> 00:18:17,610
إذا تنام معي,

439
00:18:17,610 --> 00:18:20,010
ومن ثم تسرق غرصي بينما أستحم.

440
00:18:20,110 --> 00:18:21,530
ذلك يعدها المرة الثانية قد قمت بمعاشرتي.

441
00:18:21,530 --> 00:18:24,040
ولا زلت غير متأكدة أيتهما كانت أكثر إحباطاً.

442
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
- أهلاً (ميمي)ِ
- ِ(كايلي) أهلاً.

443
00:18:26,680 --> 00:18:27,540
خذي مسحوقك,

444
00:18:27,540 --> 00:18:29,560
أو سوف أقوم بمحيك من على جميع قائمة الضيوف في المدينة.

445
00:18:33,160 --> 00:18:34,290
ِ(ميمي فاندرهولت)؟

446
00:18:34,420 --> 00:18:36,720
تلك الفتاة زينة لحقيبتها اليدوية.

447
00:18:37,070 --> 00:18:38,820
انتِ لا تعلمي متى تتوقفين أليس كذلك؟

448
00:18:38,820 --> 00:18:40,270
سوف أتوقف حين تقوم أنت بتصحيح الأمور.

449
00:18:40,400 --> 00:18:42,030
ساعدني لإسترجاع بياناتي.

450
00:18:42,030 --> 00:18:43,920
لماذا لا تلعبين هنا كالأخرين؟

451
00:18:43,920 --> 00:18:45,130
لأنه إتضح أن الأخرين,

452
00:18:45,130 --> 00:18:46,410
هم منافقين ويطعنون بالخلف.

453
00:18:46,410 --> 00:18:47,820
لقد كنتِ منافقة وتطعنين في الخلف.

454
00:18:48,500 --> 00:18:49,440
لقد أعجبني ذلك فيكِ.

455
00:18:50,370 --> 00:18:51,230
ماذا حدث؟

456
00:18:51,590 --> 00:18:52,940
لقد فات الآوان, لقد خرجتي.

457
00:18:53,390 --> 00:18:54,830
لقد تخليتي بكونك واحدةً منّا ,
والآن أصبحت واحدةً منهم.

458
00:18:55,060 --> 00:18:55,950
سوف أفتقدك.

459
00:18:56,720 --> 00:18:57,310
أعذريني؟

460
00:18:57,990 --> 00:18:58,980
أبعد يديك عنّي.

461
00:18:58,980 --> 00:19:00,000
هلا أتيتي معي سيدتي؟

462
00:19:03,050 --> 00:19:03,910
الآن.

463
00:19:11,600 --> 00:19:12,220
من هنا.

464
00:19:14,650 --> 00:19:17,210
."إنهم يكذبون بشان ماحدث لـ"كولورادو""

465
00:19:17,340 --> 00:19:20,430
إنني مواطنة "أمريكية", و لن أبقى صامتة

466
00:19:21,800 --> 00:19:24,270
إريد الحقيقة, كما يجب أن تعرفونها أنتم بعد.

467
00:19:24,520 --> 00:19:26,180
هل سيتوقفون أبداً من عرض عمل هذه الحمقاء؟

468
00:19:26,810 --> 00:19:28,410
لماذا لا تعدّون تقارير عنهم ؟

469
00:19:28,580 --> 00:19:30,060
لقد قامت الحكومة بحجزي.

470
00:19:30,060 --> 00:19:31,400
إنهم يكذبون بشأن...

471
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
ذلك لن يتوقف أبداً أليس كذلك؟

472
00:19:34,810 --> 00:19:35,650
لا.

473
00:19:36,030 --> 00:19:37,150
ذلك هو مايصعب الأمور.

474
00:19:45,010 --> 00:19:46,740
أعرف ماهو الشعور ,
بأن تكتشف ان الشخص الذي تحبه,

475
00:19:46,740 --> 00:19:47,840
ليس كما أعتقدنا أنهم عليه.

476
00:19:47,840 --> 00:19:48,600
ما هذا؟

477
00:19:48,730 --> 00:19:50,150
ماذا يعنيه ذلك "المشتري المحتمل"؟

478
00:19:50,270 --> 00:19:53,100
الحكومة لديها 32 رسائل إيميل مشفرة,

479
00:19:53,100 --> 00:19:54,880
بين (سام) و (ماركوس شابلن)ِ.

480
00:19:54,880 --> 00:19:56,500
بها تفاصيل خطتهم للهروب إلى الصين

481
00:19:56,620 --> 00:19:57,870
وبيعهم للـ(كولورادو)ِ.

482
00:19:57,980 --> 00:19:59,500
...هذا جنون , (سام ) يستحيل أن يفعل

483
00:19:59,500 --> 00:20:00,950
من الممكن أن نفقد أحدهم

484
00:20:01,050 --> 00:20:02,230
يذهبون , يرجعون

485
00:20:02,230 --> 00:20:03,480
جزء منهم لا يعود

486
00:20:03,580 --> 00:20:04,880
,جزءٌ أبقوه سراً

487
00:20:05,010 --> 00:20:07,190
...ربما حتى أنفسهم , حتى اللحظة
توقف

488
00:20:09,410 --> 00:20:11,870
أرجوك فقط ... فقط توقف

489
00:20:13,900 --> 00:20:15,190
سام ) كان مختلفاً عندما عاد للوطن)

490
00:20:15,190 --> 00:20:16,260
من "كوريا الشمالية" , أليس كذلك؟

491
00:20:27,820 --> 00:20:29,300
إعتدت على فعل ذلك عندما كنتُ صغيراً

492
00:20:30,020 --> 00:20:32,070
كايب فير" , أبي كان صياد سلطعونات"
(جمع سرطان)

493
00:20:32,710 --> 00:20:33,850
أجد هذا صعب التصديق

494
00:20:33,970 --> 00:20:35,950
ماذا؟ , كوني أتحدر من أسرة متواضعة؟

495
00:20:36,910 --> 00:20:38,050
   أنك كنت  طفلاً

496
00:20:39,710 --> 00:20:42,140
أتعرف , أعتقد أنك تحبني أكثر مما تُبينُه

497
00:20:44,180 --> 00:20:46,430
لا؟ حسناً , أنا أحبك

498
00:20:47,470 --> 00:20:48,850
أعتقد أن جزئاً مني حتى معجب

499
00:20:48,850 --> 00:20:49,890
بما تحاول فعله هنا

500
00:20:50,120 --> 00:20:51,830
تأخذ قطعتك الخاصة من العالم

501
00:20:52,090 --> 00:20:52,930
أهذا ما تريده؟

502
00:20:53,570 --> 00:20:54,670
لأني أستطيع إعطائك ذلك

503
00:20:54,890 --> 00:20:55,810
أنت تعرف ما أريده

504
00:20:55,950 --> 00:20:57,200
يا إلهى , أنت رجل عنيد

505
00:20:57,200 --> 00:20:58,450
تريد يومك في المحكمة

506
00:20:58,630 --> 00:21:00,700
ألديك فكرة عما يحدث في الخارج؟

507
00:21:01,610 --> 00:21:03,230
(أنت تدحرج الكرة , (ماركوس

508
00:21:03,230 --> 00:21:04,250
بإنتظار من يطالب بها

509
00:21:04,400 --> 00:21:06,950
تحالفات تتبدل , حدود تُفتح

510
00:21:07,050 --> 00:21:08,670
"أنت تحرك الأسطول الثالث بإتجاه "تايوان

511
00:21:09,140 --> 00:21:10,270
هل سيكون كافياً؟

512
00:21:10,270 --> 00:21:11,240
فجأة يمكنك إستخدام

513
00:21:11,240 --> 00:21:12,660
السفن التي تقوم بحصار جزيرتي

514
00:21:12,810 --> 00:21:15,100
كل ما عليك فعله هو إعطائي الفرصة

515
00:21:15,100 --> 00:21:16,330
لقول الحقيقة أمام محكمة مفتوحة

516
00:21:16,600 --> 00:21:18,340
,نحن نعيد تشكيل وجه الأرض

517
00:21:18,460 --> 00:21:20,590
و أنت تريد إعتلاء المنبر

518
00:21:20,590 --> 00:21:21,670
و الدفاع عن الحقيقة؟

519
00:21:22,360 --> 00:21:24,190
تعتقد أن ذلك سيجعل منك بطلاً؟ , لأنه لن يفعل

520
00:21:24,300 --> 00:21:25,330
سيجعل منك أحمقاً

521
00:21:25,780 --> 00:21:26,880
,لأنه في النهاية

522
00:21:26,880 --> 00:21:30,110
الحقيقة ستكون كل ما نقول أنه هي
(الضمير هي : يرجع للحقيقة)

523
00:21:30,380 --> 00:21:32,840
و هذا المكان , أنت , هؤلاء الأشخاص

524
00:21:32,960 --> 00:21:34,740
ستكونون في حاشية صغيرة

525
00:21:34,850 --> 00:21:37,210
بالقصة التي تحكي عن امةٍ

526
00:21:37,440 --> 00:21:40,160
أكدت نفسها في قضية الحرية

527
00:21:40,280 --> 00:21:42,150
و أصبحت إمبراطورية عظيمة مجدداً

528
00:21:42,260 --> 00:21:43,980
..."ما فعلته في "باكستان

529
00:21:45,620 --> 00:21:47,680
هل تسائلت يوماً كيف سيحكم عليك التاريخ؟

530
00:21:51,140 --> 00:21:53,640
يا إلهي .. إنه جميل جداً هنا , أليس كذلك؟

531
00:22:13,120 --> 00:22:15,310
سيدي , هل تأخذ قيلولة الأن , بصراحة؟

532
00:22:16,120 --> 00:22:18,910
حسناً , (كوري) يعلم أن التأخير يؤثر في الخصم

533
00:22:19,030 --> 00:22:20,660
القلق يولد عدم اليقين

534
00:22:21,600 --> 00:22:22,570
(يتوجب عليك أن تتنفس حقاً , (سام

535
00:22:22,570 --> 00:22:23,650
أنا أتنفس , أنا أتنفس

536
00:22:23,650 --> 00:22:24,580
أريد إبقاء الأمر هكذا

537
00:22:24,690 --> 00:22:26,120
إنه يعطينا الوقت للشك

538
00:22:26,120 --> 00:22:27,280
من النتيجة المرجوة

539
00:22:27,740 --> 00:22:30,070
نشك , فنتفاوض لتسوية اقل

540
00:22:30,160 --> 00:22:31,710
و متى سنقول نعم بالضبط؟

541
00:22:32,330 --> 00:22:33,470
ما هو الخط الفاصل؟
(يعني سقف مطالب (كوري) التي سيقبلون بها)

542
00:22:35,100 --> 00:22:36,920
أنت تعرف ما هو

543
00:22:37,180 --> 00:22:38,370
أريد سماعك تقولها

544
00:22:38,870 --> 00:22:40,240
أن نذهب للوطن

545
00:22:41,090 --> 00:22:41,650
إنهم قادمون

546
00:22:42,680 --> 00:22:43,700
ما الأمر , (اّرثر)؟

547
00:22:43,900 --> 00:22:46,240
طرأ شيء , هناك الكثير من الضوضاء في الراديو

548
00:22:46,240 --> 00:22:47,690
و تؤثر على الهاتف الفضائي

549
00:22:47,690 --> 00:22:49,090
إبنتي بالخارج هناك

550
00:22:49,210 --> 00:22:51,630
(إبنتك أصبحت ضابطة قديرة , (اّرثر

551
00:22:51,740 --> 00:22:52,490
يمكنها الإهتمام بالموضوع

552
00:22:52,630 --> 00:22:54,570
أعتذر للتأخير

553
00:22:55,010 --> 00:22:57,370
في حوزتي عرض

554
00:23:05,250 --> 00:23:05,900
جيدٌ جداً

555
00:23:05,900 --> 00:23:08,010
رئيسك كان كريماً

556
00:23:08,550 --> 00:23:10,040
...لقد صرح

557
00:23:14,810 --> 00:23:15,660
لا تتفاعل

558
00:23:15,800 --> 00:23:18,570
هناك تقرير عن ثلاث غواصات هجوم سريعة

559
00:23:18,570 --> 00:23:20,140
(تحيط بأخر مكان معروف ل (قريس

560
00:23:21,600 --> 00:23:22,470
...إذا وجدوها

561
00:23:23,060 --> 00:23:25,790
إذا وجدوها قبلاً , سنكون في عداد الموتى

562
00:23:26,220 --> 00:23:27,600
هل نجعلك تحس بالملل , أيها الكابتن؟

563
00:23:27,990 --> 00:23:30,220
أجل , لكنني أستمع

564
00:23:32,120 --> 00:23:33,700
تبقت لديه تسع دقائق من الهواء

565
00:23:33,990 --> 00:23:35,450
لا يزال  السونار يفتش , سيدتي

566
00:23:35,570 --> 00:23:36,870
الموجة ستصتدم ببدن السفينة

567
00:23:36,870 --> 00:23:39,260
سيأتون إلى هنا و سيقضون علينا

568
00:23:39,380 --> 00:23:40,450
إنها مسألة وقت فقط

569
00:23:40,450 --> 00:23:41,860
أعرف النتيجة يا (كوب), شكراً لك

570
00:23:42,090 --> 00:23:43,120
جيمس) لا يزال موجوداً هنا)

571
00:23:43,120 --> 00:23:44,140
من الممكن أن يكون حياً

572
00:23:44,140 --> 00:23:45,320
إذا توقفنا لــ(جيمس) الأن

573
00:23:45,420 --> 00:23:47,110
ستكون هناك فرصة جيدة لتلك الغواصات لسماعنا

574
00:23:47,110 --> 00:23:48,250
لا أستطيع الهروب منهم

575
00:23:48,250 --> 00:23:49,300
ننتظر أن يظهروا

576
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
أتعتقدين أنه بإمكانكِ أن تقرري من يحيى و من يموت؟

577
00:23:51,620 --> 00:23:52,120
أنتِ لست إلهاً

578
00:23:52,120 --> 00:23:53,940
على هذه الغواصة , بل أنا

579
00:23:54,770 --> 00:23:56,270
و إذا كان لأحد مشكلة مع ذلك

580
00:23:56,270 --> 00:23:58,000
فهو مرحب به للخروج

581
00:24:03,500 --> 00:24:05,370
هل سبق أن فجرت الخزانات , سيد (كايل)؟

582
00:24:05,500 --> 00:24:06,980
ليس من هذا العمق سيدتي , لا

583
00:24:06,980 --> 00:24:07,610
ستبلي حسناً

584
00:24:07,740 --> 00:24:08,550
فقط راقب أجهزتك

585
00:24:08,550 --> 00:24:09,530
سيكون هناك بعض الحطام

586
00:24:09,530 --> 00:24:10,150
حطام ؟ , سيدتي

587
00:24:10,280 --> 00:24:11,670
إذا أمكننا رفع هذه الغواصة لعمق الإطلاق

588
00:24:11,670 --> 00:24:13,390
سنريم أسناننا , سنجبرهم على التراجع

589
00:24:13,390 --> 00:24:15,150
يا رئيس الغواصة , أخبر رجالك أن يجهزوا أنابيب الطوربيدات

590
00:24:15,150 --> 00:24:16,980
الاول حتى الرابع لكل الإتجاهات

591
00:24:17,090 --> 00:24:19,220
لا يمكنك إطلاقها بوجود غواصات الهجوم السريع

592
00:24:19,400 --> 00:24:21,150
أتريدني أن أعيد الأمر؟

593
00:24:22,750 --> 00:24:23,600
لا , سيدتي

594
00:24:23,800 --> 00:24:24,650
جيد

595
00:24:27,030 --> 00:24:27,810
ما الذي يحدث

596
00:24:28,150 --> 00:24:29,960
القائدة لديها رمل في لباس السباحة الخاص بها

597
00:24:30,360 --> 00:24:33,150
إذا نحن نتجه للعب كـ"رعاة البقر" في السماء
(مجازاً)

598
00:24:39,640 --> 00:24:41,610
غالباً أيها الأوغاد الهاربون لا تستطيعون سماعي

599
00:24:43,850 --> 00:24:45,440
حزم البطاريات يجري إدخالها

600
00:24:47,110 --> 00:24:48,620
إذا ... تعرفون أنه مرحبٌ بكم

601
00:24:49,150 --> 00:24:50,800
فقط سأكون هنا بإنتظار توصيلتي

602
00:24:55,090 --> 00:24:56,230
هذا جيد حقاً

603
00:24:56,640 --> 00:24:57,820
ليس عليك قول ذلك

604
00:24:57,820 --> 00:25:00,240
لا , أنا اعني ذلك , حقاً هذا جيد

605
00:25:00,930 --> 00:25:02,200
من علمك الطبخ؟

606
00:25:02,210 --> 00:25:04,340
زوجتي -
أأنت متزوج؟ -

607
00:25:04,340 --> 00:25:07,660
لا , فقط لا أستطيع أن أقول "سابقة" بعد

608
00:25:07,660 --> 00:25:09,870
- آسفة.
- لا بأس.

609
00:25:10,080 --> 00:25:12,770
منذ عامين , كان يجب على أن أتعلم طريقة إطعام نفسي

610
00:25:12,770 --> 00:25:14,150
تعلمت القيام بالكثير من الأشياء حقيقة

611
00:25:14,150 --> 00:25:16,820
من المدهش كيف أنه يمكنك الإعتماد على شخص

612
00:25:17,290 --> 00:25:18,360
(عندما غادرت (دونا

613
00:25:18,450 --> 00:25:20,030
إستغرقت وقتاً طويلاً لأتذكر من أكون

614
00:25:20,030 --> 00:25:22,040
إنه غريب , يمكنك أن تحب شخصاً

615
00:25:22,040 --> 00:25:23,690
لدرجة إختفائك معه
(يقصد إهتمامك بالشخص الاّخر دون نفسك)

616
00:25:23,690 --> 00:25:25,600
تصبح كما تكون أنت الفضاء حولهم

617
00:25:25,600 --> 00:25:26,660
و عندما يغادرون تحس كأن

618
00:25:26,660 --> 00:25:28,210
حسناً , لقد ذهبت

619
00:25:28,480 --> 00:25:30,990
هل أنا موجود؟ , تعرفين؟

620
00:25:33,420 --> 00:25:35,290
يمكنني أن أبقي الليلة إذا اردتِ

621
00:25:36,620 --> 00:25:38,970
ليس كذلك , فقط عنيت غرفة الضيوف

622
00:25:38,970 --> 00:25:40,900
 - ...إذا كنتي  
 - لا يمكنك أن تطلب ذلك

623
00:25:40,900 --> 00:25:44,190
أجل ... أعرف أنا اّسف

624
00:25:44,390 --> 00:25:46,290
ستكونين بخير هنا؟

625
00:25:47,990 --> 00:25:48,920
حسناً

626
00:25:56,110 --> 00:25:57,610
لقد حاولت مساعدتك هنا

627
00:25:57,610 --> 00:25:59,760
الرئيس يعطيك طريقاً مشرفاً للخروج

628
00:25:59,760 --> 00:26:01,480
هذا الرئيس لا يعرف معنى كلمة

629
00:26:01,480 --> 00:26:04,400
كن حذراً سيدي , أنت تتعامل مع ارواح ناس هنا

630
00:26:04,400 --> 00:26:05,890
في الواقع , أتصور أن وجودنا هنا

631
00:26:05,890 --> 00:26:07,420
اصبح غير مريح له

632
00:26:07,420 --> 00:26:08,490
لكم جميعاً

633
00:26:08,490 --> 00:26:11,470
...رئيسنا يتمتع بنسبة تأييد 68% لذا

634
00:26:11,470 --> 00:26:12,680
أنا واثق انه كذلك

635
00:26:12,680 --> 00:26:14,210
ِ(جورج بوش) الأول فاز بحرب عاصفة الصحراء

636
00:26:14,210 --> 00:26:15,660
في ال28 من فبراير عام 1991

637
00:26:15,660 --> 00:26:17,950
و بعد 21 شهراً , تم التصويت و خرج من المكتب
(يقصد من الرئاسة)

638
00:26:17,950 --> 00:26:20,380
لذا لا تتحدث إلي عن الإنتخابات , أريد محاكمتي

639
00:26:20,380 --> 00:26:22,670
و من تظن أنه سيصدق خائناً؟

640
00:26:22,670 --> 00:26:26,640
...لدي أدلة دامغة لكل قذاراتكم

641
00:26:26,640 --> 00:26:29,840
من اصدقائي البحارة الجدد

642
00:26:30,740 --> 00:26:32,770
لا , ليس لديك

643
00:26:32,770 --> 00:26:35,030
كان يجب عليك قتل أولئك البحارة عندما سنحت لك الفرصة

644
00:26:43,970 --> 00:26:46,560
العفو عن طاقمك و عن الضباط الصغار

645
00:26:46,560 --> 00:26:49,380
أنت تعيد غواصتي و بحارتي

646
00:26:49,380 --> 00:26:52,500
أنت و ضابطك التنفيذي , تقران بأنكما إنتهكتما المادة 92

647
00:26:52,500 --> 00:26:54,900
سنتان في الحبس

648
00:26:56,080 --> 00:26:56,990
لا

649
00:26:59,250 --> 00:27:01,660
سيدي , هل يمكننا أخذ إستراحة لنتناقش
لا

650
00:27:01,660 --> 00:27:02,950
18 شهراً

651
00:27:03,340 --> 00:27:05,550
(أيها القائد ... أريد محاكمة علنية سيد (كوري

652
00:27:05,550 --> 00:27:06,900
لن يحدث ذلك أبداً

653
00:27:06,900 --> 00:27:07,910
فليكن

654
00:27:08,600 --> 00:27:10,500
سأدعوا الإعلام إلى هنا و سأجربك

655
00:27:10,500 --> 00:27:12,140
و الرئيس غيابياً

656
00:27:18,240 --> 00:27:19,450
هل انت قادم؟

657
00:27:20,180 --> 00:27:21,950
هل أبهت بالرجوع للوطن قبلاً؟

658
00:27:21,950 --> 00:27:22,920
سام) , إذا كان لديك إعتراضات)

659
00:27:22,920 --> 00:27:24,600
ربما ليس لديك مكان لتذهب إليه ,لكن أنا لدي

660
00:27:25,130 --> 00:27:27,620
و طاقمك أيضاً , و ماذا , فقط ستتركهم يحترقون

661
00:27:27,620 --> 00:27:28,980
من أجل حقيقتك الملعونة؟

662
00:27:28,980 --> 00:27:30,150
حقيقتي؟

663
00:27:31,040 --> 00:27:32,470
حقيقتي؟

664
00:27:33,610 --> 00:27:36,110
سام) , عرض جديد , أحضر لي غواصتي)

665
00:27:36,110 --> 00:27:37,760
و أعدك أنك و (غريس) شيبارد

666
00:27:37,760 --> 00:27:39,760
لن تروا داخل السجن أبداً

667
00:27:39,760 --> 00:27:42,220
سأضمن سلامتك في البلد الذي تريده

668
00:27:42,220 --> 00:27:44,050
و بصحبتك زوجتك

669
00:27:44,050 --> 00:27:46,720
(لا تدعه يجرك للأسفل معه , (سام

670
00:27:46,720 --> 00:27:48,090
لن تصبح الأمور افضل من ذلك

671
00:27:55,880 --> 00:27:57,290
لقد إتفقنا

672
00:27:58,550 --> 00:28:00,730
أكتب ذلك , و ستسترجع غواصتك

673
00:28:00,730 --> 00:28:02,900
إتفقنا , لنخرج من هنا , هيا لنذهب

674
00:28:51,510 --> 00:28:52,420
الكابتن يتحدث

675
00:28:52,430 --> 00:28:54,080
قال والدي يوماً لا تراهب

676
00:28:54,080 --> 00:28:55,620
بأكثر مما تريد خسارته

677
00:28:55,620 --> 00:28:57,470
الأن , جميعكم تعرفون نواياي

678
00:28:57,470 --> 00:29:01,140
أريد الصدام مع العدو و ووضع هذه الغواصة في طريق الخطر

679
00:29:01,820 --> 00:29:04,150
كل نفس على متن هذه الغواصة في خطر

680
00:29:05,790 --> 00:29:07,480
هذا أكثر مما ارد خسارته

681
00:29:07,540 --> 00:29:08,870
لكنني لا اراهن على هذه الغواصة

682
00:29:08,880 --> 00:29:11,600
أنا أراهن عليكم

683
00:29:12,000 --> 00:29:13,430
لأنكم بحارة حقيقيون

684
00:29:14,220 --> 00:29:15,190
لننفذ

685
00:29:16,920 --> 00:29:17,970
ها هم قادمون

686
00:29:17,980 --> 00:29:19,620
2800ياردة حتى الهدف

687
00:29:19,620 --> 00:29:22,370
سيد (كايل) , الدفة بكاملها للأمام عند إشارتي

688
00:29:27,920 --> 00:29:29,130
إشارة

689
00:29:34,030 --> 00:29:36,930
عشرون عقدة
واحد و عشرين عقدة

690
00:29:37,360 --> 00:29:39,190
إثنان و عشرون عقدة , نحن نصنع تجاويفاً
(التجاويف هي  تكوين ومن ثم انهيار فوري للتجاويف في السائل)

691
00:29:39,190 --> 00:29:41,040
ماذا يعني ذلك؟
يعني أن الصحبة قادمة

692
00:29:41,040 --> 00:29:42,990
سيد (كايل) , زاوية الصعود , بمقدار 30 درجة

693
00:29:42,990 --> 00:29:44,910
إتصال عند 1-1-7

694
00:29:44,910 --> 00:29:46,680
في مدى 5000 ياردة
إنها تقترب

695
00:29:46,680 --> 00:29:49,460
(فلتستعد سيد (كايل
حاضر , 23 عقدة

696
00:29:49,810 --> 00:29:50,990
هيا , يا فتاة

697
00:29:51,890 --> 00:29:53,070
أريد هنا في الاعلى يا (كوب)ِ

698
00:29:53,070 --> 00:29:54,570
إتصال جديد , 4100 ياردة

699
00:29:54,570 --> 00:29:56,260
إنها "إلينوي" بإتجاه  2-1-3

700
00:29:56,260 --> 00:29:57,380
سيدتي , إنها تقترب

701
00:29:59,540 --> 00:30:00,740
لقد إستفزيتني

702
00:30:00,820 --> 00:30:02,380
أردتني أن أتفاعل

703
00:30:03,500 --> 00:30:05,520
أجل , لنحصل على أفضل صفقة

704
00:30:06,580 --> 00:30:07,960
لإرجاعك و (غريس) للوطن

705
00:30:07,960 --> 00:30:10,030
لقد كنت تحت الإنطباع بأننا نثق ببعضنا

706
00:30:11,110 --> 00:30:12,640
(أنا أثق بغريزتك , (سام

707
00:30:12,640 --> 00:30:14,590
ِ(كوري) لم يكن ليصل لهذا , إلا إذا جعلنا ننفصل

708
00:30:14,600 --> 00:30:16,210
المفاوضات كالمسرح

709
00:30:16,210 --> 00:30:18,510
كان على أن أتيقن أن مشاعرك سيتم قرائتها بشكل حقيقي

710
00:30:19,430 --> 00:30:20,880
لقد كانت حقيقية

711
00:30:23,820 --> 00:30:24,880
أعرف

712
00:30:26,250 --> 00:30:29,450
الأمر التنفيذي السري رقم 1349

713
00:30:29,670 --> 00:30:31,830
أثق أنكم ستعجبون به

714
00:30:31,830 --> 00:30:33,480
لا نأبه بالمكان الذي تذهب إليه

715
00:30:33,480 --> 00:30:35,010
لا نأبه بما تفعله

716
00:30:35,010 --> 00:30:37,890
لكن إذا قلت كلمة واحدة عن الأحداث التي حصلت في الاسبوع السابق

717
00:30:37,890 --> 00:30:39,700
سيبطل هذا الإتفاق

718
00:30:39,700 --> 00:30:40,940
و انت معه

719
00:30:40,980 --> 00:30:42,570
هل يمكنك الإلتزام بهذه الشروط؟

720
00:30:42,900 --> 00:30:43,670
يمكنني ذلك

721
00:30:43,670 --> 00:30:47,640
يجب أن تحجز لدينا لمحاكمتك العسكرية

722
00:30:47,640 --> 00:30:48,790
سأذهب عن طيب خاطر

723
00:30:48,790 --> 00:30:50,730
أطلب فقط أن يسمح لي بمخاطبة طاقمي

724
00:30:50,730 --> 00:30:51,970
بالتأكيد

725
00:30:53,010 --> 00:30:54,710
ما الذي تفعلينه؟
هذا العرض قد إنتهى

726
00:30:54,720 --> 00:30:56,130
ماذا؟
سيدي الوزير

727
00:30:56,130 --> 00:30:58,280
عذراً , إلى أين تذهبين , كان لدينا إتفاق

728
00:30:59,090 --> 00:31:00,430
ما الذي حدث تواً بحق الجحيم؟
لا أدري

729
00:31:00,430 --> 00:31:02,690
"القائد (باتلر) لديه حل بإطلاق النار على "كولورادو

730
00:31:02,690 --> 00:31:03,890
إنه ينتظر أوامرك

731
00:31:03,890 --> 00:31:05,710
دمروها , دمروها الأن

732
00:31:05,710 --> 00:31:07,420
(أيها القائد (باتلر) , معك (أماندا ستروؤ

733
00:31:07,420 --> 00:31:11,330
التصديق 0-1-2-2

734
00:31:13,930 --> 00:31:15,850
لا تطلقوا النار , لا تطلقوا النار

735
00:31:15,970 --> 00:31:16,920
هيا , هيا

736
00:31:16,920 --> 00:31:17,750
ِ"الغواصة "إلينوي" على إستعدادِ"ِ

737
00:31:17,750 --> 00:31:19,470
ِ"بإنتظار تأكيد أمر الإطلاق"ِ

738
00:31:19,470 --> 00:31:21,510
ِ"لدينا الفرصة الآن يا سيدتي , سيدتي؟"ِ

739
00:31:21,520 --> 00:31:23,250
إلينوي" تقترب على بعد 3000 ياردة"

740
00:31:23,250 --> 00:31:26,090
غُص بزاوية 30 درجة , (هيلم) بكامل الدفة

741
00:31:26,090 --> 00:31:27,110
هزي إبن العاهرة هذا

742
00:31:27,110 --> 00:31:28,910
قادمة بإتجاه 30 درجة من الميمنة

743
00:31:28,910 --> 00:31:30,410
نحن هدف سهل بالنسبة له سيدتي

744
00:31:30,410 --> 00:31:30,940
ما المسافة للهدف؟

745
00:31:30,940 --> 00:31:33,190
ألف و أربعمائة ياردة يا سيدتي
لن نستطيع فعلها

746
00:31:33,200 --> 00:31:34,930
على الأقل لن نموت جافين
(يقصد أنهم سيموتون ميتة مشرفة)

747
00:31:34,980 --> 00:31:36,500
ألف و ثلاثمائة ياردة حتى الهدف
لماذا لم يطلقوا سيدتي؟

748
00:31:36,500 --> 00:31:38,190
فشل ميكانيكي
في  كلا الغواصتين؟

749
00:31:38,190 --> 00:31:39,660
حسناً , ربما لا يريدون ضرب فتاة

750
00:31:39,660 --> 00:31:42,170
كيف بقيت متزوجاً؟
بقيت منتشراً
(يقصد تزوج عدة مرات)

751
00:31:42,170 --> 00:31:45,110
مازال البعد 1200 ياردة
لا تزال الغواصتان هناك

752
00:31:47,740 --> 00:31:49,660
لا أحد محظوظ هكذا , أحد ما إشترى لنا وقتاً

753
00:31:49,660 --> 00:31:51,860
لذا فلن نضيعه , إفحوا الأبواب الأول , الثاني , الثالث

754
00:31:51,860 --> 00:31:53,320
حاضر , تم فتح الأبواب

755
00:31:53,320 --> 00:31:55,230
نقترب من الهدف , لدينا فرصة سيدتي

756
00:31:55,230 --> 00:31:57,510
جهزوا "الطوربيدات" , عند أمري

757
00:31:57,810 --> 00:31:59,850
أحتاج راديو

758
00:31:59,850 --> 00:32:01,330
أحضروا لي راديو

759
00:32:02,970 --> 00:32:05,950
أيها القائد (باتلر) , أنا وزير الدفاع

760
00:32:05,950 --> 00:32:07,580
أنا اّمرك بإطلاق النار

761
00:32:07,580 --> 00:32:08,980
نار

762
00:32:13,080 --> 00:32:14,470
تم إطلاق "الطوربيدات" , تم تحديد الهدف

763
00:32:14,470 --> 00:32:15,900
سيدي , "إلينوي" قد فتحت أبوابها تواً

764
00:32:15,900 --> 00:32:18,380
ستطلق
ِ"طوربيدات" "إلينوي" في الماء

765
00:32:18,420 --> 00:32:19,950
لقد نشطت بعد خروجها من البوابة
أين هي أسماكي يا "كوب"؟

766
00:32:19,960 --> 00:32:21,550
سبع ثوانٍ حتى التصادم

767
00:32:21,550 --> 00:32:25,680
خمسة , أربعة , ثلاثة , إثنان

768
00:32:26,130 --> 00:32:27,290
واحد

769
00:32:33,600 --> 00:32:35,980
كامل الدفة إلى اليسار , بزاوية 20 درجة

770
00:32:35,980 --> 00:32:37,310
"خذني إلى الحطام سيد "كايل

771
00:32:37,310 --> 00:32:39,120
كامل الدفة لليسار بزاوية 20 , حاضر

772
00:32:44,330 --> 00:32:45,790
أيها الرئيس (بيتس) , أين هي تلك "الطوربيدات"؟

773
00:32:45,790 --> 00:32:47,310
تتبع بعيداً , سيدتي لقد فقَدَتنا

774
00:32:47,310 --> 00:32:51,030
هيلم) توقف كامل)
تفجير إضطراري لكل الخزانات الرئيسية

775
00:32:51,030 --> 00:32:52,360
600...

776
00:32:52,530 --> 00:32:53,700
550...

777
00:32:54,260 --> 00:32:56,680
450...
أمن التفجير , إمنع فقاعاتك
(تقصد الفقاعات المتولدة من دوران التوربين الذي يحرك الغواصة)

778
00:32:56,680 --> 00:32:59,830
ثلاثمائة , مئتي قدم
نقترب من عمق الإطلاق

779
00:32:59,830 --> 00:33:01,440
السونار , أهناك إتصال؟
هل يتعقبوننا؟

780
00:33:01,440 --> 00:33:03,810
لا , سيدتي
لقد نجحت الخطة

781
00:33:03,810 --> 00:33:05,070
تركناهم في الأسفل

782
00:33:05,070 --> 00:33:07,890
لنستقر , إفتح أبواب الصواريخ

783
00:33:07,890 --> 00:33:09,910
إستعد لتبديل التواتر
(إي إتش إف هو تردد عالٍ جداً وهو أعلى تواتر الراديو)

784
00:33:13,780 --> 00:33:17,430
"إنتباه لكل القوى المتواجدة في منطقة "ساينت مارينا

785
00:33:17,580 --> 00:33:20,110
هنا كابتن الغواصة "كولورادو"ِ

786
00:33:20,110 --> 00:33:21,690
,كما ترون عبر الأقمار الصناعية

787
00:33:21,690 --> 00:33:22,740
,أبوابنا مفتوحة

788
00:33:22,860 --> 00:33:25,800
و لدينا أربع صواريخ نووية موجهة نحو "العاصمة"ِ

789
00:33:25,880 --> 00:33:28,340
يرجى إبعاد قواتكم من محيط ال200 ميل

790
00:33:28,340 --> 00:33:30,270
شكراً لكم على تعاونكم

791
00:34:15,970 --> 00:34:17,310
لدي مسدس

792
00:34:20,740 --> 00:34:21,520
اّسفة على تسللي

793
00:34:21,520 --> 00:34:23,730
كانت الطريقة الوحيدة لتفادي عربات الأخبار بالخارج

794
00:34:23,730 --> 00:34:25,700
من أنتِ بحق الجحيم؟
(كايلي سبنكلير)

795
00:34:25,700 --> 00:34:26,830
أعتقد أن الإدارة

796
00:34:26,830 --> 00:34:28,670
(قد ورطت زوجك , سيدة (كيندل

797
00:34:28,670 --> 00:34:31,680
و إذا كنتي على إستعداد لمساعدتي , فيمكنني إثبات ذلك

798
00:34:35,620 --> 00:34:36,940
أتريدين بعض القهوة؟

799
00:34:39,480 --> 00:34:40,970
أهناك أي إشارة حياة؟

800
00:34:43,620 --> 00:34:44,780
لا , سيدتي

801
00:34:52,150 --> 00:34:53,920
إعتدت أن أشرب مع ذاك الرئيس

802
00:34:53,920 --> 00:34:56,070
يسمى ديسكو

803
00:34:56,070 --> 00:34:57,790
يجب أن نكون قد شربنا

804
00:34:57,790 --> 00:34:58,370
كل أنواع الخمور هناك

805
00:34:58,370 --> 00:35:01,330
حتى ليلة ما , وقع في حب تلك الفتاة

806
00:35:01,330 --> 00:35:02,870
"من حانة "بوم بوم

807
00:35:03,310 --> 00:35:05,200
و أنا لا أتحدث عن زواج لأربعة أيام

808
00:35:05,200 --> 00:35:09,220
أنا أتحدث بجدية , حب واقعي

809
00:35:09,220 --> 00:35:10,640
هذا جميل يا(كوب)ِ.

810
00:35:10,640 --> 00:35:12,410
في نهاية الأمر , أفلس ديسكو

811
00:35:12,410 --> 00:35:14,000
و تلك الفتاة كانت ستقاطعه

812
00:35:14,000 --> 00:35:14,980
لكنني رومانسي

813
00:35:14,980 --> 00:35:16,530
لذا أخبرت ديسكو أني سأعطيه عشر دولارات

814
00:35:16,530 --> 00:35:18,700
عن كل دقيقة يكتم فيها أنفاسه داخل الحوض

815
00:35:18,700 --> 00:35:20,280
لقد كلفني 50 دولاراً

816
00:35:20,280 --> 00:35:22,210
هل هناك هدف من هذه القصة؟

817
00:35:22,600 --> 00:35:25,860
الهدف هو أنه كان بحاراً

818
00:35:27,420 --> 00:35:28,830
هناك , هل سمعتم ذلك؟

819
00:35:28,830 --> 00:35:30,240
...سيدتي

820
00:35:31,150 --> 00:35:32,370
...أعتقد أنها ربما

821
00:35:33,850 --> 00:35:34,800
طرقات؟

822
00:35:37,870 --> 00:35:38,550
...خافتة جداً , لكن

823
00:35:38,550 --> 00:35:40,140
أجل

824
00:35:40,380 --> 00:35:41,650
إنها شفرة موريس
خمسون قدماً

825
00:35:41,660 --> 00:35:43,560
على الجانب , 20 درجة , من ذاك الإتجاه

826
00:35:43,560 --> 00:35:46,060
توقف كامل , إستعدوا لإستعادته

827
00:35:47,660 --> 00:35:49,060
ماذا يقول؟

828
00:35:49,060 --> 00:35:51,300
لا تريدين أن تعرفي سيدتي

829
00:36:04,830 --> 00:36:07,190
إذا , ماهو عملك , بالضبط؟

830
00:36:07,220 --> 00:36:09,070
ما فعلته هو ما يُهم

831
00:36:09,070 --> 00:36:12,520
(لقد وضعت جهازاً فريداً على غواصة (سام

832
00:36:12,520 --> 00:36:14,490
و أعتقد أن هذا الجهاز سجل معلومات

833
00:36:14,500 --> 00:36:15,730
يرغب بعض الأشخاص ذوي النفوذ

834
00:36:15,730 --> 00:36:18,410
إبقائها سراً

835
00:36:18,410 --> 00:36:19,530
إذا أين هي؟

836
00:36:20,080 --> 00:36:21,880
سرقت ... من قبل زمرة سرية

837
00:36:21,880 --> 00:36:23,980
كجزءٍ من تغطية الحكومة

838
00:36:23,980 --> 00:36:25,110
...ثقي بي , أنا أعرف بالضبط

839
00:36:25,110 --> 00:36:26,170
أنا أصدقك

840
00:36:26,170 --> 00:36:29,040
جيد , لأني أنوي أن أجر
كل واحد من هذه الجرذان

841
00:36:29,040 --> 00:36:31,090
للضوء

842
00:36:31,400 --> 00:36:32,580
لكن إليك الأمر

843
00:36:32,970 --> 00:36:37,960
وصولي محدود قليلاً هذه الأيام

844
00:36:37,960 --> 00:36:39,400
هذا حيث يأتي دورك

845
00:36:39,400 --> 00:36:41,530
ماذا تريدينني أن أفعل؟

846
00:36:42,480 --> 00:36:45,950
أريدكِ أن تفتعلي بعض الضجة

847
00:36:45,950 --> 00:36:47,840
أعرف أن هذا كله مخيف جداً بالنسبة لك

848
00:36:47,840 --> 00:36:48,870
حسناً

849
00:36:48,870 --> 00:36:50,420
...لن أسأل

850
00:36:50,420 --> 00:36:52,840
لقد قلتُ حسناً , سأفعلها

851
00:36:52,840 --> 00:36:55,710
لكني اريد شيئاً أيضاً
...محامي , (بول ويلز)ِ

852
00:36:55,710 --> 00:36:57,910
...إنه صديق قديم ل (سام) , و قد كان

853
00:36:57,920 --> 00:37:00,700
بشكل مدهش يساعدني بكل شيء

854
00:37:00,700 --> 00:37:03,070
حسناً -
لكنه عميل حكومي -

855
00:37:03,070 --> 00:37:05,640
(تم إرساله للتجسس عليّ و قلبي ضد (سام

856
00:37:05,640 --> 00:37:06,930
كيف تعرفين ذلك؟

857
00:37:08,380 --> 00:37:11,630
لأن المرأة الأخرى دائما تعرف
(تقصد بَلَدَهُ)

858
00:37:11,790 --> 00:37:13,560
الحقيقة هي , أني قد شاركت زوجي

859
00:37:13,560 --> 00:37:16,130
كل يوم في زواجنا

860
00:37:16,970 --> 00:37:19,420
سام كيندل) يحب بلده)

861
00:37:19,420 --> 00:37:21,700
في الحالات الجيدة أو السيئة
في السراء و الضراء

862
00:37:21,710 --> 00:37:24,250
و لن يخونها أبداً

863
00:37:25,180 --> 00:37:28,090
ليس لأجل المال , و لا لأي شيء

864
00:37:29,730 --> 00:37:31,260
و لا حتى أنا

865
00:37:32,630 --> 00:37:34,580
تقرير "كولورادو" , المهمة أنجزت

866
00:37:34,590 --> 00:37:37,110
الغواصة و كل من على متنها بخير

867
00:37:37,180 --> 00:37:38,550
مستعدون للرسو

868
00:37:43,910 --> 00:37:45,740
لقد سجلت لك ست دقائق إضافية

869
00:37:45,750 --> 00:37:47,250
كيف فعلت ذلك؟

870
00:37:48,600 --> 00:37:50,990
فقط أخبرت جسدي أنكِ ستتركينني للموت

871
00:37:51,830 --> 00:37:54,140
(لقد كان الأمر صعباً (كينغ

872
00:37:54,140 --> 00:37:55,300
أنا سعيدة بعودتك

873
00:37:58,780 --> 00:38:00,050
لأي مدىً؟

874
00:38:07,800 --> 00:38:09,350
إنتباه

875
00:38:10,370 --> 00:38:12,060
ضابط على السطح

876
00:38:23,200 --> 00:38:25,240
لقد حاولوا إغراق الغواصة يا سيدي

877
00:38:25,420 --> 00:38:27,240
لقد كسروا حاجز ال200 ميل

878
00:38:27,320 --> 00:38:28,330
أجل , لقد فعلوا

879
00:38:28,330 --> 00:38:29,740
إذا كيف سنقوم بالرد؟

880
00:38:31,290 --> 00:38:32,240
لن نرد

881
00:38:32,690 --> 00:38:34,050
كبيرة مستشاري البيت الأبيض

882
00:38:34,050 --> 00:38:35,410
قتلت هنا يا سيدي

883
00:38:35,410 --> 00:38:37,220
الوزير نفسه أصيب برصاصة

884
00:38:37,220 --> 00:38:39,760
لا , لم يصب , (كوري) يعرف اللعبة

885
00:38:39,820 --> 00:38:41,650
لا تعترف أبداً بأنك  قد هُوجِمت إلا إذا كنت مستعداً

886
00:38:41,650 --> 00:38:43,170
لدفع ثمن ردك على الهجوم

887
00:38:43,170 --> 00:38:45,720
إذا ... ذلك لم يحدث أبداً

888
00:38:46,330 --> 00:38:47,700
و هم لم يكونوا هنا أبداً

889
00:38:49,040 --> 00:38:51,180
ما الذي ستقوله ل (قريس) بخصوص والدها؟

890
00:38:52,690 --> 00:38:54,110
كيف تريد سماعه؟

891
00:38:54,290 --> 00:38:55,770
مباشر و سريع

892
00:39:05,240 --> 00:39:08,230
ِ"تدعي أن المدمرة الصينية "هونغ فينغ" قد أطلقت"ِ

893
00:39:08,230 --> 00:39:10,330
ِ"مابين ثلاثة إلى أربعة"ِ...

894
00:39:10,330 --> 00:39:11,810
الكابتن في مركز القيادة

895
00:39:17,470 --> 00:39:20,020
(أرجو ترك مركز القيادة لي و الملازم (شيبارد
(الرتب دائماً تلفظ بصيغتها المذكرة للجنسين)

896
00:39:30,010 --> 00:39:31,660
قريس) , هذا بخصوص والدك)

897
00:39:35,390 --> 00:39:37,620
سنقفل مبكراً

898
00:39:37,980 --> 00:39:39,430
كنت اّمل أن تقولى ذلك

899
00:39:44,570 --> 00:39:46,630
...لقد غبتَ أكثر مما

900
00:40:05,300 --> 00:40:06,860
إشربه ما دام يمكنك ذلك

901
00:40:40,000 --> 00:41:05,000
<font color=#aab4bd>
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالحلقة , تقبلوا تحياتنا
A7madYousef, sd-cracker
</font>

