1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(الـــــمـــــلاذ الأخـــــيـــــر)

2
00:00:00,557 --> 00:00:01,793
أنا (تشنغ لي) المبعوث الخاص

3
00:00:01,908 --> 00:00:03,389
.من جمهورية الصين الشعبية

4
00:00:03,503 --> 00:00:05,212
.كحلفاء،سنكون أقوياء جدًا

5
00:00:05,352 --> 00:00:06,670
!تحالف،يا سيدي؟

6
00:00:06,815 --> 00:00:08,498
.هذه الإدارة ستجعلنا نتضوّر جوعًا

7
00:00:08,639 --> 00:00:10,425
.ستحصل على إمداداتك في غضون 48 ساعة

8
00:00:10,594 --> 00:00:11,977
هذا هو ما يريده البيت الأبيض

9
00:00:12,086 --> 00:00:13,544
.لا تريد أي شخص آخر أن يرى ذلك

10
00:00:13,655 --> 00:00:15,907
.هنالك أشخاص أقوياء ،يقومون بتنظيم إنقلاب

11
00:00:16,064 --> 00:00:17,061
لقد أخذوها في مكان ما

12
00:00:17,182 --> 00:00:18,245
.وسأعثر عليها

13
00:00:18,372 --> 00:00:20,833
.(سام)

14
00:00:20,957 --> 00:00:22,274
.إذا كنتِ معي ،فأنتِ لستِ بأمان

15
00:00:22,378 --> 00:00:24,106
.لا أهتم لذلك-
نعم،أعلم ،أنا أهتم-

16
00:00:24,279 --> 00:00:25,705
!(انتظر،(سام

17
00:00:31,360 --> 00:00:32,567
!(كريستين)

18
00:00:35,856 --> 00:00:39,099
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الـمـلاذ الأخـيـــر) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـحـاديـة عشر )) : (( قذائف نسف السفن الملعونه ))"

19
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
|| ترجمة © عـلـي الـمـالـكـي ||

20
00:01:02,869 --> 00:01:03,942
ما هو وضعك ،أيتها الملازمه؟

21
00:01:04,095 --> 00:01:05,665
(كينغ)
.قد أنجز لحام الإصلاحات

22
00:01:05,773 --> 00:01:07,196
.أول إختبار إصلاح إيجابي

23
00:01:07,293 --> 00:01:09,066
.نحن على وشك إجراء إختبار الغوص العميق

24
00:01:09,169 --> 00:01:10,953
سوف تضطر إلى الإنتظار،أحتاجك أن تعودين
إلى الميناء في أسرع وقت ممكن

25
00:01:11,269 --> 00:01:12,252
سيدي؟

26
00:01:12,399 --> 00:01:13,814
سفينة الإمدادات الصينية متجهه إلينا

27
00:01:13,641 --> 00:01:14,915
.بدون حراسة

28
00:01:15,035 --> 00:01:16,809
.أرسلت الولايات المتحدة مدمرّه للإعتراض

29
00:01:16,914 --> 00:01:18,211
.لن يدعونها تصل إلى شواطئنا

30
00:01:18,382 --> 00:01:20,217
.أيضًا،هنالك عاصفه مُهلكه

31
00:01:20,349 --> 00:01:21,987
الرياح تقترب،والإعصار قوي

32
00:01:22,118 --> 00:01:23,844
.الوضع في الجزيرة ازداد خطرًا

33
00:01:23,943 --> 00:01:25,470
.نحتاج سفينة الإمدادات للمرور من خلالها

34
00:01:25,661 --> 00:01:28,150
.أحتاجك قبل أن تقوم بضربنا،أستطيع تولّي قيادة السفينة

35
00:01:29,153 --> 00:01:30,084
.حاضر،يا سيدي

36
00:01:30,186 --> 00:01:32,775
.تنبيه للطاقم،ستكون هذه مهمة قتالية دوريّة

37
00:01:33,055 --> 00:01:34,179
.الجميع في مقدمة الجناح،أيتها الملازمه

38
00:01:34,422 --> 00:01:36,936
في مقدمة الجناح،حاضر
.انتهى الإتصال

39
00:01:46,705 --> 00:01:48,643
.مرحبًا-
.مرحبًا-

40
00:01:48,812 --> 00:01:50,278
.أعتقدت أنني قد أجدك هنا

41
00:01:50,465 --> 00:01:51,753
.نعم

42
00:01:55,892 --> 00:01:58,341
(سام)
.أنا آسفه جدًا لما حدث لزوجتك

43
00:01:59,370 --> 00:02:01,208
...إذا يمكنني أن أفعل أي شيء

44
00:02:03,248 --> 00:02:05,004
.لا أدري ماذا أقول

45
00:02:09,368 --> 00:02:10,606
ما الأمر؟

46
00:02:13,222 --> 00:02:14,955
ماذا تعتقدين أنتِ بالنسبة لي؟

47
00:02:15,392 --> 00:02:17,217
.أنا أحاول أن أكون صديقتك

48
00:02:20,676 --> 00:02:22,447
تريدين أن نكون أصدقاء؟

49
00:02:23,219 --> 00:02:24,346
ماذا ينبغي علينا أن نفعله،يا صديقتي؟

50
00:02:24,457 --> 00:02:25,610
...تريدين،تريدين أن،تريدين أن

51
00:02:25,713 --> 00:02:26,571
تريدين أن تقفزي في الكيس؟

52
00:02:26,685 --> 00:02:28,033
تريدين أن تُبعدي الألم بعيدًا؟

53
00:02:28,137 --> 00:02:29,626
هل هذا ما تريدين فعله؟

54
00:02:30,596 --> 00:02:32,671
.حسنًا،أفهم ذلك

55
00:02:33,842 --> 00:02:36,024
.أعتقد أن هنالك أكثر قليلًا بيننا من ذلك

56
00:02:36,135 --> 00:02:37,190
.دعينا نكون صادقين الآن

57
00:02:37,301 --> 00:02:38,560
.لأن ذلك كل ما أستطيع التعامل معه

58
00:02:38,728 --> 00:02:40,430
.نحن لسنا أصدقاء

59
00:02:41,749 --> 00:02:42,962
.حتى هنا والآن

60
00:02:43,104 --> 00:02:44,630
ما يحدث بيننا

61
00:02:44,759 --> 00:02:48,003
.أعدكِ،هذا ليس ما أشعر به تجاه أصدقائي

62
00:02:48,490 --> 00:02:50,692
وأكره نفسي لهذا،أتفهمين؟

63
00:02:50,800 --> 00:02:52,414
لذا تريدين أن تكونين صديقتي حقًا؟

64
00:02:52,531 --> 00:02:53,724
حقًا؟

65
00:02:53,965 --> 00:02:55,503
.إذن،عليكِ أن تتركيني وحيدًا

66
00:02:56,520 --> 00:02:57,961
.حسنًا

67
00:02:59,057 --> 00:03:00,458
.آسف

68
00:03:00,570 --> 00:03:02,101
.ونعم،سأتركك وحيدًا

69
00:03:18,381 --> 00:03:19,666
(دولفين)

70
00:03:24,092 --> 00:03:25,802
هل قمتِ بإستعادة مفتاح الإطلاق ؟

71
00:03:27,396 --> 00:03:29,004
.لا

72
00:03:35,061 --> 00:03:36,862
.التطهير مرفوض،الهدف لم يعد مأذون له بإستخدام هذه القناة

73
00:03:37,209 --> 00:03:38,705
.اللعنه

74
00:03:40,329 --> 00:03:47,197
شابلن) إنحاز مع الصين)
.وهو عازم على جذب مدمرّة الولايات المتحدة،تعليمات الطلب

75
00:03:48,644 --> 00:03:51,345
(كاليبسو)

76
00:03:52,048 --> 00:03:54,386
.اقتلي (ماركوس شابلن) فورًا

77
00:04:03,182 --> 00:04:04,363
هل أنت ذاهب لمكان ما ؟

78
00:04:07,184 --> 00:04:08,338
.أرسلت (جونز) لإيجادك

79
00:04:08,455 --> 00:04:09,650
.نعم

80
00:04:10,064 --> 00:04:11,374
هل تريد التحدث عن ذلك؟

81
00:04:12,262 --> 00:04:13,375
.لا

82
00:04:15,143 --> 00:04:17,569
اسمع (سام) أعلم بالذي تمرّ به

83
00:04:18,116 --> 00:04:20,033
...لقد مررت بذلك،أعلم أنّ

84
00:04:20,144 --> 00:04:21,174
أيها القبطان،من فضلك

85
00:04:21,289 --> 00:04:23,207
.أعلم أن إيجاد الطريق الصحيح للحزن

86
00:04:23,322 --> 00:04:24,900
.ليس من السهل أبدًا

87
00:04:25,013 --> 00:04:27,769
.ولكنك لا يجب أن تفعل هذا وحدك

88
00:04:27,869 --> 00:04:29,578
.الله يعلم أنك كنت هناك من أجلي

89
00:04:34,635 --> 00:04:36,477
.الإدارة أرسلت مدمرّه

90
00:04:36,854 --> 00:04:38,652
.لإعتراض سفينة الإمدادات الصينية

91
00:04:38,754 --> 00:04:40,887
.قطعت الإتصال للإعتراض

92
00:04:41,894 --> 00:04:43,529
.قومنا يتضوّرون جوعًا،الجميع انهار

93
00:04:43,640 --> 00:04:45,449
.نحن بحاجة إلى الغذاء والإمدادات على تلك السفينة-
ماذا نفعل هنا؟-

94
00:04:45,569 --> 00:04:46,872
ماذا نفعل هنا؟
أعتقدت أننا من المفترض أن نكون

95
00:04:46,995 --> 00:04:48,192
.وصلنا إلى الحقيقة،حتى نتمكن جميعًا من العودة إلى الوطن

96
00:04:48,301 --> 00:04:51,054
أليس هذا الذي من المفترض أن نفعله؟-
.علينا النجاة أولًا-

97
00:04:51,198 --> 00:04:52,747
كيف؟،عن طريق الإنحياز للصين؟

98
00:04:53,258 --> 00:04:54,256
كيف يمكن لهذا أن يرجعنا للوطن؟

99
00:04:54,376 --> 00:04:56,270
هل ترى أيّة خيارات أخرى،أيها المساعد التنفيذي؟

100
00:04:56,937 --> 00:04:58,875
ليس هناك في مجمله مجموعة من الناس تصعد

101
00:04:58,998 --> 00:05:00,040
.لإتخاذ جانبنا

102
00:05:00,151 --> 00:05:02,935
.لم أكن أدرك أننا لدينا قبعة في متناول اليد،يا سيدي

103
00:05:03,052 --> 00:05:04,806
لن أسمح لأهالي هذه الجزيرة

104
00:05:04,930 --> 00:05:06,581
.وقومنا ليتضوّرون جوعًا

105
00:05:07,370 --> 00:05:09,274
لم أفعل هذا،زوجتي لم تموت

106
00:05:09,412 --> 00:05:12,556
.حتى تصبح ملكًا لجمهورية موز من الدرجة الثالثة

107
00:05:15,242 --> 00:05:18,028
أنت مطرود،أيها القائد

108
00:05:19,718 --> 00:05:21,471
أنا في طريقي أمامك،أيها القبطان

109
00:05:25,603 --> 00:05:27,402
هل فقدتم عقولكم؟

110
00:05:27,508 --> 00:05:30,201
.إنقلاب في الولايات المتحدة الأمريكية

111
00:05:30,320 --> 00:05:31,997
هذا ما تتحدثون عنه،صحيح؟

112
00:05:32,106 --> 00:05:33,263
سيدي رئيس مجلس النوّاب،إذا لم نقوم بدورنا

113
00:05:33,386 --> 00:05:34,918
.لن يكون هنالك الولايات المتحدة الأمريكية

114
00:05:35,067 --> 00:05:37,669
.(هذا هو الأمر التنفيذي (188

115
00:05:37,799 --> 00:05:39,455
.صُدر من الرئيس

116
00:05:39,587 --> 00:05:40,943
توجيه فريق من قوات البحرية

117
00:05:41,110 --> 00:05:43,922
.(لإغتيال الدكتور (اوسكار نيلز

118
00:05:44,032 --> 00:05:46,767
.أسلحة الولايات المتحدة الأمريكية مفتشه في باكستان

119
00:05:46,882 --> 00:05:48,054
هل تمّ التحقق من هذا؟

120
00:05:48,169 --> 00:05:50,057
.هذا أمر موثوق به،يا سيدي

121
00:05:50,186 --> 00:05:52,885
لا،هل تمّ التحقق أنّ الأمر تمّ تنفيذه؟

122
00:05:53,008 --> 00:05:54,528
.المفتش ميّت

123
00:05:54,647 --> 00:05:56,137
.على أيدي الباكستانيين

124
00:05:56,250 --> 00:05:58,224
.لا يا (كوني)، نحن فعلنا ذلك

125
00:05:58,351 --> 00:05:59,518
.نحن الذين قاموا بقتله

126
00:05:59,733 --> 00:06:01,004
.قواتنا البحرية

127
00:06:02,418 --> 00:06:03,777
.من المفترض أن تكون بالسجن،أيها العميد البحري

128
00:06:03,898 --> 00:06:05,498
بقدر ما كان أي شخص يعرف، أنا عرفت

129
00:06:05,629 --> 00:06:07,552
.لدّي بعض الأصدقاء في أماكن وضيعه فحسب

130
00:06:07,674 --> 00:06:09,680
.حسنًا،علينا أن نخرج من هنا جميعًا

131
00:06:09,806 --> 00:06:11,105
هذه اللحظه تمامًا

132
00:06:11,225 --> 00:06:13,733
.قبل أي شخص يقول شيئًا ما سيندم عليه

133
00:06:13,868 --> 00:06:15,945
سيدي رئيس مجلس النوّاب،تعلم أنني لست شديد الحساسيّة

134
00:06:16,076 --> 00:06:17,507
.حول إستخدام وقائية القوة

135
00:06:17,625 --> 00:06:18,940
.في الواقع،لقد تكدست أنا شخصيًا

136
00:06:19,083 --> 00:06:21,481
فواتير الإعتماد فعلًا ذهبت بك لماضي وقتي

137
00:06:21,621 --> 00:06:23,817
ومنذُها سياسيًا،امتطيت الطريق

138
00:06:23,933 --> 00:06:25,980
.(فقط قليلًا إلى اليسار من (أتيلا هون

139
00:06:26,166 --> 00:06:27,389
.ستصدّقني عندما أقول ذلك

140
00:06:27,512 --> 00:06:29,716
لم أدخل في هذا من أجل إنزال

141
00:06:29,854 --> 00:06:32,505
قصارى جهدي ،وأدفع للعملاء فقط

142
00:06:34,417 --> 00:06:36,468
.(هذا هو الضابط (باري هوبر

143
00:06:36,590 --> 00:06:38,329
.البحّار الذي تلقّى الأمر

144
00:06:38,462 --> 00:06:40,250
.لزرع أدلة من حقيبة الأسلحة النووية

145
00:06:40,360 --> 00:06:42,673
.ولإغتيال المفتش النووي

146
00:06:42,804 --> 00:06:43,622
الذي يحدد

147
00:06:43,750 --> 00:06:45,990
.أنه لا يوجد هناك مثل هذه الأجهزة في باكستان

148
00:06:46,427 --> 00:06:47,919
.وهذا هو

149
00:06:48,053 --> 00:06:49,750
.ينفذّ تلك الأوامر

150
00:06:50,861 --> 00:06:53,436
وتلى بعد ذلك،من الضربة النووية الأولى

151
00:06:53,564 --> 00:06:56,016
اللواء (آشلاند) ورئيس مجلس النواب ،كلاكما يعرفني

152
00:06:56,139 --> 00:06:58,772
لا أهتم حقًا بأي أحد عدا نفسي

153
00:06:58,905 --> 00:07:01,771
لذا،إذا كان هذا الأمر أغضبكم

154
00:07:02,686 --> 00:07:07,698
ماذا ينبغي القيام به لتفكير الرجال المدني مثلكم؟

155
00:07:12,656 --> 00:07:14,493
هل ترسل لي سفينة بدون حراسة؟

156
00:07:14,639 --> 00:07:15,839
.الإمدادات التي وعدنا بها

157
00:07:15,969 --> 00:07:17,798
.حذرّتك بأن ردّ الولايات المتحدة سيكون عدوانيًا

158
00:07:17,902 --> 00:07:20,060
الآن إذا لم تكن الصين على إستعداد
للدفاع عن سفينتها

159
00:07:20,179 --> 00:07:21,067
فلماذا أحتاجك؟

160
00:07:21,189 --> 00:07:22,548
حسنًا،كنت على إستعداد للأخذ على دولتك

161
00:07:22,649 --> 00:07:24,223
.لقد أسأت فهمي

162
00:07:24,334 --> 00:07:26,126
.لم أنضم معك بتكلفة كبيرة

163
00:07:26,234 --> 00:07:27,360
إلى أي آمال أملكها،للذهاب إلى الوطن أبدًا

164
00:07:27,469 --> 00:07:28,728
.لتتمكن من إرسالي سفينة

165
00:07:28,850 --> 00:07:30,521
.مع فرصة ضئيلة للوصول إلى شواطئنا أبدًا

166
00:07:30,647 --> 00:07:32,067
ماذا تريد أن تفعل دولتي؟

167
00:07:32,627 --> 00:07:33,619
.أن تكون ذات فائدة بالنسبة لي

168
00:07:33,711 --> 00:07:35,765
.ارجع كلامك،وقم بحماية سفينتك

169
00:07:35,884 --> 00:07:37,372
وأبدأ حرب مع الولايات المتحدة؟

170
00:07:37,761 --> 00:07:40,113
نحن على إستعداد للمساعدة،أيها القبطان
ولكن هنالك حدودًا

171
00:07:40,236 --> 00:07:43,123
ولماذا نساعدك أكثر من إستعدادك لحماية نفسك؟

172
00:07:43,070 --> 00:07:45,070
إذا قامت الولايات المتحدة بإيقاف هذه السفينة،ربما تغرق

173
00:07:45,080 --> 00:07:47,424
.ستصبح المعتدية على الساحة الدولية

174
00:07:47,867 --> 00:07:48,654
.إذا أُتيح لها ذلك

175
00:07:48,768 --> 00:07:50,522
.الصين ستصبح دولة ذات إنسانيّة كبيرة

176
00:07:50,638 --> 00:07:51,748
.وستربح أيضًا

177
00:07:51,862 --> 00:07:53,260
.لعبت هذا الشيء بشكل جيد للغاية

178
00:07:53,553 --> 00:07:54,632
.شكرًا لك

179
00:07:56,039 --> 00:07:57,985
.بإستثناء أنّك لم تقدم لي شيئًا

180
00:07:58,860 --> 00:07:59,935
.غير صحيح

181
00:08:00,056 --> 00:08:01,468
.حتّى في مواجهة التهديدات من أُمتك

182
00:08:01,583 --> 00:08:02,811
.أقدّم لك الطعام والمساعدة

183
00:08:02,924 --> 00:08:04,453
ما هي الأمة الأخرى التي لن تجرؤ أبدًا؟

184
00:08:04,552 --> 00:08:06,884
.الحياة على هذه الجزيرة،هو ما أعرضه عليك

185
00:08:07,465 --> 00:08:09,772
.ما يحدث هناك هو ما تعطيني في المقابل

186
00:08:09,872 --> 00:08:11,680
هل ترغب في المواجهة مع الولايات المتحدة؟

187
00:08:16,739 --> 00:08:18,421
لٍكم من السنين،قد رأت ذلك الولايات المتحدة

188
00:08:18,554 --> 00:08:20,021
.كوصّي عظيم من العالم

189
00:08:20,376 --> 00:08:21,605
المركز المنطقي؟

190
00:08:21,711 --> 00:08:23,891
.لم تعد إدارتك تطالب بهذا الدور

191
00:08:24,012 --> 00:08:25,171
.مع أي مصداقيّة

192
00:08:25,295 --> 00:08:26,183
.رجاءً افهمني

193
00:08:26,300 --> 00:08:28,046
.لن أكون وكيل في معركتك

194
00:08:28,178 --> 00:08:30,232
.وكيل مع ترسانة أسلحة نووية

195
00:08:30,712 --> 00:08:32,211
.هنالك أشياء أسوأ أن تكون

196
00:08:32,510 --> 00:08:34,003
.كن حذرًا،سيد السفير

197
00:08:34,852 --> 00:08:36,577
.لا تزال هنالك لعبة خطيرة جدًا تلعبها

198
00:08:36,692 --> 00:08:38,016
.لقد تبادلت قطع الشطرنج مع الولايات المتحدة

199
00:08:38,137 --> 00:08:40,085
لسنوات عديدة الآن،أيها القبطان

200
00:08:40,213 --> 00:08:41,891
.أنا لا أتحدث عن الولايات المتحدة

201
00:08:45,427 --> 00:08:46,642
.ضابط على سطح السفينة

202
00:08:46,751 --> 00:08:47,808
.بسهولة

203
00:08:47,920 --> 00:08:49,404
هذا (شابلن) ،أين النقل الخاص بي؟

204
00:08:49,511 --> 00:08:52,280
(أيها القبطان،سفينة (الكولورادو
.لا تزال على بُعد 20 دقيقة من الميناء

205
00:08:52,455 --> 00:08:54,288
.سنرسل سيارة عسكرية لكم بمجرّد قربهم

206
00:08:54,396 --> 00:08:55,495
.عُلم ذلك

207
00:09:04,266 --> 00:09:05,472
.يا للعجب

208
00:09:06,257 --> 00:09:07,333
.إنه أمر جنوني بالخارج

209
00:09:07,448 --> 00:09:08,689
من أين أتيتِ؟

210
00:09:09,054 --> 00:09:11,530
.كانت هنالك بعض المشاكل مع الإطلاق

211
00:09:11,925 --> 00:09:13,081
.تولّيت الأمر

212
00:09:13,737 --> 00:09:15,622
هل لديك أي شيء هناك لتدفئتي؟

213
00:09:21,262 --> 00:09:22,168
.هناك

214
00:09:22,288 --> 00:09:24,108
.هناك حيث تغيّرت معالم مهمتنا

215
00:09:24,300 --> 00:09:25,352
أُمرت لزرع دليل

216
00:09:25,479 --> 00:09:27,083
.التي أربكت باكستان في تهديد نووي وشيك

217
00:09:27,200 --> 00:09:28,362
.للولايات المتحدة

218
00:09:28,510 --> 00:09:29,802
.قمت بتنفيذ هذا الأمر

219
00:09:34,701 --> 00:09:36,208
ماذا تريدني مني أن أفعل؟

220
00:09:36,895 --> 00:09:37,913
غـدًا

221
00:09:38,040 --> 00:09:39,658
عند الساعة 12

222
00:09:39,799 --> 00:09:41,410
(وحدات من الجيش في (فورت ماكنير

223
00:09:41,549 --> 00:09:43,338
.(تحت قيادة اللواء (ماكافوي

224
00:09:43,498 --> 00:09:45,243
ستغلق المدينة

225
00:09:45,361 --> 00:09:48,271
جميع الجسور والأنفاق،لا أحد يدخل أو يخرج

226
00:09:48,399 --> 00:09:49,982
في الوقت نفسه،وحدة الجيش

227
00:09:50,121 --> 00:09:52,560
.تحت قيادة اللواء (آشلاند) ،سيفرضون منطقة حظر جوي

228
00:09:52,678 --> 00:09:53,622
.فوق مبنى العاصمة

229
00:09:53,724 --> 00:09:55,210
وعندما يتحققان هذان الأمران

230
00:09:55,369 --> 00:09:58,420
قوة وحدات جنود مشاة البحرية تحت قيادة
(اللواء (ريد

231
00:09:58,541 --> 00:09:59,643
.سيأخذون البيت الأبيض

232
00:09:59,755 --> 00:10:01,284
وهناك سوف يضعون الرئيس

233
00:10:01,416 --> 00:10:03,276
وسيعتقلون نائب الرئيس

234
00:10:03,399 --> 00:10:04,268
.الآن،سيد رئيس مجلس النوّاب

235
00:10:04,392 --> 00:10:06,493
(ستحظي بجلسة مشتركة (للكونغرس

236
00:10:06,624 --> 00:10:08,088
وهناك تستطيع تحديد

237
00:10:08,211 --> 00:10:09,865
.قضيّة ضد الإدارة

238
00:10:10,060 --> 00:10:13,033
وتعلن بأنك كالمركز الثالث في خط الخلافة

239
00:10:13,207 --> 00:10:15,537
.توليّت الرئاسة

240
00:10:22,126 --> 00:10:23,406
كيف حال المساعد التنفيذي؟

241
00:10:23,610 --> 00:10:26,001
.لابد أن يكون أمر مروّع لتفقد شخص تحبه

242
00:10:26,384 --> 00:10:27,816
.كنت في البحر عندما سمعت بالأمر

243
00:10:29,133 --> 00:10:30,629
قيادتي الأولى

244
00:10:31,920 --> 00:10:34,737
(مروحيّة التقطتني من البحر (الإدرياتيكي

245
00:10:35,367 --> 00:10:37,180
.(أخذت النقل من (قبرص

246
00:10:38,151 --> 00:10:40,008
وأول شيء رأيته عندما وصلت هناك

247
00:10:41,570 --> 00:10:43,175
كانوا أبنائي الإثنين

248
00:10:43,860 --> 00:10:45,075
...الآن

249
00:10:45,987 --> 00:10:47,429
.لقد كنت في القتال

250
00:10:49,422 --> 00:10:51,024
ولكنني لم أرى أبدًا الخوف في أعين أي شخص

251
00:10:51,156 --> 00:10:53,150
.مثل ما رأيته في عيون أبنائي ذلك اليوم

252
00:10:55,614 --> 00:10:57,089
.لأنهم يعرفون

253
00:10:58,629 --> 00:10:59,698
...لذا

254
00:11:00,399 --> 00:11:01,342
مرض زوجتي

255
00:11:01,501 --> 00:11:03,418
كان أطول فترة من الزمن المستمر

256
00:11:03,560 --> 00:11:05,154
قضيناه في أي وقت مضى معًا

257
00:11:06,421 --> 00:11:07,720
...والحقيقة هي

258
00:11:07,835 --> 00:11:10,466
.كنت شخص متزوج للبحرية أكثر من أن كنت زوجًا لها

259
00:11:11,171 --> 00:11:12,839
كنت الأب الأفضل للرجال تحت قيادتي

260
00:11:12,966 --> 00:11:14,648
.أكثر من أن أكون أب أفضل لأبنائي

261
00:11:15,689 --> 00:11:17,219
أُعطيت لي بركة

262
00:11:17,476 --> 00:11:18,814
...لكنني كنت

263
00:11:20,871 --> 00:11:23,235
أحمق جدًا لأعرف تمامًا ما كانت هذه البركة

264
00:11:24,251 --> 00:11:25,955
...ليس لدّي أي أطفال، لذا

265
00:11:26,502 --> 00:11:28,791
...ربما لا أدري ما الذي أتحدث عنه،لكن

266
00:11:29,558 --> 00:11:30,957
إذا سمعتني أتحدث عن شخصًا ما

267
00:11:31,086 --> 00:11:33,323
الطريقة التي كنت تتحدث بها للتو عن نفسك

268
00:11:33,444 --> 00:11:36,308
ستعتقد أنني كنت أكبر سافلة تمشي

269
00:11:36,434 --> 00:11:37,975
.لم أضطر للبقاء في البحر

270
00:11:38,604 --> 00:11:40,402
.ولكنني أردتُ أن أكون قبطان

271
00:11:41,668 --> 00:11:43,387
.عيوني كانت مفتوحة

272
00:11:43,603 --> 00:11:45,438
.عرفت بالضبط ما كنت أفعل

273
00:11:47,325 --> 00:11:49,085
. تمامًا مثل ما أعرف الآن

274
00:11:51,036 --> 00:11:53,007
.عيوني مفتوحة

275
00:11:54,634 --> 00:11:55,800
.سيدي

276
00:11:55,916 --> 00:11:57,582
.الإطلاق الأخير مستعد للرحيل

277
00:11:57,724 --> 00:11:58,871
.السيارة العسكرية بالإنتظار

278
00:12:01,547 --> 00:12:02,871
.هذه جولتنا

279
00:12:13,024 --> 00:12:14,223
.شكرًا

280
00:12:19,251 --> 00:12:21,959
.قلت أن هناك شيئًا ما بحاجة لمناقشته

281
00:12:22,337 --> 00:12:24,146
.(أنتِ امرأة جميلة، (صوفي

282
00:12:24,883 --> 00:12:27,339
.تمّ تعليمك في أرقى المدارس الباريسية

283
00:12:27,975 --> 00:12:30,098
اعتدتي على أدق الأشياء

284
00:12:30,689 --> 00:12:32,469
.لا تزالين ذات لون أحمر داكن في هذه الجزيرة

285
00:12:32,592 --> 00:12:34,009
.في منتصف من أي مكان آخر

286
00:12:34,108 --> 00:12:35,091
.هذا هو المكان الذي يوجد فيه عملي

287
00:12:35,223 --> 00:12:37,360
.هذا هو المكان الذي اخترتِ أن يكون عملك فيه

288
00:12:37,478 --> 00:12:38,605
.أنتِ تهربين بعيدًا عن الحياة

289
00:12:38,718 --> 00:12:40,233
لا أقترح أن أعرف ما هو الألم

290
00:12:40,359 --> 00:12:41,752
الذي تهربين منه

291
00:12:41,883 --> 00:12:43,357
.ولكنك هنا أنتِ

292
00:12:43,613 --> 00:12:45,389
والآن أنتِ تقومين بإضاعة نفسك

293
00:12:45,525 --> 00:12:48,108
تتجولين على هذا الضابط البحري المتزوج

294
00:12:48,219 --> 00:12:49,604
.أنت لا تعرف عن الذي تتحدث عنه

295
00:12:49,724 --> 00:12:51,119
.أعرفك

296
00:12:51,982 --> 00:12:52,960
.أهتم لكِ

297
00:12:53,097 --> 00:12:54,937
أعمق جدًا،أكثر مما تعلمين

298
00:12:56,199 --> 00:12:58,271
.وأعرف أنكِ تهتمين لهذه الجزيرة

299
00:12:59,473 --> 00:13:01,952
.وأنكِ قلقة حيال مآلها

300
00:13:06,365 --> 00:13:07,783
.قومي بفتحه

301
00:13:08,117 --> 00:13:10,562
.أعتقد أن أعظم هدية هي هدية الحقيقة

302
00:13:14,777 --> 00:13:15,509
(جوليان)

303
00:13:15,623 --> 00:13:17,164
توقفي،من فضلك

304
00:13:17,274 --> 00:13:19,720
.لدّي شخص آخر يدير إختبار التربة

305
00:13:19,857 --> 00:13:22,768
.هذه الجزيرة تستحق ثروة في العناصر الأرضية النادرة

306
00:13:23,572 --> 00:13:24,924
.(لقد كذبتي علي،(صوفي

307
00:13:25,021 --> 00:13:26,857
جوليان)،إذا استغليت تلك المعادن)

308
00:13:26,986 --> 00:13:29,476
.كل شيء تحبه في هذه الجزيرة سيتدمر

309
00:13:29,581 --> 00:13:30,326
.هذا موطني

310
00:13:30,443 --> 00:13:32,384
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني سوف أقوم بتدمير هذه الجزيرة؟

311
00:13:32,812 --> 00:13:34,191
اسمعي،الوضع سوف يتغيّر

312
00:13:34,308 --> 00:13:35,478
.الأمريكيون سوف يغادرون

313
00:13:35,593 --> 00:13:36,964
.وسوف تعود الأمور إلى وضعها الطبيعي

314
00:13:37,075 --> 00:13:38,343
وعندما يحدث ذلك

315
00:13:38,464 --> 00:13:39,625
(لماذا تعيش في سكن (الناتو

316
00:13:39,750 --> 00:13:41,679
عندما يمكنك العيش في فيلا على الساحل؟

317
00:13:42,506 --> 00:13:44,126
.أستطيع تقديم الراحة لكِ،الأمن

318
00:13:44,258 --> 00:13:46,227
.الفرصة

319
00:13:47,637 --> 00:13:48,880
(جوليان)

320
00:13:48,998 --> 00:13:50,500
.تبدين كما لو كنتِ آكله مجرد خنفساء

321
00:13:50,605 --> 00:13:52,462
لا تقلقين،أنا لا أتحدث عن الحب

322
00:13:53,262 --> 00:13:55,073
.أعرف أنكِ لا تحبيني

323
00:13:56,049 --> 00:13:58,085
ماذا إذن؟

324
00:13:58,195 --> 00:13:59,938
.كل رجل لديه نقطة ضعف

325
00:14:00,729 --> 00:14:02,175
.أنتِ نقطة ضعفي

326
00:14:03,820 --> 00:14:05,863
ووافقت عليكِ  أينما كنتِ

327
00:14:06,470 --> 00:14:08,986
بالتالي،ما أقترحه

328
00:14:09,308 --> 00:14:10,735
...هو عبارة عن شراكة

329
00:14:11,641 --> 00:14:13,786
.على أساس المودّة المتبادلة

330
00:14:13,951 --> 00:14:15,615
.يمكننا رعاية هذه الجزيرة سويًا

331
00:14:15,723 --> 00:14:17,704
.يمكنكِ أن تكونين ضميري

332
00:14:17,852 --> 00:14:19,571
.وسوف أكافئ ضميري

333
00:14:19,687 --> 00:14:22,066
.مع كل رغبات قلبها

334
00:14:22,930 --> 00:14:23,932
من يدري؟

335
00:14:24,075 --> 00:14:25,077
في الوقت المناسب،قد تجدين

336
00:14:25,195 --> 00:14:28,788
.أن شعوركِ فيني نفس شعوري لكِ

337
00:14:30,038 --> 00:14:31,735
.شهيّة طيبة

338
00:14:31,986 --> 00:14:33,414
.شكرًا

339
00:14:49,371 --> 00:14:50,955
.لا مزيد من الإهدار العام

340
00:14:51,114 --> 00:14:52,524
.لا مزيد من كسر القواعد

341
00:14:52,838 --> 00:14:54,035
.نفعل هذا بالطريقة الصحيحة

342
00:14:54,177 --> 00:14:55,877
أعثر على الرجل الذي نحتاجه،ثم عندما تحين اللحظة

343
00:14:55,997 --> 00:14:56,841
.نتولّى الأمر

344
00:14:56,965 --> 00:14:58,165
لماذا لا نقتله فحسب؟

345
00:14:58,716 --> 00:14:59,819
.انهِ هذا الأمر

346
00:15:00,079 --> 00:15:02,022
ماذا؟لا،لا،لا،لا بحق الجحيم

347
00:15:02,129 --> 00:15:03,502
.لن نفعل ذلك

348
00:15:03,614 --> 00:15:04,869
.هذا ليس ما هو عليه الأمر

349
00:15:04,972 --> 00:15:06,972
حسنًا،نبقيه على قيد الحياة ستجعل الأمور أكثر تعقيدًا فقط

350
00:15:07,620 --> 00:15:09,123
(فكروا جميعًا عن (بن لادن

351
00:15:09,238 --> 00:15:11,068
حنفية مزدوجة،ملقاة في المحيط الهندي

352
00:15:11,205 --> 00:15:12,245
إنه بعيدًا عن الأنظار،بعيدًا عن العقل

353
00:15:12,355 --> 00:15:14,460
والاس)،قائدنا ليس إرهابيًا)

354
00:15:14,580 --> 00:15:15,346
لا؟

355
00:15:15,472 --> 00:15:16,700
حسنًا،ماذا هو بحق الجحيم؟

356
00:15:16,840 --> 00:15:18,902
سرقة الغواصة،إطلاق السلاح النووي على العاصمة

357
00:15:19,020 --> 00:15:21,823
يا للجحيم،إنه هناك في الوقت الحالي
ليبدأ في مواجهة القوة العظمى

358
00:15:21,950 --> 00:15:23,463
خلال حمولة السفينة ذات الأرز اللعين

359
00:15:23,617 --> 00:15:26,109
الأرز؟لا،إنها ليست كذلك-
في جنوب (كارولينا) ،ندعو ذلك إرهابيًا-

360
00:15:31,163 --> 00:15:33,461
كوب)،تعلم أننا لن نفعل شيء دون قيادتك)

361
00:15:33,581 --> 00:15:34,724
ولكن إنهاء قيادة القبطان

362
00:15:34,845 --> 00:15:36,686
.قد يكون خيارًا لنا للأخذ بالإعتبار

363
00:15:40,879 --> 00:15:43,730
الجميع،يلقي التحيّة للمساعد التنفيذي

364
00:16:00,748 --> 00:16:02,748
.أسرعوا

365
00:17:21,293 --> 00:17:23,305
هل أقترح راية بيضاء؟

366
00:17:23,445 --> 00:17:24,525
استثمارها مؤقت

367
00:17:24,668 --> 00:17:27,069
حتى يمكنني إزالة الطين من وجهي؟

368
00:17:43,262 --> 00:17:45,624
.دعنا نذهب للحصول على بعض الغطاء

369
00:17:51,126 --> 00:17:53,117
سونار)،أعطني تقريرًا عن موقف المدمرّة)

370
00:17:53,270 --> 00:17:54,672
إنها سفينة (باتريك لورانس)،يا سيدي

371
00:17:54,793 --> 00:17:57,641
تأثير 2-2-9،النطاق من 1
8000 متر

372
00:17:57,761 --> 00:17:58,964
.عظيم جدًا

373
00:17:59,082 --> 00:17:59,805
(أيها الملازم (كاهيل

374
00:17:59,920 --> 00:18:01,016
.اجعل قبطان المدمرّة على خط المرمى

375
00:18:01,117 --> 00:18:02,207
حاضر،يا سيدي

376
00:18:04,231 --> 00:18:05,278
(سفينة (باتريك لورانس

377
00:18:05,414 --> 00:18:06,923
(هذه سفينة (كولورادو

378
00:18:07,147 --> 00:18:08,302
كيف النسخ؟انتهى الإتصال

379
00:18:08,534 --> 00:18:11,041
(هذه سفينة (باتريك لورانس

380
00:18:11,170 --> 00:18:12,577
(القبطان(إيفان ثورن

381
00:18:12,695 --> 00:18:14,330
من الجيّد التحدث معك مجددًا، أيها القبطان

382
00:18:14,879 --> 00:18:16,327
هل نعرف بعضنا البعض،أيها القبطان؟

383
00:18:16,429 --> 00:18:17,435
(أنابوليس)

384
00:18:17,562 --> 00:18:19,430
كنت في محاضرة قدّمتها قبل سنين

385
00:18:19,527 --> 00:18:21,060
كان عنوانها
"الرجال يفعلون أي شيء"

386
00:18:21,161 --> 00:18:23,234
"إذا قضيتهم هو مجرد "خطاب

387
00:18:23,353 --> 00:18:25,425
أنت واحدًا من الخطباء العامة،أيها القبطان

388
00:18:25,602 --> 00:18:27,129
.هذا لطف كبير منك

389
00:18:27,234 --> 00:18:28,614
أتدري،لقد قرأت كل شيء كتبته من أي وقت مضى

390
00:18:28,743 --> 00:18:29,873
في زمن الحرب،رمز البحرية

391
00:18:30,000 --> 00:18:32,470
وعلى الرغم من أنّ الظروف قد توحي بغير ذلك

392
00:18:32,598 --> 00:18:35,386
لابد لي من الإعتراف،أنا واحدًا من المعجبين

393
00:18:35,500 --> 00:18:37,304
هذا مغري جدًا،وآمل أن نتمكن من العثور على

394
00:18:37,426 --> 00:18:39,495
التوصل إلى حل سلمي،لصراعنا اليوم

395
00:18:39,652 --> 00:18:41,648
كما تعلم،لدّي سفينة صينية تجارية

396
00:18:41,779 --> 00:18:43,373
في طريقها إلى (سانت مارينا)،تحمل الإمدادات

397
00:18:43,487 --> 00:18:44,822
الحيوية، للرفاه من طاقمي

398
00:18:44,943 --> 00:18:46,383
.وإلى المدنيين المحليين

399
00:18:46,616 --> 00:18:47,914
أريد أن أوضح الأمر

400
00:18:48,188 --> 00:18:50,642
أنّ أي تصرف من جانبكم لعرقلة تقدمها

401
00:18:50,854 --> 00:18:52,655
.سيعتبر عمل عدواني

402
00:18:52,776 --> 00:18:54,401
.وسيقابل بالمثل

403
00:18:54,512 --> 00:18:55,496
عدواني؟

404
00:18:55,620 --> 00:18:57,408
عاملك ضدّ مدمرتي؟

405
00:18:58,615 --> 00:19:00,427
كلانا يعرف أنّه بإمكانك تقوم بضربي خارج المياه

406
00:19:00,552 --> 00:19:01,857
.ولن ترهقك أبدًا

407
00:19:01,970 --> 00:19:03,331
.عندئذ سوف أعتبر تواجدك هنا اليوم

408
00:19:03,503 --> 00:19:05,969
لا شيء أكثر من احتجاج مُتّسم بالإحترام؟

409
00:19:06,093 --> 00:19:07,516
لا،أيها القبطان

410
00:19:07,635 --> 00:19:09,926
.أوامري هي أن أوقف تلك سفينة الإمدادات

411
00:19:10,098 --> 00:19:11,644
.ولكن هذا لا يتعلق بالأدوات المنزلية

412
00:19:11,783 --> 00:19:13,047
.إنها تتعلق بما أؤمن به

413
00:19:13,206 --> 00:19:14,830
.وما تؤمن به

414
00:19:15,091 --> 00:19:17,778
والأهم من ذلك،ما أعرفه عنك

415
00:19:17,972 --> 00:19:19,856
وما الذي تعتقده أنّك تعرفه عنّي؟

416
00:19:19,990 --> 00:19:23,875
ماركوس شابلن)،لن يطلق أبدًا على)
متن السفينة البحرية الأمريكية ،أبدًا

417
00:19:24,007 --> 00:19:25,950
(هذه مهمة إنسانيّة،أيها القبطان (ثورن

418
00:19:26,063 --> 00:19:27,682
. لا يهمني من أيّ نوع ستكون المهمة

419
00:19:27,807 --> 00:19:29,473
بقدر ما حكومتكم قلقة حيال

420
00:19:29,575 --> 00:19:32,309
.الصينيّون يساعدون عدوّ الولايات المتحدة

421
00:19:32,498 --> 00:19:34,936
.هذه سفينة مدنيّة غير مسلحة

422
00:19:35,828 --> 00:19:37,322
.لدّي أوامري

423
00:19:37,507 --> 00:19:40,669
(هذه سفينة الإمدادات لا تصل أبدًا لجزيرة (سانت مارينا

424
00:19:40,856 --> 00:19:42,069
.لديك الفترة

425
00:19:47,236 --> 00:19:49,679
أيتها الملازمه (شيبرد)،قومي بإعتراض المجموعة

426
00:19:49,809 --> 00:19:51,677
من سفينة (باتريك لورانس) ،إلى سفينة الإمدادات

427
00:19:51,790 --> 00:19:54,735
سوف يكون عليها ما يقارب 22 دقيقة،يا سيدي

428
00:19:56,366 --> 00:19:58,053
أيها القبطان (ثورن)،لديك 20 دقيقة لترجع سفينتك

429
00:19:58,175 --> 00:20:00,743
.أو استعدّ لإستقبال النار،لديك الفترة،انتهى الإتصال

430
00:20:07,491 --> 00:20:09,262
.إذا استمريتي في فعل ذلك،ستفقدين صوابك

431
00:20:09,378 --> 00:20:10,563
ماذا تفعل هنا؟

432
00:20:10,670 --> 00:20:12,212
.حاولت الفرار،عندما تولّى الأمر قبطانك

433
00:20:12,323 --> 00:20:14,503
.لكنّه لا يضيّع أيّ وقت،في إندفاعه الكبير للحرب

434
00:20:14,617 --> 00:20:16,025
.لذلك أنا هنا

435
00:20:16,528 --> 00:20:18,250
.إنه يفكّر بجديّة حول إطلاق النار

436
00:20:18,378 --> 00:20:20,375
.على المدمرّة الأمريكية

437
00:20:23,392 --> 00:20:24,481
...حسنًا

438
00:20:24,709 --> 00:20:27,703
.عليكي أن تعرفين أن إطلاق النار سيبدأ في وقتًا ما

439
00:20:30,339 --> 00:20:32,101
إذا كنتِ غير مستعده لذلك،فما الذي تفعلينه هنا؟

440
00:20:32,222 --> 00:20:34,190
(أعرف أشخاص على متن سفينة (باتريك لورانس

441
00:20:34,319 --> 00:20:36,815
.أصدقاء،بحارين،مثلك ومثلي

442
00:20:37,094 --> 00:20:38,796
...لو قمنا بإطلاق النار

443
00:20:40,067 --> 00:20:42,808
الحمولة على هذه الأقسام 48

444
00:20:45,369 --> 00:20:46,915
(لن يتبقى هنالك شيء من سفينة (باتريك لورانس

445
00:20:47,072 --> 00:20:48,578
(ما عدا (دي أن أي
<font color="red">دي أن أي: مجموعة من التكنولوجيا طورتها ميكروسوفت وكانت تبني التطبيقات التي ممكن أن تسري على الإنترنت (الحاسوب

446
00:20:48,684 --> 00:20:50,715
خرّامة مثقبة واحدة،هذا هو التصميم

447
00:20:52,035 --> 00:20:54,691
.القوات البحرية ليست كبيرة على خيارات غير قاتلة

448
00:20:59,859 --> 00:21:00,996
ماذا؟

449
00:21:10,399 --> 00:21:11,205
رفاقك هناك

450
00:21:11,336 --> 00:21:12,692
يتحدثون عن التمرّد الكامل

451
00:21:12,827 --> 00:21:14,936
نعم،يبدو لي كذلك

452
00:21:15,060 --> 00:21:17,759
إنهم متوجهون إلى الإعدام العالي الطراز

453
00:21:17,874 --> 00:21:20,023
هل هذا ما أنتم مستعدون للقيام به،لقتل صديقك القديم؟

454
00:21:20,150 --> 00:21:21,744
.انتظر

455
00:21:21,931 --> 00:21:23,836
...أنا مجرّد عازب،يتسوق لـ

456
00:21:23,957 --> 00:21:25,930
.لطريقي الصحيح للخروج من هذه الأزمة

457
00:21:26,046 --> 00:21:26,923
.يجب أن تتذكر

458
00:21:27,030 --> 00:21:28,351
.أنني كنت هناك عندما أفرج عنك من كونك عميد

459
00:21:28,475 --> 00:21:29,361
.لقد كنت هناك عندما أنت وقفت هناك

460
00:21:29,483 --> 00:21:30,258
.بدا لك أنه صحيح في نظرك

461
00:21:30,383 --> 00:21:31,773
.ووعدته بأن لا تعمل ضدّه

462
00:21:31,937 --> 00:21:33,726
نعم،ووعدني أن لا يعمل لنفسه

463
00:21:33,854 --> 00:21:35,567
.وبقيّتنا يرجعون للوطن

464
00:21:35,800 --> 00:21:38,117
.بدلًا من هذا،حصلنا على سفير صيني في فنائنا الخلفي

465
00:21:38,248 --> 00:21:40,267
.إنه يطلب تناول الطعام في الخارج لـِ 8000 مرة

466
00:21:45,030 --> 00:21:46,451
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

467
00:21:46,605 --> 00:21:48,480
.دستُ على قنديل البحر

468
00:21:50,255 --> 00:21:51,805
.أو موقد اللحام

469
00:21:51,904 --> 00:21:53,319
أو موقد اللحام؟

470
00:21:54,574 --> 00:21:56,086
كيف تتعامل مع ألمك؟

471
00:21:56,195 --> 00:21:57,278
.لا تقلق بشأني

472
00:21:57,392 --> 00:22:00,212
.لدّي أشيائي تحت السيطرة،على عكس بعضنا

473
00:22:00,475 --> 00:22:01,701
ماذا يعني ذلك؟

474
00:22:01,818 --> 00:22:03,490
.هذه هي المشكلة معك،أيها المساعد التنفيذي

475
00:22:03,607 --> 00:22:05,602
.قمت بالإنضمام لأنه ليس لديك مكان آخر للذهاب إليه

476
00:22:05,723 --> 00:22:06,692
.أو ربما كنت ضائع

477
00:22:06,823 --> 00:22:09,524
.وأعتقدت أنّ الجيش يمكنه فرزك للخروج

478
00:22:10,530 --> 00:22:13,428
.ولكنّك لست محبًا لوطنك،ليس في قلبك

479
00:22:13,555 --> 00:22:15,907
دولتي،هل هي صحيحة أم خاطئة؟
هل هذا ما أنت عليه يا ،(كوب)؟

480
00:22:16,018 --> 00:22:17,529
.نعم،يا سيدي

481
00:22:18,090 --> 00:22:20,397
.ولكنّك لم تعتقد أبدًا أنّك ستُختبر

482
00:22:20,872 --> 00:22:22,666
.أعتقدت أنّك ستحصل على ترقياتك فحسب

483
00:22:22,791 --> 00:22:26,412
تُثير بعض الفئران البساط،تتقاعد سمين

484
00:22:27,332 --> 00:22:30,808
.لست مضطرًا للقول أبدًا،ماذا تعني لك دولتك حقًا

485
00:22:31,158 --> 00:22:33,466
ولكنّك تعرف الآن،أيها المساعد التنفيذي

486
00:22:33,918 --> 00:22:35,719
.عليك أن تتخذ القرار

487
00:22:43,345 --> 00:22:45,794
سيدي،لدينا خطة

488
00:22:45,933 --> 00:22:48,310
.وسيلة لتجنّب إراقة الدماء،أو على الأقل الكثير من إراقة الدماء

489
00:22:48,420 --> 00:22:49,488
.أنا استمع

490
00:22:49,771 --> 00:22:50,988
.لقد تدربت على الذخائر

491
00:22:51,104 --> 00:22:52,595
.أستطيع التلاعب بواحدة من قذائف سفينتك

492
00:22:52,768 --> 00:22:54,759
%قم بإزالة 80
من الحمولة

493
00:22:54,893 --> 00:22:56,488
.لذا،إذا كنّا مجبرين على إطلاق النار

494
00:22:56,728 --> 00:22:59,213
.يمكننا إرسال المدمرّة للوطن في حبال،ليس تابوت

495
00:22:59,319 --> 00:23:00,860
.الوقت يهدر منّا،قوموا بإنهاء الأمر

496
00:23:03,190 --> 00:23:05,065
سفينة (باتريك لورانس) وصلت إلى ميدان الرماية

497
00:23:05,182 --> 00:23:06,429
.ست دقائق

498
00:23:07,025 --> 00:23:08,710
.لن أنتظركم

499
00:23:10,042 --> 00:23:11,431
تدريب الذخائر؟

500
00:23:11,548 --> 00:23:14,021
نعم،قليلًا

501
00:23:17,392 --> 00:23:18,367
.القبطان على الإتصال

502
00:23:18,494 --> 00:23:19,578
.معركة المحطات

503
00:23:21,488 --> 00:23:22,998
غرفة القذائف،على الإتصال

504
00:23:23,111 --> 00:23:25,131
.تقرير حالة تعديلات القذائف

505
00:23:26,740 --> 00:23:27,520
(كينغ)

506
00:23:27,625 --> 00:23:29,535
في العمل،يا سيدي-
لديك أربع دقائق-

507
00:23:29,679 --> 00:23:31,056
و38ثانية

508
00:23:31,388 --> 00:23:32,488
عُلم ،يا سيدي

509
00:23:34,147 --> 00:23:35,828
سفينة (باتريك لورانس) تقوم بالمناورة داخل النطاق

510
00:23:37,272 --> 00:23:38,473
أيها القبطان (ثورن)،أكرر

511
00:23:38,584 --> 00:23:40,226
.أنا مستعد للقيام بما يجب أن أقوم به

512
00:23:40,392 --> 00:23:42,503
.أنا أتحدث للرجل الذي ارتّد البحّار

513
00:23:42,636 --> 00:23:44,868
(لفشله في عقد التحيّة العسكرية،(لأريزونا

514
00:23:45,019 --> 00:23:46,268
سيحدث في العودة،أيها القبطان

515
00:23:46,464 --> 00:23:48,272
نفس الرجل منذ وقت قصير

516
00:23:48,438 --> 00:23:50,230
.رفض إطلاق النار على صواريخه النووية

517
00:23:50,349 --> 00:23:51,190
لأنه ليس لديه

518
00:23:51,332 --> 00:23:53,738
.الخط السليم للإتصال

519
00:23:53,851 --> 00:23:55,427
لست من قِبل الكتاب،أيها القبطان

520
00:23:55,548 --> 00:23:57,140
.أنت كتبت الشيء اللعين

521
00:23:57,537 --> 00:23:59,051
لذا،الإطلاق عليك؟

522
00:23:59,887 --> 00:24:01,197
لا،هذا خط خيانة النفس

523
00:24:01,309 --> 00:24:02,716
.لن تعبر أبدًا

524
00:24:02,827 --> 00:24:04,906
عليك أن تكون متأكدًا من ذلك،أيها القبطان

525
00:24:05,028 --> 00:24:07,493
لقد أنهيت واجبي،لهذا السبب أرسلوني

526
00:24:07,612 --> 00:24:10,110
"أرسلوني"
ممن تتلقى أوامرك؟

527
00:24:10,209 --> 00:24:11,329
هل تعرف حتّى؟

528
00:24:11,439 --> 00:24:13,797
آخر مرة رأيت،العم (سام) كان لا يزال يكتب الشيكات

529
00:24:13,913 --> 00:24:15,928
ماذا لو أنّ حكومتنا،ليست حكومتنا بعد الآن

530
00:24:16,050 --> 00:24:18,306
وسببي هو الواقع،مبرر؟

531
00:24:18,434 --> 00:24:21,062
.لا تقوم بسحب تلك السياسة رحلة رئاسية معي

532
00:24:21,304 --> 00:24:23,350
.أعرف من هو العدوّ

533
00:24:23,560 --> 00:24:26,422
المشكلة هي،لأول مرة في حياتك

534
00:24:26,595 --> 00:24:27,726
.لا تعرف

535
00:24:27,840 --> 00:24:29,313
لا،المشكلة هي

536
00:24:29,448 --> 00:24:30,524
تعتقد أنّ الرجل الذي تتحدث معه

537
00:24:30,647 --> 00:24:32,875
هو نفس الرجل الذي قام بإلقاء المحاضرة التي حضرتها

538
00:24:33,078 --> 00:24:34,241
.إنه ليس هو

539
00:24:35,192 --> 00:24:36,998
ارجع سفينتك،أيها القبطان

540
00:24:37,250 --> 00:24:39,014
.الطلب مرفوض

541
00:24:45,098 --> 00:24:46,920
لدينا هذه التدريبات

542
00:24:47,483 --> 00:24:50,502
.نضع في تصفح الجليد البارد،على ما يبدو إلى الأبد

543
00:24:50,638 --> 00:24:51,437
.دون توقف

544
00:24:51,571 --> 00:24:52,766
تغرب الشمس،يأتي القمر

545
00:24:52,876 --> 00:24:53,977
.تشرق الشمس مجددًا

546
00:24:54,086 --> 00:24:56,033
.ونحن لا نزال مغلق علينا في ماء القتال

547
00:24:56,207 --> 00:24:58,000
.تشعر كما لو أنّك ستموت

548
00:24:58,196 --> 00:24:58,985
.يبدو ممتعًا

549
00:24:59,124 --> 00:25:00,392
.لا،هنا هو الجزء الممتع

550
00:25:00,521 --> 00:25:01,917
.يجلسون على القهوة والكعك على الطاولة

551
00:25:02,103 --> 00:25:03,979
فقط على مرأى من الأمواج بجوار الجرس

552
00:25:04,157 --> 00:25:05,673
بهذه الطريقة،عندما تكون مستعدًا للإنتهاء

553
00:25:05,798 --> 00:25:08,156
تقف فحسب،تمشي إلى الطاولة،تدق الجرس

554
00:25:08,271 --> 00:25:10,814
أنتم البحارين لا تسأمون أبدًا من إخبار هذه القصة،أليس كذلك؟

555
00:25:13,339 --> 00:25:14,791
...هل هذا

556
00:25:14,900 --> 00:25:16,059
.نعم

557
00:25:17,856 --> 00:25:21,194
.لا تسقطي هذا

558
00:25:22,653 --> 00:25:23,812
الغاية هي

559
00:25:23,940 --> 00:25:25,480
يمكنني أن أخبر الذي كان يدق ذلك الجرس

560
00:25:25,643 --> 00:25:27,452
.قبل أن نصل إلى الماء

561
00:25:29,549 --> 00:25:31,207
.يمكنني رؤية ذلك في عيونهم

562
00:25:31,362 --> 00:25:32,758
.أنت تتحدث عن القبطان

563
00:25:32,889 --> 00:25:34,352
(إنّه ليس قارع الجرس،يا (غريس

564
00:25:34,485 --> 00:25:35,986
.سيرى هذا من خلال النهاية المريرة

565
00:25:36,236 --> 00:25:37,330
...السؤال هو

566
00:25:37,443 --> 00:25:39,332
أيتها الملازمه (شيبرد)،أحتاج تلك القذيفة الآن

567
00:25:41,807 --> 00:25:43,138
نحن قريبون،يا سيدي

568
00:25:43,259 --> 00:25:44,654
ما الوقت المحدد؟أخبريني الآن

569
00:25:46,932 --> 00:25:47,872
دقيقتين،يا سيدي

570
00:25:47,990 --> 00:25:49,304
.لديكم 60 ثانية

571
00:25:50,305 --> 00:25:52,609
الغوص،عمق المنظار،الجميع إلى الثُلث

572
00:25:52,775 --> 00:25:53,947
أيها الملازم (كاهيل)،كم من الوقت؟

573
00:25:54,115 --> 00:25:55,521
سفينة (باتريك لورانس) ستكون في نطاق الإطلاق

574
00:25:55,639 --> 00:25:56,788
خلال 30 ثانية،يا سيدي

575
00:25:56,903 --> 00:25:59,179
سأنفذ أوامري،أيها القبطان

576
00:25:59,336 --> 00:26:00,586
خلال 20 ثانية،يا سيدي

577
00:26:00,754 --> 00:26:02,428
أيها القبطان (ثورن)،هذا هو تحذيري النهائي

578
00:26:02,566 --> 00:26:04,487
تريد العالم أن يعتقد أنّك رجل مجنون

579
00:26:04,613 --> 00:26:06,304
.ولكنّني أعرف أنّك لست كذلك

580
00:26:06,424 --> 00:26:08,496
اختبار هذه النظرية،ستكون خطأ قاتلًا

581
00:26:08,636 --> 00:26:12,034
أنا أقوم بإختبارها،قوموا بإعداد سلاح الكتائب

582
00:26:17,904 --> 00:26:18,980
سفينة (باتريك لورانس)،لديها حل إطلاق النار

583
00:26:19,094 --> 00:26:20,313
.لسدّ السفينة الصينية

584
00:26:20,413 --> 00:26:21,751
!أطلقوا

585
00:26:27,612 --> 00:26:29,467
سفينة باتريك لورانس،تأمر السفينة الصينية لتناضل

586
00:26:29,591 --> 00:26:31,626
.أو الوابل القادم،سيكون هجوم لمقدمة السفينة

587
00:26:31,816 --> 00:26:32,996
سيقوم بإغراقها،يا سيدي

588
00:26:33,104 --> 00:26:35,197
إنها ثابتة على الطريق الصحيح،إنها لا تدور

589
00:26:36,151 --> 00:26:37,656
أيتها الملازمه (شيبرد)،اجعلي الأنابيب الأولى والثانية على أتم الإستعداد

590
00:26:37,739 --> 00:26:38,507
.مع كل إحترامي لكم

591
00:26:38,613 --> 00:26:40,202
.علامة إطلاق الحرب 48

592
00:26:40,465 --> 00:26:41,577
لا،انتظروا

593
00:26:42,353 --> 00:26:44,324
سيدي،نحن قريبون،دقيقة واحدة أخرى

594
00:26:44,434 --> 00:26:45,586
سفينة (باتريك لورانس)،تعود مجددًا،يا سيدي

595
00:26:45,698 --> 00:26:46,880
في دقيقة واحدة،تلك سفينة الإمدادات

596
00:26:47,001 --> 00:26:48,583
.والجميع على متنها سيكونون ميّتين

597
00:26:48,926 --> 00:26:50,863
سيدي،سنقوم بتحميل الأنبوب الثالث مع قذيفة التعديل

598
00:26:50,995 --> 00:26:51,917
.في لحظات

599
00:26:52,017 --> 00:26:54,291
.اجعلي الأنابيب الأولى والثانية على أتم الإستعداد،مع كل إحترامي لكم

600
00:26:54,606 --> 00:26:56,160
(الإطلاق على هدف الإجراءات على سفينة (باتريك لورانس

601
00:26:56,267 --> 00:26:58,154
.الأنبوب الأول أساسي،الأنبوب الثاني إحتياطي

602
00:27:03,161 --> 00:27:04,843
.الحل جاهز،يا سيدي

603
00:27:11,870 --> 00:27:13,208
.اخفضوا الأبراج والهوائيات

604
00:27:13,323 --> 00:27:14,978
دايف)،اجعل عمقك 200 قدم)

605
00:27:15,093 --> 00:27:16,862
دايف)،5 درجات أسفل الزاوية)

606
00:27:16,988 --> 00:27:19,083
.لدينا حل إطلاق النار-
.أطلق الأولى-

607
00:27:19,205 --> 00:27:21,143
لا،قم بتأجيل ذلك،لا تطلق النار

608
00:27:21,303 --> 00:27:23,665
!أيتها السافله

609
00:27:24,045 --> 00:27:25,930
القذيفة المعدلّة جاهزة في الأنبوب الثالث،يا سيدي

610
00:27:26,041 --> 00:27:27,162
القذيفة المعدلّة جاهزة

611
00:27:27,272 --> 00:27:29,002
للإطلاق،يا سيدي

612
00:27:29,614 --> 00:27:30,962
الأنبوب الثالث،يا سيدي

613
00:27:33,566 --> 00:27:34,910
.أطلق الأنبوب الثالث

614
00:27:35,047 --> 00:27:36,271
.أطلق الأنبوب الثالث

615
00:27:38,156 --> 00:27:39,542
!القذيفة في الماء

616
00:27:40,811 --> 00:27:42,228
سفينة التلاعب للتأثير

617
00:27:45,884 --> 00:27:47,305
لدينا التفجير،يا سيدي

618
00:27:52,675 --> 00:27:53,860
.لدّي ضغط من المهمة

619
00:27:53,985 --> 00:27:55,346
...يبدو كأنّه

620
00:27:58,261 --> 00:27:59,621
.هذا هو

621
00:27:59,748 --> 00:28:01,568
.هيكل السفينة متماسك معًا

622
00:28:02,665 --> 00:28:03,904
أيها القبطان (ثورن)،إذا قمت بالتراجع الآن

623
00:28:04,028 --> 00:28:05,656
.يمكنك إرجاع رجالك للوطن بأمان

624
00:28:05,849 --> 00:28:07,207
.لديك عشرة ثواني

625
00:28:07,481 --> 00:28:10,498
.أعدك،المرة المقبلة ستضعك في القاع

626
00:28:14,798 --> 00:28:16,140
...سيدي

627
00:28:16,255 --> 00:28:17,608
.الإتصال تحوّل على عنوان جديد

628
00:28:17,737 --> 00:28:19,101
1-3-9

629
00:28:20,614 --> 00:28:22,414
إنها تعرضت للإصابة،يا سيدي

630
00:28:31,501 --> 00:28:33,048
أيتها الملازمه (شيبرد)،أريد التحدث معك

631
00:28:33,472 --> 00:28:34,836
.لقد عصيتي أمري

632
00:28:35,059 --> 00:28:35,776
...لا يا سيدي،أنا

633
00:28:35,882 --> 00:28:37,474
.لقد قمتِ بتأجيل التنفيذ

634
00:28:37,694 --> 00:28:38,341
نعم يا سيدي،لقد فعلت ذلك

635
00:28:38,449 --> 00:28:40,667
عندما أكون على الإتصال،كلامي هو القانون

636
00:28:42,346 --> 00:28:43,745
.أفهم ذلك-
هل تفهمين ذلك؟-

637
00:28:43,885 --> 00:28:45,020
لأنني أريد أن أعرف في المرة القادمة

638
00:28:45,144 --> 00:28:47,232
وتذكرّي كلامي،ستكون هنالك مرة قادمة

639
00:28:47,354 --> 00:28:48,576
.أوامري ستنفّذ

640
00:28:48,693 --> 00:28:52,188
أوامري بالضبط،دون تردد

641
00:28:54,192 --> 00:28:55,791
أسمعك،يا سيدي

642
00:28:56,538 --> 00:28:58,611
ولكنّك تبحر في بعض المياه المجهولة

643
00:28:58,742 --> 00:29:00,093
وصدّق ذلك أو لا تصدّق

644
00:29:00,687 --> 00:29:02,731
.فعلتُ هذا من أجلك

645
00:29:16,128 --> 00:29:17,524
ماذا لو كان على حق؟

646
00:29:18,248 --> 00:29:20,018
.من الواضح أن الإدارة الأمريكية خارج القضبان

647
00:29:20,135 --> 00:29:22,385
إنهم يبيعون من كل قيمة،لقد أقسمت للحماية

648
00:29:22,557 --> 00:29:24,143
تريدني أن أكون في لحظة المسيح؟

649
00:29:24,266 --> 00:29:25,702
لا بأس بذلك،ولكن أنت أيضًا

650
00:29:25,905 --> 00:29:27,473
ماذا لو كان على حق؟

651
00:29:27,603 --> 00:29:29,088
ماذا لو كنت تقاتل المعركة الخطأ؟

652
00:29:29,183 --> 00:29:30,066
من احتجازها أكثر من هنا

653
00:29:30,193 --> 00:29:31,391
في حين أن القتال يحدث هناك

654
00:29:31,512 --> 00:29:32,736
.هذا لا يتماشى معي

655
00:29:32,856 --> 00:29:34,545
لذا ما الذي سوف تفعله؟
تقتل (ماركوس)،للوصول إلى الوطن؟

656
00:29:34,660 --> 00:29:35,499
هل هذا الأمر؟

657
00:29:35,623 --> 00:29:37,358
هذا لن يحدث،ليس على مشاهدتي

658
00:29:37,597 --> 00:29:39,106
ولكنّك يجب أن تكون صادقًا مع نفسك

659
00:29:39,229 --> 00:29:40,446
ماركوس)،مختلف)

660
00:29:40,908 --> 00:29:42,543
.لقد عرفته لمدة 20 عامًا

661
00:29:42,703 --> 00:29:45,355
و(ماركوس)،هو الرجل الذي لا أعرفه حتّى

662
00:29:45,478 --> 00:29:47,257
نعم،أنت على حق،إنّه يتكيّف

663
00:29:47,377 --> 00:29:49,089
.إنّه يتكيّف لبيئته

664
00:29:49,214 --> 00:29:50,647
.إنّه يتعامل مع الوضع

665
00:29:50,758 --> 00:29:52,503
إنّه لا يتكيّف،إنّه يشكلها

666
00:29:52,684 --> 00:29:55,579
جَلد رجاله،إنّه في السرير مع الصينيين

667
00:29:55,693 --> 00:29:57,732
الرجال مثل (ماركوس)،يعيشون على مجموعة من القواعد

668
00:29:57,856 --> 00:29:59,157
وعندما تنكسر تلك القواعد

669
00:29:59,284 --> 00:30:00,652
الرجل ينهار

670
00:30:01,051 --> 00:30:02,771
أولئك الأولاد عادوا للفندق الصغير

671
00:30:02,937 --> 00:30:04,157
يريدون العودة للوطن فحسب

672
00:30:04,267 --> 00:30:05,921
يريدون أن يسيّرون كلابهم،يضاجعون صديقاتهم

673
00:30:06,036 --> 00:30:07,487
يذهبون للباب الخلفي من الأطراف

674
00:30:07,610 --> 00:30:08,749
.كنت صديقه

675
00:30:08,875 --> 00:30:10,292
إنّه يحبك مثل إبنه

676
00:30:10,425 --> 00:30:11,950
انسى كل شيء آخر قلته

677
00:30:12,086 --> 00:30:14,180
وأخبرني من شجاعتك أنني مخطئ

678
00:30:14,304 --> 00:30:16,658
وطريقه هو الدرب الصحيح،لأولئك الرجال

679
00:30:17,012 --> 00:30:18,500
شعبي ينادونني

680
00:30:18,621 --> 00:30:20,730
.وهو لا يدعني أُجيب للنداء

681
00:30:21,674 --> 00:30:24,640
وربما لا يمكنك أن تقرر ،ربما هذا ليس أنت

682
00:30:24,950 --> 00:30:28,126
.ولكنّي أطلب منك أن تبتعد عن الطريق

683
00:30:28,408 --> 00:30:31,117
لأنّ هذا سيحدث،بطريقة واحدة أو بأخرى

684
00:30:32,550 --> 00:30:35,021
.الخدمة السرية المتورطه سوف تكون واضحه

685
00:30:35,158 --> 00:30:37,113
عملائنا سيضمنون بهدوء ضغط التجمع

686
00:30:37,234 --> 00:30:41,050
جميع الموظفين غير الضروريين سينصرفون من الجناح الغربي

687
00:30:41,180 --> 00:30:42,614
سأحضرك،وتفعل ما يتوجب عليك فعله

688
00:30:42,724 --> 00:30:44,562
ولكن الرئيس سوف يُعامل بإحترام

689
00:30:44,665 --> 00:30:47,007
هيبة المنصب سيتم الحفاظ عليها

690
00:30:47,115 --> 00:30:49,120
أيًا من رجالك يحصلون على أي أفكار،خارج الكتاب

691
00:30:49,241 --> 00:30:50,071
سيدفعون بالخلف

692
00:30:50,192 --> 00:30:52,031
ولا أستطيع ضمان ما يحدث بعد ذلك

693
00:30:52,627 --> 00:30:53,517
...سنضع الرئيس

694
00:30:53,613 --> 00:30:54,642
اسمعِ،لقد أعطيتك ما طلبتِ منّي

695
00:30:54,745 --> 00:30:55,628
.أريد بقيّة أموالي

696
00:30:55,747 --> 00:30:56,827
حان الوقت لي،لأتجنّب الطريق

697
00:30:56,940 --> 00:30:58,019
لذا هذا هو الأمر إذن؟

698
00:30:58,128 --> 00:30:59,689
ستأخذ المال وتهرب فحسب؟

699
00:30:59,826 --> 00:31:00,927
نعم،إلى حد كبير

700
00:31:01,040 --> 00:31:02,303
أعرف منطقة القتل عندما أراها

701
00:31:02,411 --> 00:31:03,690
!لا،لا،انسى ذلك
!لا،انسى ذلك

702
00:31:03,793 --> 00:31:04,769
.أنت خارج عن عقلك

703
00:31:04,877 --> 00:31:06,517
هل يستمع أي منكم حتّى

704
00:31:06,646 --> 00:31:08,917
لما يقال هنا بصوت عالٍ؟

705
00:31:09,028 --> 00:31:10,053
.هذه خيانة

706
00:31:10,161 --> 00:31:12,247
إنها متأخرة قليلًا يا (توم)،لتحصل على القدم الباردة

707
00:31:12,355 --> 00:31:13,979
الآن،أيها اللواء،أنت في هذا الأمر
سواءً رغبت ذلك أم لا

708
00:31:14,107 --> 00:31:14,929
!اذهب إلى الجحيم

709
00:31:15,052 --> 00:31:16,886
يجب أن تحصلوا على هذا معًا قبل أن تدعوني

710
00:31:17,008 --> 00:31:18,343
(لا تكن أحمق،(توم

711
00:31:18,476 --> 00:31:19,779
!قف جانبًا

712
00:31:34,133 --> 00:31:35,453
.هنا

713
00:31:41,391 --> 00:31:43,411
كيف تورطت في كل هذا؟

714
00:31:43,533 --> 00:31:45,850
.اكتشفت ماذا كان يخطط له عضو مجلس الشيوخ

715
00:31:46,097 --> 00:31:48,565
...واجهته في ذلك،و

716
00:31:49,586 --> 00:31:51,602
زحلق المسدس من مكتبه،سلمني إيّاه

717
00:31:51,746 --> 00:31:53,291
.وأخبرني أن أتخذ الإختيار

718
00:31:54,261 --> 00:31:55,153
اللحظة الأكثر رعبًا

719
00:31:55,281 --> 00:31:56,642
.في حياتي

720
00:31:58,589 --> 00:32:01,097
.أنا إبنة من الثورة الأمريكية

721
00:32:01,891 --> 00:32:03,537
...كنت

722
00:32:04,040 --> 00:32:07,073
ملكة جمال الرشاقة في الرابع من موكب يوليو

723
00:32:10,631 --> 00:32:12,724
هذا يحدث حقًا،أليس كذلك؟

724
00:32:12,893 --> 00:32:15,649
هذا يحدث في جزء كبير بسببك

725
00:32:16,364 --> 00:32:17,972
بسبب ما فعلتيه

726
00:32:18,093 --> 00:32:20,591
لدينا فرصة لتصحيح الأمور مجددًا

727
00:32:52,860 --> 00:32:54,925
(سيدي،إنها أنا،(كورتيز

728
00:32:55,725 --> 00:32:57,183
.ادخلي

729
00:33:01,482 --> 00:33:02,880
.ادخلي

730
00:33:05,802 --> 00:33:07,279
الكتاب المقدس،يا سيدي؟

731
00:33:07,603 --> 00:33:09,131
إنها تجلب لي الراحة

732
00:33:09,696 --> 00:33:11,228
هل يمكنني أن أقرأ شيئًا منه؟

733
00:33:11,362 --> 00:33:12,607
.من فضلك

734
00:33:13,882 --> 00:33:16,122
"طوبى للجائعين والظمأنين

735
00:33:16,240 --> 00:33:17,519
بعد الصلاح

736
00:33:17,677 --> 00:33:20,276
لأنهم يجب أن يشبعون مع روح الإله

737
00:33:20,576 --> 00:33:21,355
وطوبى

738
00:33:21,470 --> 00:33:23,216
للذين يتعرضون للإضطهاد من أجل الصلاح

739
00:33:23,411 --> 00:33:25,995
"لهم،هو ملكوت الجنة

740
00:33:26,523 --> 00:33:28,467
هذا جميل،يا سيدي

741
00:33:29,271 --> 00:33:30,942
بالنسبة لي،إنها حول الإختيار

742
00:33:31,362 --> 00:33:33,088
إختيار فعل الشيء الصحيح

743
00:33:33,263 --> 00:33:35,499
حتى لو كنت وحدك في هذا الإختيار

744
00:33:35,614 --> 00:33:38,253
ولا تسمح لخوف المجهول،أن يغيّم على تفكيرك

745
00:33:38,370 --> 00:33:40,641
الخوف هو عندما يصبح الدرب من الصعب جدًا رؤيته

746
00:33:41,151 --> 00:33:42,938
نرجع إلى ما نعرفه

747
00:33:43,449 --> 00:33:47,977
حتى لو كان ما نعرفه مكسور من الوراء كل الأشغال

748
00:33:52,613 --> 00:33:54,772
هل أرسلوك هنا لقتلي؟

749
00:33:56,599 --> 00:33:58,494
نعم،يا سيدي

750
00:34:10,414 --> 00:34:12,097
.لذا نحن هنا

751
00:34:14,795 --> 00:34:16,374
.وقت الإختيار

752
00:34:40,470 --> 00:34:42,718
عندما اقتربوا إليّ أولًا الوكالة الحكومية الأمريكية

753
00:34:43,291 --> 00:34:45,252
كنت قد انتهيت من الكلية

754
00:34:45,733 --> 00:34:48,029
.أبحث عن مقدار وافر من القروض الطلابيّة

755
00:34:48,982 --> 00:34:50,242
كنت سأذهب للبحرية بالفعل

756
00:34:50,361 --> 00:34:52,087
لأنهم سيلتقطون بعضًا من الحساب

757
00:34:53,325 --> 00:34:56,080
لانغلي)،قد عرض عليّ راتب آخر)

758
00:34:56,206 --> 00:34:59,559
لشيئًا ما قالوا أنّه لن يحدث أبدًا

759
00:35:00,322 --> 00:35:03,482
قبطان البحر النووي ظهر محتال

760
00:35:04,574 --> 00:35:07,741
.لم أكن أريد أبدًا أن أكون جاسوسه

761
00:35:09,565 --> 00:35:12,594
.أردت أن أقوم بعملي بشكل جيد فحسب

762
00:35:13,980 --> 00:35:15,007
من اليوم بدأ هذا

763
00:35:15,124 --> 00:35:17,238
لم أكن أعرف ما كان من المفترض عليّ فعله

764
00:35:17,381 --> 00:35:19,706
ما المفترض أن أقف بجانبه

765
00:35:21,939 --> 00:35:23,758
.من أصدّقه

766
00:35:25,409 --> 00:35:27,875
.لقد اتخذت هذا القرار

767
00:35:33,322 --> 00:35:36,328
(لدّي أعداء،(كورتيز

768
00:35:41,274 --> 00:35:42,784
.أعلم ذلك

769
00:35:43,898 --> 00:35:46,154
.ولكنني لست واحده منهم

770
00:36:02,000 --> 00:36:03,787
الآن بما أننا نظرنا في لباس بعضنا البعض

771
00:36:03,910 --> 00:36:04,932
ما نفعله

772
00:36:05,853 --> 00:36:07,959
نضرب بعضنا البعض حتّى الموت؟

773
00:36:14,437 --> 00:36:15,816
.أنا مستعد

774
00:36:21,505 --> 00:36:23,865
ماركوس)،لا يموت،أريد أن أعرف كل شيء)

775
00:36:25,083 --> 00:36:26,647
ما هي الخطة

776
00:36:26,764 --> 00:36:28,318
بماذا يفكر الطاقم

777
00:36:28,673 --> 00:36:29,938
.كل شيء

778
00:36:30,245 --> 00:36:32,768
.مرحبًا بك للنهاية العميقة من التجمع

779
00:36:41,727 --> 00:36:43,023
سيدي رئيس البلدية

780
00:36:43,141 --> 00:36:44,730
كيف يمكنني مساعدتك؟

781
00:36:46,176 --> 00:36:47,749
لدّي هدية

782
00:36:48,308 --> 00:36:49,746
بوربون) أمريكي)

783
00:36:49,867 --> 00:36:51,199
.دفعة صغيرة

784
00:36:51,499 --> 00:36:52,634
.شكرًا لك

785
00:36:57,870 --> 00:36:58,861
هل أنت لست على الأقل فضولي

786
00:36:58,980 --> 00:37:00,541
عن كيفية الحصول على مثل هذه الأمور؟

787
00:37:00,643 --> 00:37:02,932
.هذا لا يتطلب الخيال كثيرًا

788
00:37:03,027 --> 00:37:04,285
نعم،ربما لا

789
00:37:04,388 --> 00:37:05,334
في كلتا الحالتين

790
00:37:05,437 --> 00:37:07,480
أنا الرجل الذي يقوم بإنهاء الأمور في هذه الجزيرة

791
00:37:07,595 --> 00:37:10,288
(أنا واثق أنّ (ماركوس شابلن

792
00:37:10,460 --> 00:37:12,056
(هو الرجل المسؤول لجزيرة (سانت مارينا

793
00:37:12,165 --> 00:37:13,893
حسنًا،قد تعتقد ذلك

794
00:37:14,181 --> 00:37:17,200
قد تعتقد أنّك هنا لأسباب سياسية

795
00:37:17,309 --> 00:37:18,598
.ولكنّك مخطئ

796
00:37:18,705 --> 00:37:21,386
أنت هنا لأجلي،وما سأعرضه لك

797
00:37:21,497 --> 00:37:23,563
كما ترى،هنالك المزيد لهذه الجزيرة

798
00:37:23,690 --> 00:37:25,172
.أكثر مما  تتخيّل

799
00:37:25,293 --> 00:37:26,495
.ثق بي

800
00:37:27,268 --> 00:37:30,074
.أستطيع أن أعطيك مليار سبب لماذا

801
00:37:30,181 --> 00:37:31,613
.أعطني سبب واحد فحسب

802
00:37:32,264 --> 00:37:34,239
.العناصر الأرضية النادرة

803
00:37:34,356 --> 00:37:35,993
نفط المستقبل

804
00:37:38,234 --> 00:37:39,686
.خذ هذه العيّنة

805
00:37:39,953 --> 00:37:41,130
.قم بإختبارها

806
00:37:41,877 --> 00:37:44,175
.أنا متأكد أنّك ستكون سعيد جدًا

807
00:38:34,202 --> 00:38:35,186
(سام)

808
00:38:36,291 --> 00:38:37,163
.مرحبًا

809
00:38:37,274 --> 00:38:38,703
هل أنت بخير؟

810
00:38:38,806 --> 00:38:40,200
نعم،أنا بخير

811
00:38:40,818 --> 00:38:42,173
.أنا بخير

812
00:38:44,121 --> 00:38:45,903
...اسمعي،أنا

813
00:38:46,105 --> 00:38:48,088
هل يمكنني قول شيء ما؟

814
00:38:48,188 --> 00:38:49,530
نعم،بالتأكيد

815
00:38:49,853 --> 00:38:52,257
.أنتم الأمريكيين تسخرون من الفرنسيين

816
00:38:52,434 --> 00:38:55,194
نحن دائمًا على الإضراب،فقدنا دحرجة الصخرة

817
00:38:55,371 --> 00:38:56,711
(جيري لويس)

818
00:38:57,852 --> 00:39:00,467
...ولكن،كما تعلم،نحن لسنا

819
00:39:02,143 --> 00:39:04,947
.لست خائفه حول المشاعر الصعبة

820
00:39:05,644 --> 00:39:07,105
لست بحاجة للناس الذين يهتمون بي

821
00:39:07,214 --> 00:39:10,181
ليكونوا سعيدين طوال الوقت،أو واضحين

822
00:39:10,580 --> 00:39:13,674
أو يعرفون ما يريدونه أو لا يريدونه

823
00:39:13,913 --> 00:39:15,882
.من الممكن أن تكون فوضى

824
00:39:16,114 --> 00:39:17,546
.نحب الفوضوي

825
00:39:18,154 --> 00:39:20,301
حسنًا،إذا تحبين الفوضوي،فأنا رجلك

826
00:39:21,288 --> 00:39:23,218
تسخر من ذلك،ولكنني لا أسخر

827
00:39:24,658 --> 00:39:26,203
.أنا صديقتك

828
00:39:26,304 --> 00:39:27,827
لا يمكنك الوقوف لرؤيتي

829
00:39:28,366 --> 00:39:29,903
.لا تتطابق

830
00:39:30,018 --> 00:39:31,308
.لا بأس

831
00:39:33,285 --> 00:39:35,744
صوفي)،هل ستأتين؟)

832
00:39:39,127 --> 00:39:41,583
هل تعرف هذا القول الفرنسي
(من (اديث بياف

833
00:39:41,696 --> 00:39:43,028
"لا يؤسفني شيء"

834
00:39:44,054 --> 00:39:45,382
.لا

835
00:39:46,880 --> 00:39:48,344
.حسنًا

836
00:40:04,776 --> 00:40:06,392
تُسعدني رؤيتك،أيها المساعد التنفيذي

837
00:40:11,842 --> 00:40:13,510
تُسعدني رؤيتك أيضًا،يا سيدي

838
00:40:14,828 --> 00:40:16,225
هل أنت بخير؟

839
00:40:18,777 --> 00:40:21,456
(اسمع،أنا لا ألومك لما حدث لـ (كريستين

840
00:40:23,231 --> 00:40:24,910
.أريدك أن تعرف ذلك

841
00:40:28,587 --> 00:40:29,908
هل تريد التحدث عن ذلك؟

842
00:40:31,288 --> 00:40:32,544
.لا

843
00:40:32,668 --> 00:40:34,162
.سأعلمك عندما أريد التحدث

844
00:40:39,572 --> 00:40:41,353
.افتقدتك هناك اليوم

845
00:40:41,985 --> 00:40:43,957
حصل شيء فظيع جدًا،أليس كذلك؟

846
00:40:44,071 --> 00:40:46,630
.حسنًا،القرارات لن تكون أسهل

847
00:40:48,363 --> 00:40:50,428
.أحتاج عودة يدي اليمنى

848
00:40:52,684 --> 00:40:55,005
.تريدني أن أعود،إذن أنا عدت

849
00:41:05,950 --> 00:41:06,950
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
|| ترجمة © عـلـي الـمـالـكـي ||

