﻿1
00:00:00,011 --> 00:00:01,582
سابقاً في الملاذ الاخير

2
00:00:01,681 --> 00:00:04,540
ماركوس تشابلن) لن يطلق النار)
ابداً على سفينة بحرية أمريكية

3
00:00:04,676 --> 00:00:05,608
الرامي الأول

4
00:00:05,704 --> 00:00:07,425
لا إلغي ذلك
لا تطلق

5
00:00:07,523 --> 00:00:08,473
لقد عصيتي أوامري

6
00:00:08,582 --> 00:00:10,671
عندما اكون في غرفة القيادة
كلمتي هي قانون

7
00:00:10,768 --> 00:00:11,799
فعلت هذا من اجلك

8
00:00:11,895 --> 00:00:13,459
كوب) ، تعلم اننا لا نقوم باي خطوة دون موافقتك)

9
00:00:13,600 --> 00:00:15,041
ولكن مخالفة أمر القبطان

10
00:00:15,144 --> 00:00:16,515
ربما ذلك خيار علينا البحث فيه

11
00:00:16,620 --> 00:00:18,489
(XO) الجميع رحبوا بـ 

12
00:00:18,598 --> 00:00:20,431
ماركوس) لا يحتضر)
يجب ان اعرف كل شئ

13
00:00:20,534 --> 00:00:22,256
مرحباً بك في القاع

14
00:00:22,365 --> 00:00:24,244
(أيها الضابط الأول (هارولد أندرس

15
00:00:24,352 --> 00:00:25,609
بموجب هذا القانون
أنت معفى من أداء الواجب

16
00:00:25,721 --> 00:00:26,930
لو كان الامر بيدي
لكان الامر أسوء

17
00:00:27,041 --> 00:00:29,451
لن يكون هناك مُغتصب و مُعترف بذلك متواجد على قاربي

18
00:00:29,566 --> 00:00:30,546
أراك في الجحيم سيدي

19
00:00:30,657 --> 00:00:31,734
هل أرسلوك الى هنا لقتلي؟

20
00:00:31,845 --> 00:00:32,885
نعم سيدي

21
00:00:32,979 --> 00:00:34,880
(لدي أعداء (كورتيذ

22
00:00:34,978 --> 00:00:36,099
أنا لست واحدة منهم يا سيدي

23
00:00:36,205 --> 00:00:38,484
لن تكون تحت رحمة الولايات المتحدة بعد الان

24
00:00:38,588 --> 00:00:40,177
رحمة القيادة الحالية

25
00:00:40,294 --> 00:00:42,844
لا تخلط ابداً بين وطني و القيادة الحالية

26
00:00:42,950 --> 00:00:44,391
هناك أشخاص
أشخاص اقوياء

27
00:00:44,505 --> 00:00:46,977
يجتمعون حالياً ، لتجهيز انقلاب

28
00:00:47,098 --> 00:00:49,445
غداً قوة بحرية 

29
00:00:49,574 --> 00:00:50,578
ستضع الرئيس

30
00:00:50,726 --> 00:00:52,518
ونائب الرئيس تحت رهن الاعتقال

31
00:00:52,670 --> 00:00:54,278
والآن سيد سبيكر ستُعلن

32
00:00:54,383 --> 00:00:56,423
ستفترض أنك كنت رئيساً

33
00:00:56,552 --> 00:00:58,233
هذا حقاً يحدث ، أليس كذلك

34
00:01:00,932 --> 00:01:03,602
Ambery2000 تعديل التوقيت والمزامنة بواسطة
Mahmoud 24 و DBlack ترجمة مشتركة بين 

38
00:01:15,756 --> 00:01:17,845
هل تعتقدين حقاً أننا نجعله أفضل ؟

39
00:01:18,571 --> 00:01:19,754
ممارسة الجنس ؟

41
00:01:22,500 --> 00:01:24,230
العالم

42
00:01:25,747 --> 00:01:26,975
أقصد أننا

43
00:01:29,951 --> 00:01:31,499
أننا

44
00:01:31,788 --> 00:01:32,994
سنُنَسّق انقلاب

45
00:01:33,115 --> 00:01:34,963
يمكنك قولها بصوت مرتفع

46
00:01:35,682 --> 00:01:37,988
قولها هو الجزء الذي يقلقني

47
00:01:39,980 --> 00:01:41,657
أذا كنت ستبكي

48
00:01:41,930 --> 00:01:44,276
إذاً أنا سأذهب الى بريكفاست بارن

49
00:01:45,768 --> 00:01:47,813
اجتماعنا بعد 3 ساعات

51
00:01:50,696 --> 00:01:51,716
ويمكنك التوقف عن التظاهر

52
00:01:51,865 --> 00:01:53,203
على أنني أنا الوحيد المتوتر

53
00:01:53,316 --> 00:01:54,911
لست متوترة

54
00:01:55,678 --> 00:01:59,817
لا ، أنا بغرفة فندق أمارس الجنس طيلة الليل

55
00:01:59,931 --> 00:02:00,835
لأن فكرة

56
00:02:00,968 --> 00:02:02,856
(مشاركة بحث مع (جون ولكيس بوث

57
00:02:02,985 --> 00:02:04,148
تُثيرني

58
00:02:04,262 --> 00:02:05,232
لم نقتل احد

59
00:02:05,351 --> 00:02:06,542
ليس اليوم

60
00:02:06,645 --> 00:02:09,228
كل ما يُتطلب هو ان يحدث خطأ ما

61
00:02:12,570 --> 00:02:14,174

62
00:02:15,655 --> 00:02:17,714
سنفعل هذا حقاً ، أليس كذلك ؟

63
00:02:18,996 --> 00:02:20,291
نعم

64
00:02:20,591 --> 00:02:21,984
سنفعل

65
00:02:23,437 --> 00:02:25,326
اليوم

68
00:02:38,571 --> 00:02:39,648
السبب الوحيد أنني أطلقت النار

69
00:02:39,778 --> 00:02:41,749
على سفينة بحرية أمريكية
هو لحماية المؤن

70
00:02:41,888 --> 00:02:43,129
لإطعام جماعتي

71
00:02:43,241 --> 00:02:44,569
(أنا لست حليفك (زونغ

72
00:02:44,684 --> 00:02:46,784
حليف ، صديق ، مهما تدعوا هذا يا كابتن

73
00:02:46,890 --> 00:02:49,526
أرى بداية تغير جديد

74
00:02:49,647 --> 00:02:51,045
هناك أمل

75
00:02:51,160 --> 00:02:52,865
أنت أجبرتني للقيام بعمل جريء

76
00:02:53,012 --> 00:02:54,885
أنا فشلت بتنفيذها بدقة

77
00:02:55,087 --> 00:02:57,095
حسناً ، أنت توفر لمن بحاجة

78
00:02:57,210 --> 00:02:59,870
واليوم سفينة مؤن جديدة هنا بإنتظار افراغها

79
00:02:59,991 --> 00:03:03,316
وهنا يوجد احتفال بسببك

80
00:03:03,506 --> 00:03:04,897
هذا ليس لي علاقة به.

81
00:03:04,997 --> 00:03:08,025
إنه يوم اجازة في الجزيرة
مهرجان الشمس و القمر

82
00:03:08,131 --> 00:03:10,329
أنت تعلم بأمور جزيرتك

83
00:03:10,444 --> 00:03:12,442
انت تمدحني بشكل جيد منذ الصباح

84
00:03:12,864 --> 00:03:14,482
هل تعمل بنفس الاستراتيجية 

85
00:03:14,652 --> 00:03:16,203
بإجتماعك مع السيد (سورات) ؟

86
00:03:16,328 --> 00:03:18,130
حيل مختلفة لكل شخص يا كابتن

87
00:03:18,243 --> 00:03:19,440
ما غايته ؟

88
00:03:19,553 --> 00:03:20,510
ذلك سيكون إفشاء السر

89
00:03:20,636 --> 00:03:22,092
(هناك وحش واحد فقط على الجزيرة سيد (يونغ

90
00:03:22,198 --> 00:03:23,607
وأنت تنظر إليه

91
00:03:23,999 --> 00:03:26,284
لا تقع بخطأ اللعب بجانب الطرفين

92
00:03:26,394 --> 00:03:29,008
إتخذ قرارك ، فوراً

93
00:03:34,287 --> 00:03:36,019
الأرض هنا غنية

94
00:03:36,155 --> 00:03:37,751
غنية بمواد نادرة

95
00:03:37,851 --> 00:03:40,843
السيد (سورات) يريد مساعدتي لاستغلال هذه المواد

96
00:03:40,950 --> 00:03:42,715
وانت وعدته بماذا ؟ -
لا شيء -

97
00:03:42,861 --> 00:03:45,756
وأنت أشرت أيضاً أنه واحد منكم فقط لديه أسلحة نووية

98
00:03:45,870 --> 00:03:46,846
ربما أنا و أنت

99
00:03:46,983 --> 00:03:48,351
يمكننا مناقشة أمر الشراكة

100
00:03:48,595 --> 00:03:50,181
البحث عن الذهب ، (سيد يونغ) ؟

101
00:03:50,300 --> 00:03:52,052
مقارنة بالمواد الموجودة هنا
الذهب رخيص

102
00:03:52,176 --> 00:03:53,950
أنا اتحدث عن الحرية الاقتصادية

103
00:03:54,105 --> 00:03:55,215
قمة الاهداف

104
00:03:55,356 --> 00:03:58,092
حتى الآن لقد حكمت المكان هنا
بقوة التهديد بالعنف

105
00:03:58,223 --> 00:04:01,636
كم المدة التي تعتقد أن الخوف سيكون العملة التي تستهلك هنا ؟

106
00:04:04,419 --> 00:04:05,501
حسناً

107
00:04:06,458 --> 00:04:07,656
أنا أستمع

109
00:04:15,432 --> 00:04:16,942
عليك أن تأكل

110
00:04:17,744 --> 00:04:19,574
عليك أن تأكل

111
00:04:19,689 --> 00:04:21,316
أنا آكل ، أنا بخير - 
هل تنام ؟ -

112
00:04:21,467 --> 00:04:22,533
صوفي) ، أرجوكِ)

113
00:04:22,667 --> 00:04:24,192
لأنك لا تبدو بخير

114
00:04:24,782 --> 00:04:25,882
أنا بخير

115
00:04:26,003 --> 00:04:28,746
إن أردت أن تتحدث عن زوجتك أو أي شيء

116
00:04:28,870 --> 00:04:30,362
ماذا ؟ ، تريدين التحدث عن سورات ؟

117
00:04:30,469 --> 00:04:31,436
ترغبين بالتحدث عنه ؟

118
00:04:31,551 --> 00:04:32,780
هل تعيشين معه الآن
هل هذا ما بالأمر

119
00:04:32,868 --> 00:04:35,213
نعم ، ولكن ليس كما تظن

120
00:04:35,350 --> 00:04:36,266
الأمر معقد

121
00:04:36,385 --> 00:04:37,435
معقد أكثر
حسناً

122
00:04:37,561 --> 00:04:40,246
الرجل قاتل يا صوفي
إنه حثالة الأرض

123
00:04:40,419 --> 00:04:43,116
وأنت تدعينه يُظهر أنه يملككِ

124
00:04:43,228 --> 00:04:45,537
هل هذا ما تريدينه ؟ -
أعلم ما أفعله -

126
00:05:06,893 --> 00:05:08,035
أهلاً

127
00:05:08,926 --> 00:05:10,294
أهلاً

129
00:05:11,893 --> 00:05:13,164
أين كنت طيلة الاسبوع ؟

130
00:05:13,276 --> 00:05:14,169
.... كنت

131
00:05:14,271 --> 00:05:16,058
بمنزل والدي مع أخي

132
00:05:16,252 --> 00:05:18,631
كان هناك بعض المشاكل لحلها

133
00:05:19,774 --> 00:05:21,258
هل كل شيء بخير ؟

134
00:05:22,259 --> 00:05:23,374
نعم

135
00:05:23,935 --> 00:05:26,035
في الحقيقة لا

136
00:05:26,201 --> 00:05:27,523
ولكن سيكون كل شيء بخير

137
00:05:28,992 --> 00:05:31,289
لم أعتقد أنك ستظل هنا

138
00:05:31,401 --> 00:05:32,266
هل تمزحين ؟

139
00:05:32,376 --> 00:05:34,856
أنه أقرب سرير للحانة الوحيدة في الجزيرة

140
00:05:47,475 --> 00:05:50,137
أنا سأغادر

141
00:05:51,276 --> 00:05:54,059
أنا في الحقيقة هنا فقط لجمع بعض الأغراض

142
00:05:54,173 --> 00:05:55,970
سأغادر الجزيرة

143
00:05:56,481 --> 00:05:57,676
لماذا ؟

144
00:05:59,794 --> 00:06:02,637
سأعيد أخي لأستراليا

145
00:06:04,300 --> 00:06:06,173
تغيرت الأمور كثيراً

146
00:06:06,642 --> 00:06:08,961
المكان ليس آمناً هنا

147
00:06:10,010 --> 00:06:11,979
بسببنا ؟

148
00:06:12,605 --> 00:06:13,987
نعم

149
00:06:14,104 --> 00:06:15,979
بسببكم

150
00:06:16,288 --> 00:06:17,909
أتمنى لو يمكنني البقاء
ولكن لا أستطيع

151
00:06:18,049 --> 00:06:19,327
أعلم أنه لا تستطيع المغادرة

152
00:06:19,451 --> 00:06:20,876
سأذهب

153
00:06:21,468 --> 00:06:23,233
ليس عليك قول ذلك

154
00:06:23,330 --> 00:06:24,367
لا

155
00:06:24,639 --> 00:06:27,530
أتعلمين ، أريد الذهاب معك

156
00:06:28,720 --> 00:06:30,678
أينما تذهبين

157
00:06:31,977 --> 00:06:33,453
(تاني)

158
00:06:34,015 --> 00:06:35,833
سأذهب

159
00:06:38,197 --> 00:06:39,210
إن أردتني

161
00:06:42,090 --> 00:06:43,410
جهاز متطور

162
00:06:43,545 --> 00:06:45,282
استعرته من الشركة منذ فترة

163
00:06:45,403 --> 00:06:46,990
مفيد جداً إن كنت تواعد مصارع

164
00:06:47,115 --> 00:06:48,391
دون موافقة والدك

165
00:06:48,497 --> 00:06:50,309
إن تم اختراق هذه المحادثات

166
00:06:50,416 --> 00:06:51,134
لا تقلق

167
00:06:51,241 --> 00:06:52,611
(طالما يمكنك ان تتصل (بتشابلن

168
00:06:52,737 --> 00:06:53,667
فكل شيء سيكون بأمان

169
00:06:53,788 --> 00:06:54,709
سأتمكن من محادثته

170
00:06:54,833 --> 00:06:56,555
صديق صديقي يساعدني

171
00:06:57,032 --> 00:06:58,183
حسناً ، (كورتيز) ، أنا هنا

172
00:06:58,283 --> 00:06:59,129
ولا يوجد أحد في الغرفة

173
00:06:59,256 --> 00:07:00,568
أين ضيفنا الغامض

174
00:07:00,735 --> 00:07:01,796
لا أعلم سيدي

175
00:07:02,112 --> 00:07:04,591
قيل لي أنه فقط علي إحضارك الى هنا

178
00:07:09,455 --> 00:07:11,253
(آرثر)

179
00:07:11,680 --> 00:07:13,431
أنت آخر شخص توقعت رؤيته

180
00:07:13,569 --> 00:07:15,244
<i>أعتذر على هذه السرية</i>

181
00:07:15,369 --> 00:07:16,684
<i>ولكن أعتقد أنك ستقدر المجهود</i>

182
00:07:16,785 --> 00:07:18,520
<i>عندما أشرح لك الوضع</i>

183
00:07:18,631 --> 00:07:20,360
لم لست في رهن الاعتقال لقتل
أماندا سترو) ؟)

184
00:07:20,473 --> 00:07:22,122
<i>،ماركوس اسمع</i>
<i>الأصدقاء يجتمعون</i>

185
00:07:22,243 --> 00:07:25,627
<i>،قوة وطنية</i>
<i> ستقوم بخلع الرئيس بولتن</i>

186
00:07:25,800 --> 00:07:28,032
<i>،خلال جلسة جماعية</i>
<i>في الكونغرس اليوم</i>

187
00:07:28,132 --> 00:07:30,064
ما نريده منك -
ارثر تعلم انني لم احصل إلا -

188
00:07:30,163 --> 00:07:32,021
على حيل و أفخاخ منكم

189
00:07:32,124 --> 00:07:33,720
<i>كيف لي أن أعلم إن لم يكون هناك سلاح موجه لرأسك الآن؟</i>

190
00:07:33,812 --> 00:07:35,474
حسناً ليس عليك أن تثق بي
فقط شاهد

191
00:07:35,585 --> 00:07:37,709
هناك حقائق جديدة كُشف عنها

192
00:07:37,822 --> 00:07:40,998
<i>مثل حقيقة ما حصل لمركبك في باكستان</i>

193
00:07:41,109 --> 00:07:42,458
<i>الحقيقة تظهر</i>

194
00:07:42,581 --> 00:07:46,080
<i>،وعندما يتم كشفها</i>
<i>سيحين وقت اعادتك للوطن</i>

195
00:07:46,181 --> 00:07:47,482
سيدي؟

196
00:07:47,603 --> 00:07:49,531
<i>,أنت تريد ان تعود للوطن</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

197
00:07:49,936 --> 00:07:51,372
لا أفضل أي شيء آخر

198
00:07:51,489 --> 00:07:53,717
<i>حسناً ، إستعد لإدلاء تصريح اليوم</i>

199
00:07:53,850 --> 00:07:57,096
<i>لأنه عندما يحين الوقت</i>

200
00:07:57,479 --> 00:07:59,259
<i>العالم سيرغب أن يسمع منك</i>

201
00:07:59,367 --> 00:08:01,353
<i>آسيا برميل بارود
لذل جلبتك انت و</i>

202
00:08:01,470 --> 00:08:03,617
<i>وصواريخك النووية بأمان للوطن</i>

203
00:08:03,735 --> 00:08:05,813
<i>سيخفف الكثير من التوتر</i>

204
00:08:05,945 --> 00:08:07,748
<i>فقط تمنى لنا أن يسير الأمر بسلام</i>

205
00:08:07,891 --> 00:08:09,612
بإتباع البحار

206
00:08:17,997 --> 00:08:19,645
حسناً

207
00:08:22,004 --> 00:08:24,144
سأتفقد المحطة العسكرية

208
00:08:24,267 --> 00:08:26,752
ولكن كل ما نحتاجه جاهز من الآن

209
00:08:26,862 --> 00:08:29,045
فقط علينا الآن الاعلان عن ثورتنا الصغيرة

210
00:08:29,167 --> 00:08:30,777
ونرى إن تمكنت من النجاح

211
00:08:30,886 --> 00:08:34,081
هذا جنون
أنا لست ثورية

212
00:08:34,200 --> 00:08:35,425
أنا فقط بائعة أسلحة

213
00:08:35,541 --> 00:08:36,703
أقصد بائعة أسلحة جيدة جداً

214
00:08:36,841 --> 00:08:38,062
ولكنني فقط بائعة أسلحة

215
00:08:38,179 --> 00:08:38,868
توقفي

216
00:08:39,007 --> 00:08:41,065
المرأة التي كانت معي بالبهو في وزارة الدفاع

217
00:08:41,198 --> 00:08:42,401
قلقة حيال نظام أسلحتها

218
00:08:42,523 --> 00:08:43,761
تلك كانت مروّجة أسلحة

219
00:08:43,887 --> 00:08:45,323
ولكن التي أمامي الآن

220
00:08:45,434 --> 00:08:46,683
فوريست) قد اختفت)

221
00:08:46,786 --> 00:08:48,114
ولا أقصد أنها أطالت بالنوم

222
00:08:48,215 --> 00:08:49,658
لا أحد يعلم أين هي

223
00:08:49,781 --> 00:08:51,077
ولكن يمكن أن يعني هذا أي شيء ؟

224
00:08:51,187 --> 00:08:52,856
مهمة فوريست

225
00:08:52,991 --> 00:08:55,654
أن تأخد الفلاش إلى سبيكر بيول

226
00:08:55,779 --> 00:08:57,743
وعرضها معه

227
00:08:57,853 --> 00:08:59,168
الآن (بويل) على الحياد

228
00:08:59,261 --> 00:09:00,361
.... لذا إن لم نحضر له المزيد

229
00:09:00,479 --> 00:09:01,867
أعلم ، أعلم
أنا سأقوم بذلك

230
00:09:01,968 --> 00:09:03,954
لا ، بالطبع لا -
فقط إهدأ -

231
00:09:04,065 --> 00:09:05,374
إنهم يحبونني في مركز النوّاب

232
00:09:05,490 --> 00:09:06,942
لقد دفعت الكثير من الاموال هناك

233
00:09:09,862 --> 00:09:11,203
 (XO) تشابلن) أريد ان أجلس مع )

234
00:09:11,320 --> 00:09:12,507
... سيدي

235
00:09:19,060 --> 00:09:21,062
هل متأكد من أنه يمكنك أن تثق به ؟

236
00:09:22,650 --> 00:09:24,485
ما الذي لا أعلمه و أنت تعلمينه ؟

237
00:09:25,640 --> 00:09:27,829
سام) ... أخبرك)

238
00:09:27,962 --> 00:09:29,161
(السي آي أيه) تريد الغواصة (كلورادو)

239
00:09:29,289 --> 00:09:30,931
أن تكون المقاومة

240
00:09:32,764 --> 00:09:35,372
ولكنهم لم يريدونك في القيادة

241
00:09:35,584 --> 00:09:36,771
بل أرادوه

242
00:09:36,894 --> 00:09:39,277
كل ما كان عليه فعله هو أخذ القيادة

243
00:09:39,385 --> 00:09:40,364
ذلك كان عرضهم

244
00:09:40,484 --> 00:09:42,030
(أنتِ تتجاوزين حدودك (كورتيز

245
00:09:42,526 --> 00:09:44,713
لقد قُتِلَتْ زوجته للتو

246
00:09:45,600 --> 00:09:48,255
تعلم كيف هذا يغير الرجل

247
00:09:48,812 --> 00:09:49,512
سيدي

248
00:09:49,626 --> 00:09:51,291
إنتظريني في السيارة

249
00:10:01,670 --> 00:10:03,666

250
00:10:05,489 --> 00:10:07,585
لم لا توجد رياضة أبداً على هذا التلفاز

251
00:10:07,696 --> 00:10:09,813
دائماً عن الطقس أو الأسماك

252
00:10:10,022 --> 00:10:11,679
شراب؟

253
00:10:13,028 --> 00:10:14,552
لا. أنا بخير الآن
شكراً لك

254
00:10:14,659 --> 00:10:16,298
(أريدك أن تقدم لي معروفاً يا (سام

255
00:10:16,431 --> 00:10:18,393
أريدك أن تشرب معي يا رجل

256
00:10:21,557 --> 00:10:22,749
أستأكل هذا؟

257
00:10:32,673 --> 00:10:34,697
رأيت هذه النظرة من قبل

258
00:10:35,261 --> 00:10:37,512
عادة لا تعني شيء جيد

259
00:10:39,414 --> 00:10:41,116
تريد أن نشرب؟
دعنا نشرب

260
00:10:41,321 --> 00:10:43,322
الآن بدأنا نفهم بعضنا

261
00:10:55,451 --> 00:10:57,581
على شرف كل من لم يستطع العودة للوطن

262
00:10:57,756 --> 00:10:59,007
وليس هناك شيء

263
00:10:59,117 --> 00:11:00,545
لا شيء بتاتاً
يستحق نصف اهتمام

264
00:11:00,672 --> 00:11:02,798
اللعب بالغوصات

265
00:11:04,468 --> 00:11:06,003
(ولـ (كريستين

266
00:11:09,236 --> 00:11:10,061

267
00:11:16,561 --> 00:11:18,778

268
00:11:19,722 --> 00:11:21,353
تلك سفينة المؤن

269
00:11:21,644 --> 00:11:22,615
نعم

270
00:11:23,410 --> 00:11:25,150
تيبدو بأن الطاقم قد نجا

271
00:11:25,311 --> 00:11:26,787
كابتن ، ليس هناك أي سفينة أو غواصة في الأرجاء

272
00:11:26,904 --> 00:11:28,207
لا شيء على الرادار

273
00:11:28,320 --> 00:11:30,085
ربما بسبب تسرب وقود

274
00:11:30,244 --> 00:11:33,081
كابتن (تشابلن) ، لقد تحدثت لرئيسي

275
00:11:33,217 --> 00:11:34,266
وآسف للقول أن حكومتي

276
00:11:34,400 --> 00:11:36,011
تريد محصلة كاملة للحدث

277
00:11:36,113 --> 00:11:37,378
نحن نحاول تحديد سبب الانفجار

278
00:11:37,510 --> 00:11:38,635
(الآن يا سيد (يونغ

279
00:11:38,775 --> 00:11:39,863
في الوقت الحالي
(الملازمة (شيبرد

280
00:11:39,977 --> 00:11:41,834
ستشكل فريق استرجاع

281
00:11:41,943 --> 00:11:43,782
لاسترجاع أي طعام أو دواء

282
00:11:43,911 --> 00:11:44,835
أشياء سليمة و مفيدة

283
00:11:44,952 --> 00:11:46,393
من الماء و تخزينها -
نعم سيدي -

284
00:11:46,524 --> 00:11:48,419
ماركوس) ، إن كان هناك مشكلة في الحفاظ على الأمن)

285
00:11:48,532 --> 00:11:51,240
الصين تعرض مساعدتها بالتدخل

286
00:11:51,363 --> 00:11:52,781
آسف ، إلى ماذا بالضبط؟

287
00:11:53,510 --> 00:11:55,557
متأكد من أنك توافق أنه علينا حماية أنفسنا

288
00:11:55,663 --> 00:11:56,362
لا ، لا أوافق

289
00:11:56,463 --> 00:11:58,074
(لو تعذرنا يا سيد (يونغ

290
00:12:02,502 --> 00:12:04,127
أعلم بأنك تمر بالكثير من المشاكل مؤخراً

291
00:12:04,251 --> 00:12:06,163
ولكن إن كنت ستشرب صباحاً

292
00:12:06,351 --> 00:12:08,762
اغسل أسنانك قبل أن تقدم تقريراً

293
00:12:12,566 --> 00:12:14,438
كان ذلك جميلا يا رجل

294
00:12:14,554 --> 00:12:16,053
كان

295
00:12:18,450 --> 00:12:19,534
(كان ذلك رائعاً يا (كوب

296
00:12:19,670 --> 00:12:21,173
وضعناها في وسط السفينة

297
00:12:21,284 --> 00:12:24,353
وتفجرت

298
00:12:24,467 --> 00:12:25,291
كفى هراءاً

299
00:12:25,391 --> 00:12:27,048
مازلنا في البداية

300
00:12:27,151 --> 00:12:28,340
تريدون الذهاب للوطن

301
00:12:28,449 --> 00:12:30,627
عليكم أن تخرسوا وتنجزوا الأمر

302
00:12:30,726 --> 00:12:31,788
؟ (XO) أرأيتم

303
00:12:31,900 --> 00:12:33,417
رأيته يتحدث مع (تشابلن) و ذلك الصيني

304
00:12:33,531 --> 00:12:34,793
أتظن أن (كاندل) ما زال معنا ؟

305
00:12:34,923 --> 00:12:36,566
لا أريد أن نظن
أريد أن نتأكد

306
00:12:36,676 --> 00:12:37,615
لن يهم من معنا

307
00:12:37,736 --> 00:12:38,666
حتى نؤمن المزيد من الأسلحة

308
00:12:38,771 --> 00:12:41,521
قد سبقتك بذلك يا بحار
كالعادة

309
00:12:46,271 --> 00:12:47,852

310
00:12:47,940 --> 00:12:50,228

311
00:12:50,334 --> 00:12:51,260

312
00:12:53,361 --> 00:12:55,613
(أيها القائد ، (كوب

313
00:12:56,027 --> 00:12:58,701
أنت تمشي ، لابد أن أقدامك تؤلمك

314
00:12:58,809 --> 00:12:59,934
أريد أن أتحدث إليك

315
00:13:00,048 --> 00:13:01,099
أنت رجل شجاع

316
00:13:01,205 --> 00:13:02,608
لا تخاف

317
00:13:02,967 --> 00:13:04,469
ولكن بالتأكيد (فانتونلي) جيد لذلك

318
00:13:04,581 --> 00:13:06,500
إن أردت المزيد لإبعاد الخوف

319
00:13:06,619 --> 00:13:08,300
(فقط تحدث إلى (آرماند -
لا ، انا بخير -

320
00:13:08,452 --> 00:13:09,812
لنتحدث حول القضاء على

321
00:13:09,934 --> 00:13:11,888
الغواصة و طاقمها

322
00:13:12,409 --> 00:13:13,900
لقد سمعت إشاعات

323
00:13:14,024 --> 00:13:15,420
بأن هناك إستياء ضمن رجالك

324
00:13:15,538 --> 00:13:17,342
(توقف عن الهراء (جاكو

325
00:13:17,632 --> 00:13:20,135
تريدنا أن نرحل
وأنا أريد أن نرحل

326
00:13:20,266 --> 00:13:22,016
لديك أسلحة
أنا بحاجتها

327
00:13:22,111 --> 00:13:23,933
وكيف تريد أن تدفع مقابل هذه الأسلحة التي تريدها ؟

328
00:13:24,042 --> 00:13:25,418
(بإخراج الغواصة (كولورادو

329
00:13:25,533 --> 00:13:27,969
من هنا للأبد

330
00:13:28,373 --> 00:13:29,948
أُمُهْتَم ؟

331
00:13:43,912 --> 00:13:44,967
أنت متأخر

332
00:13:45,102 --> 00:13:46,417
، آسف سيدي
كان من الصعب أن آتي دون أن يراني أحد

333
00:13:46,511 --> 00:13:47,998
كان يبنغي عليك أن تنبهني حول سفينة المؤن

334
00:13:48,158 --> 00:13:49,447
لم أكن أعلم

335
00:13:50,653 --> 00:13:52,582
بروسر) يبقي الأمور المهمة له)

336
00:13:52,686 --> 00:13:54,264
يعطيني مهام صغيرة لتفيذها

337
00:13:54,369 --> 00:13:55,823
(يفترض بي أن أجلب مفاتيح مخزن الغواصة (كولورادو

338
00:13:55,927 --> 00:13:56,720
حسناً ، ولكن هذا لن يساعد

339
00:13:56,835 --> 00:13:57,995
مفتاح إطلاق الغواصة لا يمكن إستخدامه

340
00:13:58,107 --> 00:14:00,733
فلقد بدلت المفاتيح
في هذا ؟ (XO) أين مهمة

341
00:14:02,427 --> 00:14:03,905
لم يخبرك ؟

342
00:14:04,121 --> 00:14:05,481
دخل على اجتماع (XO) الـ

343
00:14:05,606 --> 00:14:06,850
ولقد لاحقوه

344
00:14:08,616 --> 00:14:09,951
... سيدي ، أعتقد

345
00:14:11,204 --> 00:14:13,495
أعتقد أن (بروسر) يعلم بأمري

346
00:14:14,560 --> 00:14:16,655
.... أقصد ، أنه ينظر إلي وأقسم أنه

347
00:14:16,771 --> 00:14:18,207
عليك أن تُخرج الخوف منك يا بني

348
00:14:18,310 --> 00:14:20,260
كنت شجاعاً لدرجة أن تهدد الغواصة بقنبلة يدوية

349
00:14:20,373 --> 00:14:21,979
أنت شجاع لدرجة حمايتها ايضاً

350
00:14:23,868 --> 00:14:25,230
ماذا؟ هل أنت مجنون؟
أنا اخبرك

351
00:14:25,348 --> 00:14:27,445
الصينيون يريدون عذراً للتدخل

352
00:14:27,578 --> 00:14:29,549
ولقد فجرت السفينة
فأنت تعطيهم العذر

353
00:14:29,897 --> 00:14:32,268
فليأتوا أنا أُفَضل نزاع صادق

354
00:14:32,393 --> 00:14:33,644
جو) ، ستتسبب في موت الجميع)

355
00:14:33,752 --> 00:14:34,758
لا ، بل أنت

356
00:14:34,888 --> 00:14:36,716
(الأول على القائمة هو (ماركوس تشابلن

357
00:14:36,834 --> 00:14:37,839
ربما لا تريد أن تكون قائداً

358
00:14:37,955 --> 00:14:39,421
أو ربما لا تريد أن تقود بهذه الطريقة

359
00:14:39,563 --> 00:14:40,792
متأكد أنه لا يمكنني إلقاء اللوم عليك

360
00:14:40,904 --> 00:14:41,964
ولكن هذا سيحدث

361
00:14:42,095 --> 00:14:43,810
لذا دعني أخبره ، دعني أخبر الكابتن

362
00:14:44,108 --> 00:14:46,403
لن يفيد المزيد من الكلام

363
00:14:46,964 --> 00:14:47,855
(إذاً الوقت يا (كوب

364
00:14:47,974 --> 00:14:49,054
أحتاج المزيد من الوقت

365
00:14:49,165 --> 00:14:51,957
(XO) لديك 4 ساعات يا

366
00:15:02,217 --> 00:15:04,216
نصف هذه ليست عليها بطاقات تعريف

367
00:15:04,348 --> 00:15:06,001
ولا يمكنني قراءة نصفها على أي حال

368
00:15:06,153 --> 00:15:07,931
على الأقل المد أصبح قوياً الآن

369
00:15:08,933 --> 00:15:10,166
... إسمعي

370
00:15:10,282 --> 00:15:11,574
أنا قلق بشان الكابتن

371
00:15:11,730 --> 00:15:13,420
والقرارات التي يتخذها مؤخراً

372
00:15:14,530 --> 00:15:16,580
أظن بأنه يتوجب علينا القيام بشيء

373
00:15:18,384 --> 00:15:21,057
كنت في الغواصة عندما أطلق على (باتريك لورنس) ، أليس كذلك؟

374
00:15:21,679 --> 00:15:23,175
كان يحمي سفينة المؤن

375
00:15:23,298 --> 00:15:25,120
ولكن لو لم تدخلي
(هل (ماركوس تشابلين

376
00:15:25,255 --> 00:15:27,401
قد قتل كل القوات البحرية الأمريكية على تلك السفينة

377
00:15:27,536 --> 00:15:28,972
لحماية المؤن الصينية ؟

378
00:15:29,085 --> 00:15:31,500
الحكومة الأمريكية كانت تحاول القضاء علينا بتجويعنا

379
00:15:31,715 --> 00:15:32,910
لم يكن لديه خيار آخر

380
00:15:33,049 --> 00:15:34,544
الإستسلام هو خيار

381
00:15:34,654 --> 00:15:36,136
العودة للوطن ومواجهة العواقب

382
00:15:36,324 --> 00:15:37,879
إنه خيار

383
00:15:38,686 --> 00:15:40,629
البند (10-88) ينص على

384
00:15:40,760 --> 00:15:42,005
القائدة و ملقي الأوامر

385
00:15:42,127 --> 00:15:42,779
يمكن إزالته

386
00:15:42,876 --> 00:15:44,078
أنت تتحدث عن تمرد

387
00:15:44,227 --> 00:15:45,280
غريس) ،  نحن على طريق سيء)

388
00:15:45,401 --> 00:15:46,843
ونتجه إلى مياه خطيرة

389
00:15:46,955 --> 00:15:48,757
.... ولكن هذا لا يزال تمرد و

390
00:15:49,219 --> 00:15:50,989
إنه الكابتن

391
00:15:51,100 --> 00:15:51,924
أعلم

392
00:15:52,030 --> 00:15:53,706
ولكن لا أرى خيار آخر

393
00:15:53,993 --> 00:15:55,392
هل لديك خيار؟

394
00:16:17,291 --> 00:16:18,755
عذراً آنسة

395
00:16:18,869 --> 00:16:19,883
أظن بأنك أوقعت هذه

396
00:16:19,974 --> 00:16:21,548
يا إلهي
شكراً جزيلاً لك

397
00:16:21,660 --> 00:16:23,394
تلك فاتورة الـ 2 دولار
أحتاجها

398
00:16:23,499 --> 00:16:24,615
هوبر) ، ماذا تفعل هنا ؟)

399
00:16:24,722 --> 00:16:26,339
وجدت (فورست) ، إنها ميتة

400
00:16:26,438 --> 00:16:27,322
حادث مروري

401
00:16:27,416 --> 00:16:29,017
حادث مروري أم حادث قتل ؟

402
00:16:29,117 --> 00:16:31,065
لست متأكداً ولكن إعتقدت
بأنك تريدين بأن تعرفي

403
00:16:31,200 --> 00:16:32,602
قبل أن تدخلي

404
00:16:32,817 --> 00:16:33,938
ماذا لو دخلت

405
00:16:34,050 --> 00:16:35,740
وجميعهم فقط بإنتظاري؟

406
00:16:37,436 --> 00:16:38,367
الشارة

407
00:16:38,491 --> 00:16:40,011
نعم

408
00:16:40,848 --> 00:16:41,913
ممم

409
00:16:43,085 --> 00:16:44,078
....أ

410
00:16:44,187 --> 00:16:45,779
لابد أنني نسيتها في سترتي الثانية

411
00:16:45,895 --> 00:16:48,948
إذاً ... أراكِ لاحقاً

412
00:16:50,910 --> 00:16:52,367
إنتظر

413
00:16:56,016 --> 00:16:57,681
إحتفظي بها

414
00:16:59,334 --> 00:17:00,880
الشارة

426
00:17:38,927 --> 00:17:40,634
هل رأيت (كينغ) ؟ -
صديقي -

427
00:17:40,942 --> 00:17:41,999
إبتسم

428
00:17:42,108 --> 00:17:43,694
سيكون هناك حفل

431
00:17:59,703 --> 00:18:01,701
إدخل -
أنا سأقود -

434
00:18:17,091 --> 00:18:19,215
بعد عدة ساعات
سيكون هناك محاولة

435
00:18:20,744 --> 00:18:23,642
لإزالة الرئيسة (بولتن) من المكتب

436
00:18:25,497 --> 00:18:26,630
ماذا تقصد ؟

437
00:18:26,774 --> 00:18:29,741
فريق بقيادة الأدميرالـ (شيبارد) وآخرون

438
00:18:29,869 --> 00:18:31,289
يعتزمون على عزل الرئيسة

439
00:18:31,410 --> 00:18:33,769
(وجعل إمكانية تسليم الغواصة (كولورادو

440
00:18:33,949 --> 00:18:35,757
ولنعود للوطن جميعاً

441
00:18:36,945 --> 00:18:38,005
من أين لديك هذه المعلومات ؟

442
00:18:38,121 --> 00:18:40,616
تحدثت للأدميرال (شيبارد) اليوم صباحاً -
الأدميرال (شيبارد) ؟ -

443
00:18:40,873 --> 00:18:42,602
وماذا لو كان هذا فخ آخر
ماركوس) هاه)

444
00:18:42,803 --> 00:18:45,154
فخ جديد من الحكومة
وماذا بعد ؟

445
00:18:45,519 --> 00:18:47,115
لا أعتقد ذلك

446
00:18:47,977 --> 00:18:49,417
أنت تعلم بأنه لدينا مشاكل حقيقة تحدث هنا

447
00:18:49,540 --> 00:18:50,541
هنا ، وبهذا الوقت

448
00:18:50,654 --> 00:18:52,051
لا أظن أنه من الصائب أن نعلق أحلامنا

449
00:18:52,166 --> 00:18:53,789
على أحلام من وهم

450
00:18:53,929 --> 00:18:55,251
هل تعلق أحلامك على هذا ؟

451
00:18:58,783 --> 00:19:00,850
(أعلم ما يخطط له (بوسر) و (هوكينغ

452
00:19:01,629 --> 00:19:03,329
ولكن ما الذي تخطط له أنت يا (سام) ؟

453
00:19:06,272 --> 00:19:08,393
ما أطلبه هو عدة ساعات

454
00:19:08,687 --> 00:19:10,684
قبل أن تدينني أنت ايضاً

457
00:19:35,071 --> 00:19:36,755
تلك الأسلحة الأخيرة سيئة

458
00:19:36,879 --> 00:19:38,151
لنتركها

459
00:19:38,381 --> 00:19:41,000
هذه الأسلحة هي قطع حرفية أمريكية جيدة

460
00:19:41,110 --> 00:19:42,916
السبب هو الغبي الذي لا يعلم كيف يفكها

461
00:19:43,027 --> 00:19:43,760
تلك هي المشكلة

462
00:19:43,867 --> 00:19:45,830
لم لا تقلق هو ما ستفعله ؟

463
00:19:50,566 --> 00:19:52,343
واو واو واو

464
00:19:55,608 --> 00:19:58,012
هل علي القيام بذلك بسلاحي ؟

466
00:20:02,501 --> 00:20:04,168
أعد تركيبه بشكل صحيح

468
00:20:05,252 --> 00:20:07,223
نحتاج كل سلاح لدينا

469
00:20:42,343 --> 00:20:44,330
أليس هذا مريحاً ؟

470
00:20:44,509 --> 00:20:45,818
هل تصالحتم من جديد ؟

471
00:20:45,962 --> 00:20:47,043
ليس كما تظن

472
00:20:47,147 --> 00:20:47,865
أثبت لي

473
00:20:47,969 --> 00:20:48,780
أحتاج المزيد من الوقت

474
00:20:48,881 --> 00:20:50,421
إنسى ذلك ، لقد انتهينا من هذا

475
00:20:50,527 --> 00:20:51,420
أنا معكم ، أنا معكم

476
00:20:51,523 --> 00:20:53,018
أحتاج فقط أن أحمي بعض الناس

477
00:20:53,123 --> 00:20:53,975
أريد أن أحمي الغواصة

478
00:20:54,088 --> 00:20:55,831
إن لم تكن الغواصة (كولورادو) بحوزتنا
لن ينجح شيء

479
00:20:55,961 --> 00:20:58,267
سيتم الأمر بعد ساعتين

480
00:20:58,988 --> 00:21:02,179
إن حاولت الوقوف في وجهي
أو خداعي

481
00:21:02,304 --> 00:21:03,993
سأطلق ذئابي عليك

482
00:21:04,099 --> 00:21:05,920
وسيصبح الأمر سيء جداً

483
00:21:06,367 --> 00:21:07,831
وبسرعة

484
00:21:12,264 --> 00:21:14,769
حسناً ، شكراً لك

485
00:21:15,666 --> 00:21:18,089
كينع) ، كنت أبحث عنك)

486
00:21:18,234 --> 00:21:18,973
أريد مساعدتك

487
00:21:19,088 --> 00:21:19,932
الان ؟
لدي موعد

488
00:21:20,066 --> 00:21:22,548
الأمر مهم
خذ هذه

489
00:21:22,693 --> 00:21:24,449
إن حصل شيء لي أو للكابتن

490
00:21:24,547 --> 00:21:25,947
أريد أن تحرص على أن لا يستلم
 هؤلاء التي أسمائهم على القائمة

491
00:21:26,120 --> 00:21:28,225
(على قيادة الغواصة (كولورادو

492
00:21:29,094 --> 00:21:30,414
وكيف ذلك ؟

493
00:21:33,215 --> 00:21:34,455
صديقك (كوب) أول شخص على القائمة سام

494
00:21:34,570 --> 00:21:36,382
إن سارت الأمور كما أريد
يمكنك أن تمزق الورقة

495
00:21:36,498 --> 00:21:37,138
وإن لم تسر  كذلك ؟

496
00:21:37,256 --> 00:21:38,314
إن لم تسر كما أريد
أريد شخص أستطيع أن أثق به

497
00:21:38,430 --> 00:21:40,658
على أن يعتني بالفريق والغواصة

498
00:21:40,785 --> 00:21:42,918
إن لم تكن ذلك الشخص أخبرني

499
00:21:48,719 --> 00:21:50,141
بل أنا

500
00:21:53,570 --> 00:21:54,952
شواطيء جميلة

501
00:21:55,088 --> 00:21:57,461
في شمال أستراليا
سيعجبك

502
00:21:57,643 --> 00:22:01,404
منحدرات حادة شواطئ بيضاء رملية كبيرة

503
00:22:01,534 --> 00:22:02,884
الكثير من القوارب

504
00:22:02,990 --> 00:22:05,453
و صيد وفير
الكثير من الأشياء لقضاء وقتك

505
00:22:06,619 --> 00:22:08,244
يبدو هذا رائعاً

506
00:22:08,370 --> 00:22:10,068
جميل جداً

507
00:22:11,099 --> 00:22:12,456
ما المشكلة ؟ -
لا شيء -

508
00:22:12,566 --> 00:22:13,747
هناك الكثير من الأمور ستجري هنا

509
00:22:13,864 --> 00:22:15,159
.... يريدني أن أحرص على (XO) و

510
00:22:15,274 --> 00:22:16,951
لا بأس أتفهم
سأنتظر

511
00:22:17,073 --> 00:22:18,613
(سيكون الوضع سيء جداً هنا يا (تاني

512
00:22:18,716 --> 00:22:19,675
سيء جداً

513
00:22:19,791 --> 00:22:21,342
ولا أريدكِ أن تكوني جزء منه

514
00:22:21,666 --> 00:22:24,048
سأذهب عند أبي , أنا واخي

515
00:22:24,176 --> 00:22:25,144
وأنتظر الى النهاية

516
00:22:25,259 --> 00:22:27,866
لن ينتهي الأمر

517
00:22:27,985 --> 00:22:28,912
ليس بالنسبة لي

518
00:22:29,022 --> 00:22:30,022
إذا غادر معي

519
00:22:30,138 --> 00:22:32,075
أنتِ لا تدركين مع من تتحدثين

520
00:22:32,700 --> 00:22:33,805
أنا لست الشخص المناسب

521
00:22:33,918 --> 00:22:36,402
للذهاب في حلم الحياة
إلى شواطئ رملية بيضاء

522
00:22:36,898 --> 00:22:39,058
أنا الشخص المناسب عندما تريدين أن تقتلي أحداً

523
00:22:39,171 --> 00:22:40,973
لذلك خذِ أخاكِ واذهبي

524
00:22:42,544 --> 00:22:44,470
ماذا حدث ؟

525
00:22:44,597 --> 00:22:46,424
أنت قلت بأنك تريد الذهاب معي

526
00:22:46,545 --> 00:22:48,529
والآن أنا اقول بأنني سأبقى معك

527
00:22:48,653 --> 00:22:50,435
نعم هذا لن ينفع

528
00:22:51,332 --> 00:22:53,203
لن أتركك هنا فحسب

529
00:22:53,321 --> 00:22:54,122
لِمَ لا ؟

530
00:22:54,233 --> 00:22:55,758
أنا تركتك

531
00:22:56,008 --> 00:22:56,833
نعم

532
00:22:57,005 --> 00:23:00,447
لقد نمت مع (غريس) في اللحظة التي غادرت بها

533
00:23:00,574 --> 00:23:01,868
والآن إن كنت تظننيني أستحق الإنتظار

534
00:23:01,997 --> 00:23:04,462
فأنتِ يائسة أكثر من ما أتوقع

535
00:23:06,640 --> 00:23:07,845
أنا حمقاء

536
00:23:07,971 --> 00:23:09,823
ما الذي كنت أفكر به ؟

538
00:23:18,161 --> 00:23:19,465
إدخل

539
00:23:19,911 --> 00:23:21,235
سيدي

540
00:23:21,359 --> 00:23:22,876
الضابطة (كورتيز) أخبرتني

541
00:23:22,999 --> 00:23:24,152
أنك تريد لباسك الأبيض الصيفي

542
00:23:24,273 --> 00:23:26,078
شكراً لك أيتها الملازمة
ضعيها في أي مكان

543
00:23:28,274 --> 00:23:30,192
مازلت تتذكرين أيام الاكادمية
أكثر مني

544
00:23:30,301 --> 00:23:31,894
مازلت تذكرين نقاط الشعاب ؟

545
00:23:32,034 --> 00:23:34,541
(أحاول تذكر إقتباس (جون بول جونز

546
00:23:34,666 --> 00:23:36,332
عن صفات الضابط

547
00:23:36,582 --> 00:23:37,866
يمكنني أن أعرف

548
00:23:38,051 --> 00:23:39,197
أعلم ما بدايتها

549
00:23:39,310 --> 00:23:41,102
فقط أحاول تذكر نهايتها

550
00:23:41,339 --> 00:23:43,678
حاضر سيدي -
إنتظري -

551
00:23:49,888 --> 00:23:51,441
(XO) الـ 

552
00:23:52,303 --> 00:23:53,628
هل يبدو على طبيعته هذه الأيام ؟

553
00:23:53,746 --> 00:23:55,692
... نعم سيدي ، إنه

554
00:23:57,429 --> 00:23:58,885
نعم

555
00:24:01,442 --> 00:24:02,352
أنا احضرتكِ وأنتِ معصوبة العينين

556
00:24:02,495 --> 00:24:04,025
إلى حافة المنحدر أيتها الملازمة

557
00:24:04,156 --> 00:24:05,717
وأمرتك أن تقفزي

558
00:24:05,958 --> 00:24:08,294
وأنك ستكونين بخير ولن تتأذي

559
00:24:09,165 --> 00:24:09,921
Ambery2000 تعديل التوقيت والمزامنة بواسطة
Mahmoud 24 و DBlack ترجمة مشتركة بين

560
00:24:10,029 --> 00:24:10,936
إذاً سأقفز يا سيدي

561
00:24:11,049 --> 00:24:12,743
يمكنك شعور الرياح على وجهك

562
00:24:13,024 --> 00:24:15,203
يمكنك سماع المحيط بالأسفل

563
00:24:15,321 --> 00:24:18,058
حواسك تخبركِ أنكِ على حافة منحدر

564
00:24:18,418 --> 00:24:20,263
أثق بك سيدي

565
00:24:21,110 --> 00:24:22,226
بحياتي

566
00:24:22,361 --> 00:24:25,480
لماذا؟ ، لم أثق بكِ دائماً

567
00:24:26,517 --> 00:24:28,113
لا أستطيع تغير ذلك يا سيدي

568
00:24:28,227 --> 00:24:30,143
"لا يجب أن يكون أعمى"

569
00:24:30,659 --> 00:24:33,180
صفات الضابط
لقد وجدتها

570
00:24:33,318 --> 00:24:34,305
لا يجب أن يكون أعمى

571
00:24:34,440 --> 00:24:35,845
لأي خطأ يرتكبه الرئيس

572
00:24:35,972 --> 00:24:36,828
مع ذلك في نفس الوقت

573
00:24:36,938 --> 00:24:38,010
عليه أن يكون سريعاً وذكياً

574
00:24:38,133 --> 00:24:39,809
لأن يمييز الخطأ من الخبث

575
00:24:39,923 --> 00:24:42,047
عدا اكتراث من عدم الكفاءة

576
00:24:42,287 --> 00:24:45,027
والتميز بين النقص و الإغفاء

577
00:24:45,656 --> 00:24:47,579
أو أي خطأ غبي

578
00:24:50,521 --> 00:24:51,385
أظن أنكِ ستفوتين

579
00:24:51,508 --> 00:24:53,528
ما سيحدث الليلة أيتها الملازمة

580
00:24:54,957 --> 00:24:56,767
لدي أوامر جديدة لكِ

581
00:24:59,505 --> 00:25:00,918
(أيها الضابط (كينغ

582
00:25:01,299 --> 00:25:02,272
هناك طرفين

583
00:25:02,416 --> 00:25:04,507
سيقومون بصراع في هذه الجزيرة

584
00:25:05,029 --> 00:25:07,114
هل إخترت طرفك أيتها الملازمة

585
00:25:07,463 --> 00:25:09,820
إن حصل شيء
لن يكون هناك رابح

586
00:25:09,929 --> 00:25:10,895
أنتِ محقة

587
00:25:11,020 --> 00:25:13,364
XO سألتني، كلاً من النقيب و الـ 

588
00:25:13,491 --> 00:25:15,389
الكابتن سيخسر

589
00:25:16,301 --> 00:25:18,721
لم أسألك
أعذرني

590
00:25:19,482 --> 00:25:20,624
إنتظري

591
00:25:22,483 --> 00:25:25,182
.... لدي قائمة في جيبي

592
00:25:25,451 --> 00:25:26,509
تحتوي أسماء لأقضي عليها

593
00:25:26,651 --> 00:25:28,579
إن حصل أي فوضى هنا

594
00:25:28,716 --> 00:25:30,495
أعلم أنكِ لم تطلبي مني

595
00:25:30,624 --> 00:25:32,447
ولكن أنا متأكد أن هذه جريمة

596
00:25:32,560 --> 00:25:34,936
أخبرتك من قبل أنك من الأشخاص الجيدين

597
00:25:35,160 --> 00:25:37,104
وربما سيأتي الوقت الذي يتطلب منك أن تتولي القيادة

598
00:25:37,231 --> 00:25:38,847
وقيادة هؤلاء الناس

599
00:25:38,961 --> 00:25:40,335
، إن سار الأمر إلى ذلك 

600
00:25:40,574 --> 00:25:42,200
أنا إلى جانبك

601
00:25:47,740 --> 00:25:49,296
مرحباً

602
00:25:50,738 --> 00:25:51,799
مرحباً

604
00:25:55,162 --> 00:25:56,676
تبدين جميلة جداً

605
00:25:57,139 --> 00:25:58,477
<i>شكراً</i>

606
00:25:59,266 --> 00:26:01,083
أريد أن أتحدث إليك

607
00:26:01,209 --> 00:26:02,330
بشأن أمر مهم جداً

608
00:26:02,443 --> 00:26:04,233
إن رأيت أي شيء غريب على شاشة المراقبة

609
00:26:04,342 --> 00:26:05,507
وخصوصاً بما يتعلق بالصينين

610
00:26:05,651 --> 00:26:07,081
أريدك أن تخبريني فوراً

611
00:26:07,217 --> 00:26:08,165
حسناً -
بالطبع -

612
00:26:08,286 --> 00:26:10,000
أقصد ، قبل أن تتحدثي للكابتن

613
00:26:10,995 --> 00:26:12,428
الآن أنت والكابتن

614
00:26:12,547 --> 00:26:14,307
لا أحد يثق بأحد بعد الآن

615
00:26:14,454 --> 00:26:15,356
أعلم أن ما أطلبه شيء كبير

616
00:26:15,480 --> 00:26:16,699
ولكن الآن عليكِ أن تثقي بي

617
00:26:16,810 --> 00:26:18,539
هذه المشكلة 
الكل يرغب بأن يُثَقُ به

618
00:26:18,659 --> 00:26:20,255
الكثير من الأسرار والأكاذيب

619
00:26:20,384 --> 00:26:22,077
أتمنى لو كل واحد يتحدث من يعنيه

620
00:26:22,203 --> 00:26:23,580
 ويكونوا صريحين مع بعضهم البعض

621
00:26:23,707 --> 00:26:25,546
صدقيني وأنا أريد ذلك أيضاً

622
00:26:30,362 --> 00:26:32,468
أعلم أنك تشعر بالكثير من الألم

623
00:26:32,588 --> 00:26:34,082
ولكن صدقني لن يبقى إلى الأبد

624
00:26:34,197 --> 00:26:35,519
هناك مستقبل

625
00:26:38,011 --> 00:26:40,369
وربما أكون جزء منه

628
00:26:58,808 --> 00:27:00,333
سبيكر بيل) ، أعذرني)

629
00:27:00,454 --> 00:27:01,848
أكلت بعض من هذه

630
00:27:01,956 --> 00:27:02,880
إنها مُقرفة

631
00:27:03,009 --> 00:27:05,204
توت مجفف
فكرة السيدة الأولى

632
00:27:05,303 --> 00:27:07,409
فهي تحب الأطعمة النظيفة

633
00:27:07,531 --> 00:27:09,457
لا أعلم حتى ما يعنيه هذا

634
00:27:09,963 --> 00:27:11,542
أهي معك ؟

635
00:27:12,702 --> 00:27:14,242
مستعدة لهذا ؟

636
00:27:14,857 --> 00:27:16,343
لا -
وأنا ايضاً -

637
00:27:16,487 --> 00:27:19,369
ولكن حان وقت التحلي بالشجاعة
(آنسة (سانكلير

638
00:27:19,497 --> 00:27:22,390
آبائنا المؤسسون أظن أنهم شعروا بنفس الشيء -
- نعم سيدي

639
00:27:22,497 --> 00:27:24,024
عندما قال جورج واشنطن لرجاله

640
00:27:24,136 --> 00:27:25,339
قبل أن يدخلوا إلى القارب

641
00:27:25,459 --> 00:27:27,360
"يا رجال ادخلوا الى القارب"

642
00:27:28,508 --> 00:27:30,296
هذه نكتة

643
00:27:31,872 --> 00:27:33,203
هل كل شيء بخير ؟

644
00:27:33,326 --> 00:27:35,311
بالطبع نعم

645
00:27:35,420 --> 00:27:36,828
أراك في القاعة

647
00:27:48,645 --> 00:27:50,571
الشمس والقمر

648
00:27:51,198 --> 00:27:53,980
القمر والنجوم

649
00:27:54,289 --> 00:27:56,105
الحياة والموت

650
00:27:56,237 --> 00:27:58,107
الموت والانبعاث

651
00:27:58,246 --> 00:28:01,282
الشمس تعطينا الحياة والضوء

652
00:28:01,522 --> 00:28:03,871
الشمس ترعانا في الليل

653
00:28:03,997 --> 00:28:07,410
يحمي الجزء المظلم فينا

654
00:28:07,763 --> 00:28:09,355
للضوء يا أصدقائي

655
00:28:09,682 --> 00:28:11,970
للحب ، لليل

656
00:28:12,428 --> 00:28:14,698
للشر

657
00:28:14,921 --> 00:28:16,415
للموت

658
00:28:16,536 --> 00:28:18,302
<i>للموت</i>

659
00:28:19,505 --> 00:28:20,983
لنا  ولهم

660
00:28:21,480 --> 00:28:22,885
مني لكم

662
00:28:27,184 --> 00:28:28,745
لنحظى ببعض المرح

665
00:28:42,324 --> 00:28:44,486
أتذكر أنني وكلت لك عمل

666
00:28:44,707 --> 00:28:46,067
كوب) ، الكابتن)

667
00:28:46,186 --> 00:28:47,748
قد بدل كل مفاتيح الأسلحة

668
00:28:47,862 --> 00:28:49,072
لست جيداً بأداء المهام يا بني

669
00:28:49,196 --> 00:28:50,889
أو ربما متردد

670
00:28:51,009 --> 00:28:52,363
(كوب)

671
00:28:52,587 --> 00:28:54,108
(أيها الضابط (برانن -
سيدي -

672
00:28:54,806 --> 00:28:56,140
(إنصرف (برانن

674
00:28:58,053 --> 00:28:59,270
أنت حقاً ترفههم,

675
00:28:59,383 --> 00:29:00,697
أليس كذلك يا كابتن ؟

676
00:29:01,063 --> 00:29:03,224
تعلم أنهم يأكلون الكلاب في الصين

677
00:29:03,354 --> 00:29:04,602
أعلم ما تحاول القيام به

678
00:29:04,735 --> 00:29:08,022
لا سيدي ، ليس لديك أي فكرة 
عن ما أحاول فعله يا سيدي

679
00:29:08,153 --> 00:29:09,567
(أرني يديك يا (جو

680
00:29:11,158 --> 00:29:11,913
أرني حفر الحقن

681
00:29:12,059 --> 00:29:13,642
التي تٌغرق حياتك وولائك بها

682
00:29:13,748 --> 00:29:15,402
عيوني مفتوحة وترى جيداً سيدي

683
00:29:15,527 --> 00:29:17,375
لقد وعدتني أن لا تقوضني

684
00:29:17,492 --> 00:29:18,446
أو تخرب الغواصة

685
00:29:18,567 --> 00:29:19,860
وأنت وعدتني

686
00:29:19,978 --> 00:29:21,699
أنا والطاقم أن تعيدنا للوطن
ماجرى بذلك ؟

687
00:29:21,816 --> 00:29:23,208
(ساعدتك على مقاومة الإدمان مرة يا (جو

688
00:29:23,334 --> 00:29:24,646
(في ميناء (زايد

689
00:29:24,871 --> 00:29:26,571
وسأساعدك مرة ثانية

690
00:29:27,184 --> 00:29:28,650
إن كنت تريد

692
00:29:31,294 --> 00:29:32,838
.... ثابتة كالحجر

693
00:29:33,529 --> 00:29:34,878
سيدي

695
00:29:39,754 --> 00:29:41,723
تريد أن تلبس القبعة الكبيرة يا (جو) ؟

696
00:29:45,134 --> 00:29:47,216
تعال وخذها من رأسي

700
00:30:04,185 --> 00:30:06,323
هؤلاء الذين يقولون أننى بلا قلب

701
00:30:06,463 --> 00:30:08,762
وأن أفعالى جعلتنى خائناً 

702
00:30:08,989 --> 00:30:11,980
إننى أسال فى النور فى هذا اليوم الجميل

703
00:30:12,103 --> 00:30:13,966
إننا نجلس ونتبادل الاتهامات

704
00:30:14,133 --> 00:30:17,361
إننى لا أتمنى أى شيء عدا العودة إلى ديارنا

705
00:30:17,524 --> 00:30:20,121
.... وأسلم (الكولورادو) إلى

707
00:30:22,403 --> 00:30:23,726
أى شيء إلى الآن ؟

708
00:30:24,266 --> 00:30:25,865
فقط الأخبار العادية لا شيء غيرها 

712
00:30:41,395 --> 00:30:42,916
هييه .. إننى أحذرك حياتك فى خطر 

713
00:30:43,035 --> 00:30:44,702
أنت بحاجه للإنسحاب .. الآن

714
00:30:44,827 --> 00:30:47,098
إن أصواتك التحزيرية 
تشبه إلى حد كبير التهديد

715
00:30:47,291 --> 00:30:49,658
هل يعلم قائدك .. أنك حذرتنى ؟

716
00:30:50,051 --> 00:30:51,637
أنا وهو لدينا إتفاقية

717
00:30:51,836 --> 00:30:53,359
بغض النظر عن ثرائي

718
00:30:53,472 --> 00:30:55,938
الأحداث تغيرت .. الإتفاقيات تتغير فى الأوقات العصيبة

719
00:30:57,183 --> 00:30:58,430
ولهذا يٌفترض أن يكون هناك

720
00:30:58,541 --> 00:31:01,222
أكثر من اتفاقية واحدة .. أيها القائد 

725
00:31:27,518 --> 00:31:29,655
ليس هناك فائدة في الحب المستحيل

726
00:31:29,781 --> 00:31:31,018
لا يوجد مستقبل باهر

727
00:31:31,397 --> 00:31:33,100
فقط أيام صعبه

728
00:31:33,524 --> 00:31:35,312
لماذا تعذب نفسك ؟

729
00:31:35,435 --> 00:31:36,793
إنها معي الان 

730
00:31:37,393 --> 00:31:38,631
سيدى

731
00:31:39,316 --> 00:31:41,934
لقد قال الكابتن أن بحوزته شيء قد يحوز اهتمامك

735
00:32:00,866 --> 00:32:02,231
سيدي الرئيس 

736
00:32:02,365 --> 00:32:03,476
يا إلهي ، لقد بدأنا

737
00:32:03,584 --> 00:32:04,534
<i>أعضاء الكونجرس</i>

738
00:32:04,631 --> 00:32:05,985
<i>وزملائي الأمريكان</i>

739
00:32:06,091 --> 00:32:08,638
<i>سوف نلتقي الليلة</i>
<i>في وقت عصيب</i>

740
00:32:08,762 --> 00:32:11,243
<i>للولايات المتحدة الأمريكية</i>

741
00:32:11,356 --> 00:32:15,261
<i>في وقت كانت فيه بذور اللا ديمقراطية</i>

742
00:32:15,426 --> 00:32:17,515
<i>النظام الشمولي</i>

743
00:32:18,559 --> 00:32:23,652
<i>يتم حمايته بالسرية و الأكاذيب</i>

744
00:32:23,770 --> 00:32:26,023
<i>تلك الأسرار و الأكاذيب</i>

745
00:32:26,158 --> 00:32:29,056
<i>ماتت هنا ، الليلة</i>

746
00:32:30,362 --> 00:32:31,634
السونار إحاثيات جديدة

747
00:32:31,760 --> 00:32:32,916
... لاشيء للتبليغ عنه

748
00:32:33,025 --> 00:32:35,331
سبينسر) , أعطني تقريراً محدثاً عن السفينة)

749
00:32:35,424 --> 00:32:37,745
أين (كوستنا) ؟ مع تقارير المراقبة

750
00:32:37,847 --> 00:32:39,741
هناك إتصال قادم

751
00:32:42,445 --> 00:32:44,461
هنا (كولورادو) .. حول 

752
00:32:45,171 --> 00:32:46,807
جرايس) ؟)

753
00:32:47,528 --> 00:32:48,951
أبى ؟

754
00:32:49,110 --> 00:32:49,873
... كيف كنتِ تديرين 

755
00:32:49,985 --> 00:32:51,936
لا أستطيع التحدث أكثر
ولا أستطيع البوح بأكثر من ذلك

756
00:32:52,053 --> 00:32:52,759
هل أنتي بخير ؟

757
00:32:52,877 --> 00:32:54,061
أنا بخير أنا بخير

758
00:32:54,193 --> 00:32:57,144
أنا فقط .. أوه .. أردت أن أسمع صوتك 

759
00:32:58,107 --> 00:32:59,609
إنه لمن الجيد أن أعلم ذلك 

760
00:32:59,745 --> 00:33:01,500
حسناً .. إنه امممم يوم عظيم 

761
00:33:01,616 --> 00:33:04,178
الناس سوف يتحدثون 
عن هذا اليوم لمدة طويلة 

762
00:33:04,777 --> 00:33:05,639
ماذا يحدث ؟ 

763
00:33:05,769 --> 00:33:07,206
لقد تذكرت يوماً آخر عظيم 

764
00:33:07,354 --> 00:33:09,273
اليوم الذى وُلِدتي فيه 

765
00:33:09,489 --> 00:33:11,768
لقد كان من أفضل أيام حياتى 

766
00:33:12,770 --> 00:33:15,577
(لقد كنتي دوماً شيئاً عزيز جداً لدي .. (جرايس 

767
00:33:15,728 --> 00:33:17,110
هدية من الله 

768
00:33:17,246 --> 00:33:19,279
والآن أنت في مركز قيادة الغواصة

769
00:33:19,394 --> 00:33:21,289
فخور جداً بك

770
00:33:21,620 --> 00:33:24,071
أحبك أبي
سأعود للوطن

771
00:33:24,198 --> 00:33:25,244
حسناً .. فقط تذكري 

772
00:33:25,380 --> 00:33:28,500
هذا .. أوه .. كل شيء يحدث بسبب 

773
00:33:28,631 --> 00:33:31,194
وأن الله أعطانا الواجب والشرف 

774
00:33:31,330 --> 00:33:32,689
ليرينا إلى أين نذهب 

775
00:33:32,847 --> 00:33:35,992
والإيمان ليقودنا إلى هناك

776
00:33:37,511 --> 00:33:39,212
 ماذا يحدث ؟ -
سوف اذهب -

777
00:33:39,350 --> 00:33:40,829
سوف نتكلم ثانية قريباً

779
00:33:52,126 --> 00:33:53,526
<i>ولكن كما شرحت خطتي</i>

780
00:33:53,666 --> 00:33:56,688
<i>لفضح الالتوءات فى نظامنا السياسي</i>

781
00:33:59,290 --> 00:34:01,230
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

782
00:34:09,453 --> 00:34:11,813
<i>... بعد عده ساعات من</i>

783
00:34:12,399 --> 00:34:14,752
<i>الأفكار والتأملات</i>

784
00:34:16,054 --> 00:34:17,962
<i>... لقد اتخذت قراري</i>

785
00:34:19,383 --> 00:34:21,113
<i>المواجهة </i>

786
00:34:21,756 --> 00:34:24,017
<i>وتحمل المسؤولية</i>

787
00:34:24,583 --> 00:34:25,775
اوه .. لا لا لا لا

788
00:34:25,907 --> 00:34:27,203
<i>والاعتراف بفشلي</i>

789
00:34:27,337 --> 00:34:29,335
<i>وأوجه القصور إلى أمريكا</i>

790
00:34:29,447 --> 00:34:32,006
<i>ولهؤلاء الذين تآمروا معي </i>

791
00:34:32,115 --> 00:34:33,001
اوه لا لا لا

792
00:34:33,122 --> 00:34:36,235
<i>وخطأ نفسي تجاه هذة الأمة العظيمة </i>

793
00:34:36,363 --> 00:34:37,306
اوه يا الهى 

794
00:34:37,424 --> 00:34:39,487
<i>سامحني وليغفر الله لنا جميعاً </i>

795
00:34:39,590 --> 00:34:40,925
اوه .. لا 

797
00:34:44,111 --> 00:34:45,261
<i>! لقد أطلق النار على نفسه</i>
<i>اوه, يا إلهي لقد أطلق النار على نفسه</i>

801
00:34:51,794 --> 00:34:53,053
! (سينكلير)

802
00:34:53,379 --> 00:34:55,413
، تعالى معنا
! (هيا يا آنسة (سناكلير

803
00:34:58,588 --> 00:34:59,861
أدخلي

805
00:35:12,460 --> 00:35:13,657
أبى ؟

806
00:35:13,768 --> 00:35:15,795
أعتقد أنه يجب أن نتحدث عن كل هذا

807
00:35:15,908 --> 00:35:17,200
ألا تعتقد ذلك ؟

808
00:35:21,120 --> 00:35:22,253
<i>الأخبار العاجلة</i>

809
00:35:22,374 --> 00:35:24,596
<i>سبيكر كونراد بيل) قد مات)</i>

810
00:35:24,597 --> 00:35:26,998
<i>هذا تبعاً لتقرير منذ دقائق قليلة</i>

811
00:35:27,033 --> 00:35:29,306
<i>عن طريق العاصمة واشنطن .. قسم الشرطة</i>

812
00:35:29,454 --> 00:35:31,099
<i>لكل ضباطها</i>

813
00:35:31,243 --> 00:35:32,958
<i>فور اعترافه</i>

814
00:35:33,069 --> 00:35:35,769
<i>بمحاولة جمع قوة لعمل انقلاب</i>

815
00:35:35,917 --> 00:35:39,071
<i>سبيكر بيول) إنتحر في قاعة الممثلين)</i>

816
00:35:39,200 --> 00:35:40,518
<i>على الكاميرا</i>

817
00:35:40,655 --> 00:35:43,911
<i>هذا يكون موت شخصيتين مهمتين اليوم</i>

818
00:35:44,019 --> 00:35:45,121
<i>الإدعاءات</i>

821
00:35:51,408 --> 00:35:53,496
كابتن , ماذا الآن ؟

822
00:35:54,965 --> 00:35:56,689
ماذا سنفعل الآن ؟

823
00:36:02,020 --> 00:36:04,076
نحتاج للتعامل مع هذا .. همم .

824
00:36:04,201 --> 00:36:05,296
إنها حالة تمرد 

825
00:36:05,413 --> 00:36:06,915
لا , سيدى . إنهم لن يتركوا أسلحتهم

826
00:36:07,005 --> 00:36:08,072
إنهم يريدون الذهاب لبيوتهم

827
00:36:08,206 --> 00:36:09,916
من أجل ماذا ؟
لم يتغير شيء

828
00:36:10,027 --> 00:36:11,613
سيدى , لا أستطيع صدهم أكثر من ذلك

829
00:36:11,722 --> 00:36:12,759
لا أستطيع فعل ذلك 
ليس بهذه الطريقة 

830
00:36:12,887 --> 00:36:13,893
(حسناً ، إذا تولينا أمر (بوسر

831
00:36:14,001 --> 00:36:14,930
كل شيء سيكون ضمن الخطة

832
00:36:15,052 --> 00:36:16,266
لا ، سيدى . ليس بعد ذلك 

833
00:36:16,374 --> 00:36:17,850
لقد أطلقت النار على سفينة بحرية

834
00:36:17,957 --> 00:36:19,347
إنك تعقد صفقات مع الصينين

835
00:36:19,474 --> 00:36:20,872
لقد فقدوا الإيمان

836
00:36:22,741 --> 00:36:24,119
إنتهى

837
00:36:24,230 --> 00:36:27,043
علينا العودة للوطن ومواجهة الواقع

838
00:36:27,145 --> 00:36:29,465
لا ، ما يتعين علينا القيام به
(XO) ، هو التفكير بشكل واضح

839
00:36:29,579 --> 00:36:31,277
سيدي , إنني أحاول الحفاظ على حياتك هنا 

840
00:36:31,391 --> 00:36:32,761
أنقذ نفسك أنت

841
00:36:34,511 --> 00:36:36,703
إننى آمل أن أجاوب على مافعلت

842
00:36:37,106 --> 00:36:38,679
هل تتحدى سلطتي ؟

843
00:36:38,804 --> 00:36:40,934
لقد سالتني على مزيد من الوقت
! لقد أعطيتك إياه . لقد إنتهى

844
00:36:41,055 --> 00:36:42,090
إنك لا تريد أن تفعل هذا ، (XO) ، اوه

845
00:36:42,206 --> 00:36:43,457
يجب أن أفعله

846
00:36:44,499 --> 00:36:46,715
وفق البند(10-88) في القوات البحرية أعلن

847
00:36:46,821 --> 00:36:47,824
(لا أحد يضغط عليك يا (سام

848
00:36:47,935 --> 00:36:48,949
توقف الآن يمكننا أن ننسى ما جرى

849
00:36:49,066 --> 00:36:50,104
بوسر) ورجاله معي)

850
00:36:50,216 --> 00:36:52,210
والملازمة (شيبارد) في الغواصة

851
00:36:53,316 --> 00:36:55,222
لنقوم بهذا بهدوء دون أن يتأذى أحد

852
00:36:55,334 --> 00:36:56,912
(دائماً هناك احد يتأذى ، (سام

853
00:36:57,028 --> 00:36:59,670
هذه طبيعة التمرد

854
00:37:02,540 --> 00:37:04,508
كولورادو) ، هنا الكابتن حول)

855
00:37:05,470 --> 00:37:07,176
هنا (الكولورادو) حول

856
00:37:07,623 --> 00:37:10,531
الملازمة (شيبارد) ، أريدك أن تظهري نواياكِ

857
00:37:10,656 --> 00:37:12,842
(XO) أطلقي شعلة واحدة إن كنتِ مع طرف

858
00:37:12,950 --> 00:37:15,334
واثنتين إن كنتِ مع طرفي

859
00:37:15,450 --> 00:37:16,875
هل وصلتك الرسالة ؟

860
00:37:16,978 --> 00:37:18,132
وصلت ، سيدي

864
00:38:36,864 --> 00:38:38,824
أحب الألعاب النارية

865
00:38:39,222 --> 00:38:42,183
للشمس و القمر و النجوم

867
00:38:44,065 --> 00:38:45,019
نعم ، نعم

868
00:38:45,118 --> 00:38:46,560
نعم ، نعم
من يريد المزيد ؟

869
00:38:46,668 --> 00:38:48,612
سنعطيكم المزيد

871
00:38:53,305 --> 00:38:55,291
في الحانة يشربون معاً (XO) الكابتن و 

872
00:38:55,399 --> 00:38:56,375
أعتقد أنك على حق يا بني

873
00:38:56,477 --> 00:38:57,914
إن كان يبدو أنه خائن
وأظن أنه خائن

874
00:38:58,020 --> 00:39:00,026
فبالتأكيد خائن

875
00:39:00,348 --> 00:39:01,606
أنظر

876
00:39:01,780 --> 00:39:03,289
رجال الكابتن يتجهزون

877
00:39:03,711 --> 00:39:07,878
سبقتك بكثير يا (ماركوس) كالعادة

878
00:39:12,629 --> 00:39:14,644
<i>قائمة واسعة من المتآمرين</i>

879
00:39:14,798 --> 00:39:16,195
<i>قد بدأت بالظهور</i>

880
00:39:16,320 --> 00:39:18,822
<i>تضم العديد من موظفي هيئة الأركان</i>

881
00:39:18,967 --> 00:39:21,118
<i>(والأدميرال (آرثر شيبارد</i>

882
00:39:21,231 --> 00:39:22,815
إسمك ليس على القائمة

883
00:39:22,930 --> 00:39:24,904
إن كان هذا ما يقلقك

884
00:39:25,367 --> 00:39:27,077
أعلم ما فعلتي

885
00:39:27,205 --> 00:39:30,060
أو ما حاولتي فعله

886
00:39:30,172 --> 00:39:32,398
وأتفهم نواياكِ

887
00:39:33,130 --> 00:39:34,879
يعجبني مجهودك

888
00:39:34,977 --> 00:39:36,008
حقاً

889
00:39:36,121 --> 00:39:36,904
بالتأكيد

890
00:39:37,016 --> 00:39:38,436
إن كان قد نجح (بيول) و (شيبارد) و الآخرون

891
00:39:38,569 --> 00:39:39,977
بالقيام بذلك

892
00:39:40,100 --> 00:39:41,490
لكنت في القمة

893
00:39:41,624 --> 00:39:43,335
وبمركز مهم

894
00:39:43,523 --> 00:39:45,896
، حماية عائلتك
، مهنة عائلتك

895
00:39:46,009 --> 00:39:47,072
ووطنكِ

896
00:39:47,179 --> 00:39:48,213
بالتأكيد أنا فخور

897
00:39:48,346 --> 00:39:52,262
الخطأ الوحيد الذي قمت به
هو كونك على الجانب الخاسر

898
00:39:55,124 --> 00:39:57,665
(أريدك أن ترجعي لرئاسة الشركة (كيلي

899
00:39:57,771 --> 00:40:00,573
لدي بعض المشاكل البسيطة لحلها

900
00:40:00,675 --> 00:40:03,183
جاستن) سيوصلك لأي مكان تريدين)

902
00:40:04,404 --> 00:40:06,111
وأريد تلك الفلاش

903
00:40:06,232 --> 00:40:09,362
ليست معي
(أعطيتها لـ (سبيكر

904
00:40:10,704 --> 00:40:12,569
حسناً ، هذا مخيب للأمال

905
00:40:15,447 --> 00:40:17,673
هذا يتطلب بعض الإصلاح

906
00:40:17,810 --> 00:40:19,393
ماذا يعني ذلك ؟

909
00:40:25,167 --> 00:40:27,096
هل تثقين بي ؟

910
00:40:27,684 --> 00:40:29,074
دائماً

911
00:40:29,320 --> 00:40:30,251
حسناً ، إذن

912
00:40:30,357 --> 00:40:31,963
أراك غداً ، عزيزتي

913
00:40:33,791 --> 00:40:35,233
أحبك

915
00:40:42,413 --> 00:40:44,998
... تباً ، هل تلك

916
00:40:45,109 --> 00:40:47,090
إنها سلاح الجو واحد

917
00:40:54,767 --> 00:40:56,311
شكراً لتعاونك

918
00:40:56,834 --> 00:40:58,405
ذلك رائع ، أليس كذلك

919
00:40:58,506 --> 00:41:00,937
أن تحضري لي الكابتن ؟

920
00:41:01,342 --> 00:41:02,677
إنه إحساس شاعري

921
00:41:02,791 --> 00:41:04,050
إذهب إلى الجحيم أيها المُغتصب
922
00:41:04,152 --> 00:41:05,714
(لا تجعليني أضربك يا (غريس

923
00:41:05,855 --> 00:41:07,271
على الأقل ليس بعد

924
00:41:07,271 --> 00:41:09,855
Ambery2000 تعديل التوقيت والمزامنة بواسطة
Mahmoud 24 و DBlack ترجمة مشتركة بين