1
00:00:43,353 --> 00:00:47,716
هذا خطؤك بالكامل

2
00:00:49,520 --> 00:00:51,955
تعلم ما عليك فعله
أليس كذلك؟

3
00:00:51,956 --> 00:00:57,392
عليّ أن أستعيد الحزام

4
00:02:31,322 --> 00:02:34,423
هذا أنا، أنا قادم

5
00:03:08,726 --> 00:03:11,026
هل أنتِ بخير؟

6
00:03:14,165 --> 00:03:16,433
"كليمنتاين"

7
00:03:16,434 --> 00:03:18,635
يجب أن أغادر

8
00:03:18,636 --> 00:03:20,969
ساعدني

9
00:03:34,085 --> 00:03:39,988
ما الذي جرى؟

10
00:03:51,369 --> 00:03:55,105
،آسف لإزعاجك

11
00:03:55,106 --> 00:03:57,741
ولكن نفذ
الغاز من دراجتي

12
00:03:57,742 --> 00:04:02,946
أيمكن أن تخبرني بمكان
محطة غازٍ قريبة من هنا؟

13
00:04:02,947 --> 00:04:04,214
يجب أن أغادر

14
00:04:04,215 --> 00:04:07,616
لا.. خذني معك -
لا -

15
00:04:12,390 --> 00:04:16,292
...في العادة
،في العادة لا أسأل

16
00:04:16,293 --> 00:04:17,961
ولكني رأيت سيارة الشرطة
بالخارج

17
00:04:17,962 --> 00:04:20,663
في الواقع
لا أعمل الآن

18
00:04:20,664 --> 00:04:23,133
ولكن هنالك محطة
على بُعد ميلين

19
00:04:23,134 --> 00:04:24,601
إنتظر
من أيّ طريق؟

20
00:04:24,602 --> 00:04:25,935
...إنها
من هذا الطريق

21
00:04:25,936 --> 00:04:29,337
عند البحيرة -
حسناً، رائع -

22
00:04:30,875 --> 00:04:32,575
،سأعود من أجلك
أعدكِ

23
00:04:32,576 --> 00:04:37,612
لا، خذني معك

24
00:04:52,029 --> 00:05:03,812
:ترجمة
radooni + @p3qeel

25
00:05:10,948 --> 00:05:14,750
ما الذي كنت تفعله
في منزل الشرطي؟{\pos(190,235)}

26
00:05:15,719 --> 00:05:17,353
لم أكن في منزله{\pos(190,235)}

27
00:05:17,354 --> 00:05:20,990
كنت خارجاً للركض -
بهذه الملابس؟ -

28
00:05:20,991 --> 00:05:24,160
رأيتك تدخل منزله

29
00:05:24,161 --> 00:05:25,728
من برأيك قام
بطرق الباب

30
00:05:25,729 --> 00:05:30,066
وأنقذك لتتمكن من الخروج؟{\pos(190,235)}

31
00:05:30,067 --> 00:05:32,735
ما نوع المشكلة التي
أنت واقعٌ بها؟

32
00:05:32,736 --> 00:05:35,371
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه{\pos(190,235)}

33
00:05:35,372 --> 00:05:38,007
لست واقعاً بأي مشكلة{\pos(190,235)}

34
00:05:38,008 --> 00:05:42,844
لن أخبر أمي

35
00:06:15,579 --> 00:06:17,947
أي شيء أساعدك به؟{\pos(190,225)}

36
00:06:17,948 --> 00:06:20,183
(أنا صديق لـ (إيما{\pos(190,225)}

37
00:06:20,184 --> 00:06:22,385
إعتقدت أن بإمكاننا
المشي للمدرسة{\pos(190,225)}

38
00:06:22,386 --> 00:06:23,753
(أنت (نورمان بيتس

39
00:06:23,754 --> 00:06:26,089
نعم

40
00:06:26,090 --> 00:06:28,191
سمعت الكثير عنك

41
00:06:28,192 --> 00:06:31,027
إيما) مصابة بالإنفلونزا){\pos(190,210)}

42
00:06:31,028 --> 00:06:32,929
،وفي مثل حالتها
نقلق للغاية

43
00:06:32,930 --> 00:06:34,597
في كل مرةٍ تمرض

44
00:06:34,598 --> 00:06:36,766
لن تأتي للمدرسة لمدة
أسبوعٍ على الأقل{\pos(190,225)}

45
00:06:36,767 --> 00:06:38,101
ولكنها ستكون بخير على الرغم من ذلك
أليس كذلك؟{\pos(190,225)}

46
00:06:38,102 --> 00:06:42,138
غالباً، نعم -
أيمكن أن أراها؟ -

47
00:06:42,139 --> 00:06:43,973
أردت أن آخذ رأيها بخصوص
شيءٍ ما

48
00:06:43,974 --> 00:06:45,608
(ليس هذا الأسبوع، (نورمان

49
00:06:45,609 --> 00:06:48,611
إنها ترتاح
لا نريدها أن تنفعل تجاه أي شيء

50
00:06:48,612 --> 00:06:50,413
حسناً

51
00:06:50,414 --> 00:06:52,315
سأخبرها أنك سألت
عنها على الرغم من ذلك

52
00:06:52,316 --> 00:06:54,050
ستسعد لذلك

53
00:06:54,051 --> 00:06:58,086
رائع
شكراً سيدي

54
00:06:58,889 --> 00:07:02,257
(نورمان){\pos(190,210)}

55
00:07:05,629 --> 00:07:08,431
،ربما لا يفترض أن أقول لك ذلك{\pos(190,230)}

56
00:07:08,432 --> 00:07:10,967
ولكن إبنتي معجبةٌ بك نوعاً ما

57
00:07:10,968 --> 00:07:14,270
وتبدو كفتىً لطيف

58
00:07:14,271 --> 00:07:17,774
وأعلم أنك تعلم
...أن لديها الكثير من

59
00:07:17,775 --> 00:07:20,443
المشاكل

60
00:07:20,444 --> 00:07:24,814
،ليست قوية
وهي صغيرة جداً

61
00:07:24,815 --> 00:07:27,984
مجرد فتاةٍ عادية
بشتى الطرق

62
00:07:27,985 --> 00:07:33,690
لذا رجاءً... كن لطيفاً

63
00:07:33,691 --> 00:07:37,292
أنا لطيف تجاهها

64
00:07:59,016 --> 00:08:01,583
أهلاً

65
00:08:05,990 --> 00:08:08,524
إلى أين سنذهب؟

66
00:08:08,525 --> 00:08:11,127
صدف أني أعرف
ذلك النزل الصغير

67
00:08:11,128 --> 00:08:16,131
والذي لم يتم إفتتاحه بعد

68
00:08:16,667 --> 00:08:19,836
وصدف أنني صديق لمالكته

69
00:08:19,837 --> 00:08:25,041
،وبيني وبينكِ
هي... مثيرة للغاية

70
00:08:25,042 --> 00:08:28,645
نورمان) سيعود من المدرسة)
الساعة 4:30

71
00:08:28,646 --> 00:08:31,314
عظيم
لدينا ساعة إذاً

72
00:08:31,315 --> 00:08:34,349
حسناً

73
00:09:12,589 --> 00:09:16,426
أنت جميلٌ على نحوٍ بغيض

74
00:09:16,427 --> 00:09:19,696
هذا تعبيرٌ جديد

75
00:09:19,697 --> 00:09:22,131
"لا أعني بـ "جميل" , "وسيم

76
00:09:22,132 --> 00:09:27,704
....ولكن جميل مثل

77
00:09:27,705 --> 00:09:29,706
،مثل، كما تعرف

78
00:09:29,707 --> 00:09:31,340
،كما تنظر لإمرأة عجوز

79
00:09:31,341 --> 00:09:34,610
وربما تجدها جميلة للغاية

80
00:09:34,611 --> 00:09:37,246
عرفت، شيئاً كهذا

81
00:09:37,247 --> 00:09:38,915
إذاً أنا إمرأة عجوز؟

82
00:09:38,916 --> 00:09:43,451
أصمت
أيمكنك؟

83
00:09:49,093 --> 00:09:51,160
(أهلاً، (نورما

84
00:09:51,161 --> 00:09:56,031
ما رأيكِ بالمشارف الجديدة؟

85
00:10:04,641 --> 00:10:06,843
(هذا إبني (ديلان

86
00:10:06,844 --> 00:10:11,946
(وهذا (زاك شيلبي

87
00:10:18,822 --> 00:10:23,892
سأحضر سيارتي

88
00:11:28,459 --> 00:11:31,442
(نورمان)

89
00:11:39,586 --> 00:11:43,220
أنا بغاية الأسف

90
00:12:21,820 --> 00:12:23,245
ما الذي تفعله؟

91
00:12:23,246 --> 00:12:27,298
إشتريت بعض الحاجيات للمنزل

92
00:12:29,903 --> 00:12:32,905
ماذا؟ سأعيش هنا لفترة

93
00:12:32,906 --> 00:12:35,940
فكرت بأنه علي أن أساهم

94
00:12:37,277 --> 00:12:41,613
(لا مثيل لكِ (نورما

95
00:12:41,614 --> 00:12:45,818
منذ متى وأنت تواعدين الشرطي؟

96
00:12:45,819 --> 00:12:49,655
لا أعتقد أن هذا من شأنك

97
00:12:49,656 --> 00:12:52,791
أعتقد أنه من شأني

98
00:12:52,792 --> 00:12:55,194
سأكون حذراً لو كنت مكانكِ

99
00:12:55,195 --> 00:13:00,231
بشأن ماذا؟ -
لا أثق به -

100
00:13:31,498 --> 00:13:34,665
(نورمان)

101
00:13:47,514 --> 00:13:51,215
تجمّد -
اللعنة -

102
00:13:56,956 --> 00:13:59,758
ما الذي تفعله (نورمان)؟

103
00:13:59,759 --> 00:14:02,861
...كنت آخذ

104
00:14:02,862 --> 00:14:05,163
الطريق المختصر للمنزل
قادماً من متجر الأشرطة

105
00:14:05,164 --> 00:14:07,399
والد صديقتي توفّي

106
00:14:07,400 --> 00:14:09,501
كنت سأحضر لها
بعض الأفلام

107
00:14:09,502 --> 00:14:10,602
إعتقدت أن بإمكانها
أن تشاهدها

108
00:14:10,603 --> 00:14:14,738
لتريح بالها من الهم

109
00:14:16,075 --> 00:14:20,010
الموت تجربة صعبة، أليس كذلك؟

110
00:14:20,613 --> 00:14:23,148
أعتقد ذلك

111
00:14:23,149 --> 00:14:27,352
،أنت فتىً حساس
أليس كذلك؟

112
00:14:27,353 --> 00:14:30,621
أنت تمرّ بالكثير

113
00:14:31,224 --> 00:14:33,258
سأكون صريحاً معك

114
00:14:33,259 --> 00:14:35,093
،لأنك لست مجرد طفل

115
00:14:35,094 --> 00:14:36,895
وستفهم ما سأقوله

116
00:14:36,896 --> 00:14:38,797
تعجبني أمك فعلاً

117
00:14:38,798 --> 00:14:44,568
إنها إمرأة صالحة
وأنا أهتم لها

118
00:14:45,972 --> 00:14:47,873
صحيح

119
00:14:47,874 --> 00:14:53,445
لذا أعتقد أنها ستكون
...فكرة سديدة

120
00:14:53,446 --> 00:14:56,748
ربما، ضرورية..

121
00:14:56,749 --> 00:15:02,119
أن نتعرف على بعضنا

122
00:15:03,723 --> 00:15:06,590
أتحب صيد السمك؟

123
00:15:08,828 --> 00:15:10,662
لا أعلم
لم يسبق أن جرّبته

124
00:15:10,663 --> 00:15:12,931
فعلاً؟ إذاً سأعلّمك كيف

125
00:15:12,932 --> 00:15:14,466
...حسناً

126
00:15:14,467 --> 00:15:16,101
سأرتب للأمر مع والدتك

127
00:15:16,102 --> 00:15:17,569
ستحب ذلك
ثق بي

128
00:15:17,570 --> 00:15:19,471
لديّ منطقة سريّة هناك

129
00:15:19,472 --> 00:15:23,942
لا يعلم أحدٌ بشأنها
والكثير من الصيد

130
00:15:23,943 --> 00:15:28,113
أموافق على ذلك؟

131
00:15:28,114 --> 00:15:29,648
رائع

132
00:15:29,649 --> 00:15:33,185
سنتحدّث قريباً

133
00:15:33,186 --> 00:15:35,487
(نورمان)

134
00:15:35,488 --> 00:15:40,125
في المرة القادمة، عندما
أقول لك مرحباً في الشارع

135
00:15:40,126 --> 00:15:43,427
لا تهرب

136
00:16:00,947 --> 00:16:04,214
أمي، أريد أن أتحدّث إليكِ

137
00:16:06,319 --> 00:16:09,688
لا، أريد أن أخبركِ شيئاً

138
00:16:09,689 --> 00:16:13,258
ماذا؟

139
00:16:13,259 --> 00:16:15,894
هنالك فتاة في قبوه

140
00:16:15,895 --> 00:16:18,163
(الشرطي (شيلبي

141
00:16:18,164 --> 00:16:20,966
عمرها، تقريباً أقل من 20
مخدّرة

142
00:16:20,967 --> 00:16:24,069
أعتقد أنه كان مسؤولاً عن

143
00:16:24,070 --> 00:16:26,805
عن المتاجرة بالآسيويات من
(من أجل الجنس مع (كيث سامرز

144
00:16:26,806 --> 00:16:29,174
...وجدت كتيّباً
...برسوماتٍ يدوية

145
00:16:29,175 --> 00:16:32,144
في إحدى الغرف، تلك الليلة
عندما كنا نزيل السجّاد

146
00:16:32,145 --> 00:16:34,513
هذه الرسومات من الفتاة الآسيوية
التي تم إختطافها

147
00:16:34,514 --> 00:16:36,415
وتم إجبارها على العمل
كعاهرة

148
00:16:36,416 --> 00:16:38,050
لم أعتقد أن ذلك حقيقي

149
00:16:38,051 --> 00:16:39,718
ولم أكن أعلم أن
الشرطي (شلبي) متورط بالأمر

150
00:16:39,719 --> 00:16:41,186
حتى دخلت منزله الليلة الفائتة

151
00:16:41,187 --> 00:16:43,155
ورأيت الفتاة في القبو

152
00:16:43,156 --> 00:16:45,257
ولم بحق الجحيم ستذهب
لمنزل (زاك)؟

153
00:16:45,258 --> 00:16:48,360
لأجد الحزام
أنتِ من أخبرني أن أفعل ذلك

154
00:16:48,361 --> 00:16:51,163
نورمان) لم أطلب منك ذلك إطلاقاً)

155
00:16:51,164 --> 00:16:52,731
،بلا فعلتِ
جلستِ على سريري

156
00:16:52,732 --> 00:16:54,733
وقلتِ أنني أعرف ما يجب
علي أن أفعل

157
00:16:54,734 --> 00:16:57,536
وهو أن أستعيد الحزام

158
00:16:57,537 --> 00:17:00,605
أمي، أنا أخبرك، هنالك
فتاة محتجزة في قبوه

159
00:17:00,606 --> 00:17:04,376
...عزيزي

160
00:17:04,377 --> 00:17:07,913
أحياناً ترى وتسمع أشياءً غير موجودة

161
00:17:07,914 --> 00:17:10,449
هذا ليس صحيحاً -
بلا إنه صحيح -

162
00:17:10,450 --> 00:17:11,750
،لا أريدك أن تقلق

163
00:17:11,751 --> 00:17:14,086
ولكنك كنت تعاني
من ذلك لفترة

164
00:17:14,087 --> 00:17:18,190
وكأنها غشوة أو شيء من هذا القبيل

165
00:17:18,191 --> 00:17:22,027
لا أريدك أن تقلق
لا تخف

166
00:17:22,028 --> 00:17:24,396
سأحميك يا عزيزي

167
00:17:24,397 --> 00:17:27,865
...لا

168
00:18:55,188 --> 00:18:58,456
لم أنتِ في القبو في منتصف الليل؟

169
00:18:58,457 --> 00:19:01,626
...لم أستطع النوم

170
00:19:01,627 --> 00:19:05,463
لذا قمت بالتطفل

171
00:19:05,464 --> 00:19:10,268
أردت أن أرى بقية منزلك وحسب

172
00:19:10,269 --> 00:19:12,170
ما رأيكِ بأن نعود للسرير؟

173
00:19:12,171 --> 00:19:16,273
حسناً

174
00:19:49,733 --> 00:19:53,435
أين كنتِ الليلة الماضية؟

175
00:19:53,746 --> 00:19:57,169
أعددت فطيرة ديك
رومي إضافية

176
00:19:57,170 --> 00:19:59,638
(فأحضرتها لـ(شيلبي

177
00:19:59,639 --> 00:20:03,976
أعددت تلك له؟

178
00:20:03,977 --> 00:20:07,646
كنت مستيقظاً حتى الساعة 2
ولم تكوني موجودة

179
00:20:07,647 --> 00:20:11,283
...(نورمان)
يجب أن تتوقف عن فعل ذلك

180
00:20:11,284 --> 00:20:13,352
لا أثق به -
نورمان) أن تغار وحسب) -

181
00:20:13,353 --> 00:20:15,287
لست متعوداً على أن
أكون برفقة شخصٍ آخر

182
00:20:15,288 --> 00:20:17,356
لست غيوراً، أنتِ أمي
ولستِ صديقتي

183
00:20:17,357 --> 00:20:21,147
لم يكن هذا ما عنيته
أعني أن هذا جديد عليك

184
00:20:21,148 --> 00:20:23,149
إنه ليس بشخصٍ
(سيء (نورمان

185
00:20:23,150 --> 00:20:24,417
أريدك أن تحبه -
لا أحبه -

186
00:20:24,418 --> 00:20:25,444
إنه يهتم بنا

187
00:20:25,445 --> 00:20:27,142
يريد أن تصطاد معه -
لا أريد الذهاب للصيد معه -

188
00:20:27,143 --> 00:20:28,610
تقوم بهذا بسبب والدك وحسب

189
00:20:28,611 --> 00:20:30,245
لا يمكنك التصديق
بأن أي رجل

190
00:20:30,246 --> 00:20:31,680
قد يكون طيباً فعلاً

191
00:20:31,681 --> 00:20:33,081
لديه فتاة في قبوه أماه

192
00:20:33,082 --> 00:20:35,417
ليس لديه فتاة في قبوه

193
00:20:35,418 --> 00:20:36,985
نزلت لقبوه الليلة الماضية

194
00:20:36,986 --> 00:20:38,220
ولم يكن هنالك أي شيء

195
00:20:38,221 --> 00:20:40,088
أنت تتصرف بجنون

196
00:20:40,089 --> 00:20:42,524
لست مجنوناً
أعرف ما رأيته

197
00:20:42,525 --> 00:20:44,654
أنظري

198
00:20:44,655 --> 00:20:47,629
تمسّكت بكاحلي عندما
حاولت الخروح من المنزل

199
00:20:47,630 --> 00:20:50,884
أفعلت هذا بنفسي؟

200
00:20:55,805 --> 00:20:57,806
نورمان) سيكون كل شيء على ما يرام) -
لا، لن يكون كذلك -

201
00:20:57,807 --> 00:20:59,708
بلا، سيكون كذلك

202
00:20:59,709 --> 00:21:01,977
زاك) سيأتي الساعة 10)
وستذهب للصيد معه

203
00:21:01,978 --> 00:21:06,480
نهاية المحادثة
إذهب وتجهّز

204
00:21:30,206 --> 00:21:32,541
كيف كانت علاقتك مع والدك؟

205
00:21:32,542 --> 00:21:35,744
تقول أمك أنه كان
،عنيف جسدياً بعض الشيء

206
00:21:35,745 --> 00:21:37,713
لم يكن شخصاً لطيفاً

207
00:21:37,714 --> 00:21:39,381
كانت لديه بعض المساوئ

208
00:21:39,382 --> 00:21:42,584
أقام بإيذائك مطلقاً (نورمان)؟

209
00:21:42,585 --> 00:21:45,886
لا

210
00:21:48,925 --> 00:21:51,760
أنظر، سأكون جزءاً
(من حياتك (نورمان

211
00:21:51,761 --> 00:21:54,129
وأريد أن أكون جزءاً من حياتك

212
00:21:54,130 --> 00:21:58,867
ولكن في الحقيقة، أنا
أضع نفسي بموقف خطر

213
00:21:58,868 --> 00:22:03,105
بسبب حمايتي لوالدتك

214
00:22:03,106 --> 00:22:07,776
،وعلى ذلك
حمايتك أنت كذلك

215
00:22:07,777 --> 00:22:13,215
..أريد أن أعتني بها

216
00:22:13,216 --> 00:22:16,418
وأن أعتني بك أنتَ كذلك

217
00:22:16,419 --> 00:22:21,722
ولكن، يجب أن يبدأ ذلك
بالثقة

218
00:22:23,793 --> 00:22:26,962
أريد أن أعلم
(أن بوسعي الوثوق بك (نورمان

219
00:22:26,963 --> 00:22:30,165
ويجب أن تعلم
أن بوسعك أن تثق بي

220
00:22:30,166 --> 00:22:34,669
أيمكن أن تفعل ذلك؟
أيمكن أن تثق بي؟

221
00:22:34,670 --> 00:22:40,974
نعم، يمكن أن أثق بك

222
00:22:41,611 --> 00:22:45,347
هذا جيّد

223
00:22:45,348 --> 00:22:50,718
يشعرني ذلك بالسعادة

224
00:22:52,088 --> 00:22:56,290
(شيلبي)

225
00:22:57,994 --> 00:23:03,397
حسناً، سآتي في الحال

226
00:23:05,001 --> 00:23:06,601
شيء ما حدث

227
00:23:06,602 --> 00:23:08,537
يجب أن أنهي نزهتنا الآن

228
00:23:08,538 --> 00:23:09,805
أنا آسف، هيّا إسحب الصنارة

229
00:23:09,806 --> 00:23:12,840
حسنا

230
00:23:26,355 --> 00:23:28,623
(إنها لـ(كيث

231
00:23:28,624 --> 00:23:33,494
إنها ساعته، ساعته البشعة

232
00:23:37,200 --> 00:23:41,235
هذه هي

233
00:23:47,743 --> 00:23:51,378
الأحمق

234
00:24:04,600 --> 00:24:08,735
برادلي): أيمكن أن تأكل الإيس كريم معي ؟)

235
00:24:16,939 --> 00:24:20,408
أنا سعيدة لأنك قدمت لرؤيتي

236
00:24:20,409 --> 00:24:24,746
بالتأكيد

237
00:24:24,747 --> 00:24:27,682
أنت من الناس القليلين الذين
 أتحمل البقاء معهم

238
00:24:27,683 --> 00:24:30,752
يبدو وكأنك تفهمني

239
00:24:30,753 --> 00:24:35,423
أنت لا تقيّمني، أو تحاول
رفع معنوياتي

240
00:24:35,424 --> 00:24:39,961
أنت لا تعرف كم هذا مريح

241
00:24:39,962 --> 00:24:47,100
أنا سعيد. أقصد، أنه يمكنك
تحمل البقاء معي

242
00:24:47,336 --> 00:24:51,806
الموت شيء غريب، أليس كذلك ؟

243
00:24:51,807 --> 00:24:56,144
...إنه كشيء معك في حياتك أكملها

244
00:24:56,145 --> 00:24:59,447
إنهم يتنفسون.... الآن

245
00:24:59,448 --> 00:25:02,717
وبعدها يرحلون -
يرحلون للأبد -

246
00:25:02,718 --> 00:25:05,520
يختفون، لن تستطيع
رؤيتهم مرة أخرى

247
00:25:05,521 --> 00:25:08,256
للأبد، هذا مريع

248
00:25:08,257 --> 00:25:12,392
إنها فقط خطة سيئة، أيٌّ كان من إبتدعها

249
00:25:17,099 --> 00:25:20,001
أعتقد أن الحزن هو مجرد
فترة من الوقت يستسغرقها

250
00:25:20,002 --> 00:25:22,103
عقلك لقبول رحيل شخص ما

251
00:25:22,104 --> 00:25:26,641
لأن كل شيء بجسدك، عقلك، جسدك بأكمله

252
00:25:26,642 --> 00:25:28,076
يبقى يرجعك إلى تلك اللحظة

253
00:25:28,077 --> 00:25:29,911
على أنهم مازالوا أحياء

254
00:25:29,912 --> 00:25:32,814
سيستغرق جسدك وقتا طويلا
التخلي عن ذلك

255
00:25:32,815 --> 00:25:35,350
هذا بالضبط ما أحسه

256
00:25:35,351 --> 00:25:37,986
إنه أصعب شيء على الإطلاق

257
00:25:37,987 --> 00:25:42,389
أن تتخلى عن شخص تحبه

258
00:25:42,458 --> 00:25:44,826
(أحُب كوني معك، (نورمان

259
00:25:44,827 --> 00:25:48,096


260
00:25:48,097 --> 00:25:50,532


261
00:25:50,533 --> 00:25:54,302


262
00:25:54,303 --> 00:25:58,273
مهلا، أتسائل يدُ من تلك التي وجدوها

263
00:25:58,274 --> 00:26:00,008
أيٌّ يد ؟

264
00:26:00,009 --> 00:26:03,845
لقد وجدوا يداً متحللة

265
00:26:03,846 --> 00:26:06,681
في شبكة صياد

266
00:26:06,682 --> 00:26:08,016
...هل يعرفون

267
00:26:08,017 --> 00:26:09,384
هل يعرفون يد من ؟

268
00:26:09,385 --> 00:26:15,255
لا، فقط...يد رجل ما

269
00:26:22,965 --> 00:26:25,967
! أماه ! أماه

270
00:26:25,968 --> 00:26:27,669
ماذا ؟

271
00:26:27,670 --> 00:26:30,138
أماه، لقد وجدوا يداً في شبكة الصياد

272
00:26:30,139 --> 00:26:33,375
يد رجل

273
00:26:33,376 --> 00:26:36,244
لا تذهب إلى هناك، أنت فزع

274
00:26:36,245 --> 00:26:42,616
انها مجرد يد، يمكن أن تكون
هناك العديد من الأيادي المختلفة

275
00:26:53,496 --> 00:26:55,330
سيدة (بيتس) نود منكِ

276
00:26:55,331 --> 00:26:57,666
أن تأتي معنا إلى المخفر

277
00:26:57,667 --> 00:27:00,634
لماذا ؟

278
00:27:01,671 --> 00:27:05,706
الشريف (روميرو) يود أن يطرح
عليكِ بعض الأسئلة

279
00:27:32,841 --> 00:27:36,089
أريد منكِ أن تخبريني ماذا حدث ؟

280
00:27:36,090 --> 00:27:40,059
...حسناً

281
00:27:40,060 --> 00:27:43,062
كنت فقط بالمنزل

282
00:27:43,063 --> 00:27:46,166
و...أتت الشرطة وأخبرتني

283
00:27:46,167 --> 00:27:48,368
أنك تود التكلم معي

284
00:27:48,369 --> 00:27:50,370
لا أقصد، ماذا حدث الآن

285
00:27:50,371 --> 00:27:51,738
أعني ما حدث في تلك الليلة

286
00:27:51,739 --> 00:27:53,907
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

287
00:27:53,908 --> 00:27:57,343
ولكنني أخبرتك كل شيء أعرفه

288
00:27:57,344 --> 00:27:59,345
حسنا

289
00:27:59,346 --> 00:28:02,182
لقد وجدنا بعض ألياف السجاد
 تحت ساعة

290
00:28:02,183 --> 00:28:03,650
اليد التي وجدناها

291
00:28:03,651 --> 00:28:05,185
سنطابقها على السجاد

292
00:28:05,186 --> 00:28:07,086
الذي كنتي تسحبينه من نزلكِ

293
00:28:07,087 --> 00:28:10,288
(ليلة إختفاء (كيث

294
00:28:14,562 --> 00:28:19,197
حسنا، تمتع في قيامك بذلك

295
00:28:19,934 --> 00:28:22,302
إنّي أحاول مساعدتك هنا، حسنا، أنا
أعرف أنكِ قتلته

296
00:28:22,303 --> 00:28:24,838
كيف يمكنك معرفة ذلك

297
00:28:24,839 --> 00:28:26,739
خصوصا وأنني لم أفعل ذلك؟

298
00:28:26,740 --> 00:28:28,808
أعرف ذلك لأنني أقوم
بهذا منذ 20 سنة

299
00:28:28,809 --> 00:28:31,544
وأعرف الناس، أفهمهم من الداخل

300
00:28:31,545 --> 00:28:34,113
إنها كالهبة، وأنا أعرف أنكِ
 قمتِ بذلك

301
00:28:34,114 --> 00:28:37,116
والآن، (كيث) لم يكن رجلاً
طيبا دائما

302
00:28:37,117 --> 00:28:38,484
أعرف ذلك عنه

303
00:28:38,485 --> 00:28:40,587
أعرف أنّه كان...كان متورطا

304
00:28:40,588 --> 00:28:42,655
في العديد من الأمور، وأي أمرٌ منها

305
00:28:42,656 --> 00:28:44,390
كان يمكن أن يتسبب بقتله

306
00:28:44,391 --> 00:28:46,659
ولكنني أعلم أيضا أنه لم يكن سعيدا

307
00:28:46,660 --> 00:28:49,395
من خسارته لمنزله ومن شرائك له

308
00:28:49,396 --> 00:28:51,564
وهو من نوع الرجال الذي ربّما حاول

309
00:28:51,565 --> 00:28:56,769
للرد بطريقة وبأخرى...، ربما
هددكِ، أخافكِ

310
00:28:56,770 --> 00:28:58,404
أنا لست خائفة، لا أحد يخيفني

311
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
إنه لا يخيفني، وأنت لا تخيفني

312
00:29:00,241 --> 00:29:01,975
لقد أخبرتك بكل شيء
أعرفه، لقد أخبرتك

313
00:29:01,976 --> 00:29:03,943
أنّه ليس لي علاقة بهذا، هل
يمكننا الإنتهاء من هذا ؟

314
00:29:03,944 --> 00:29:05,144
أين ألقيتِ السجاد

315
00:29:05,145 --> 00:29:08,114
الذي سحبته في تلك الليلة ؟

316
00:29:08,115 --> 00:29:09,449
لقد إعتقدت أنّك قلت أنه معك

317
00:29:09,450 --> 00:29:13,486
لا، قلت أننا سنجرّبه

318
00:29:13,487 --> 00:29:19,125
حسنا، كيف يمكنك تجريبه
إذا لم يكن لديك ؟

319
00:29:19,126 --> 00:29:21,060
هناك فقط ثلاثة مزابل، من
المحتمل أن يكون بها

320
00:29:21,061 --> 00:29:22,795
سوف أعثر عليه

321
00:29:22,796 --> 00:29:25,164
لكنه سيكون من المفيد لنا، ومن المحتّم لكي

322
00:29:25,165 --> 00:29:28,266
أن تقولي لي أين هو

323
00:29:29,803 --> 00:29:31,871
أنا لا أتذكر -
لا تذكرين ؟ -

324
00:29:31,872 --> 00:29:33,506
لا، لا أتذكر -
لا تذكرين أين -

325
00:29:33,507 --> 00:29:35,241
أين ألقيتِ حمولات سياراتٍ من السجاد ؟

326
00:29:35,242 --> 00:29:38,743
لا، لا أتذكر

327
00:29:41,882 --> 00:29:44,684
حسنا، لقد إنتهينا الآن

328
00:29:44,685 --> 00:29:48,486
حسنا

329
00:29:54,895 --> 00:29:58,164
السجاد لن يبقى في تلك المزبلة

330
00:29:58,165 --> 00:29:59,532
قد يبقى

331
00:29:59,533 --> 00:30:00,900
لقد كان ذلك في أول ليلة
من إنتقالنا إلى هنا

332
00:30:00,901 --> 00:30:02,001
إنه لن يكون هناك

333
00:30:02,002 --> 00:30:03,369
حسنا، لن يكون

334
00:30:03,370 --> 00:30:07,707
أيا كان

335
00:30:07,708 --> 00:30:11,177
هل قلت للتو "أيّا كان" لي ؟

336
00:30:11,178 --> 00:30:12,979
مالذي حدث لك ؟

337
00:30:12,980 --> 00:30:14,380
ماذا، هل هذا من فعل (ديلان) ؟

338
00:30:14,381 --> 00:30:17,949
هل...هل ضايقك ؟

339
00:30:20,554 --> 00:30:23,321
أنظر، لقد وصلنا

340
00:30:56,957 --> 00:31:00,026
مرحبا. لدي مشكلة

341
00:31:00,027 --> 00:31:04,030
لقد رميت عن غير قصد خاتم
 زفافي مع القمامة

342
00:31:04,031 --> 00:31:07,400
(ووضعتها بالقرب من (مين و هيلكرست

343
00:31:07,401 --> 00:31:08,868
في المزبلة

344
00:31:08,869 --> 00:31:12,871
هل يمكنك إخباري أين تؤخذ تلك القمامة ؟

345
00:31:23,784 --> 00:31:27,053


346
00:31:27,054 --> 00:31:30,123
أمي، توقفي

347
00:31:30,124 --> 00:31:31,624
مالذي علي القيام به، يا (نورمان) ؟

348
00:31:31,625 --> 00:31:33,259
إنه هناك، ولا يمكنني
الحصول عليه

349
00:31:33,260 --> 00:31:35,795
لا أستطيع الحصول عليه

350
00:31:35,796 --> 00:31:37,597
!أمي! أمي

351
00:31:37,598 --> 00:31:40,500
إخرسي يا أمي، إنها غلطتك

352
00:31:40,501 --> 00:31:42,268
أخبرتكِ أنه عليكِ الإتصال بالشرطة
ليلة حدوث ذلك

353
00:31:42,269 --> 00:31:44,237
قلت لك هذه فكرة سيئة

354
00:31:44,238 --> 00:31:46,272
كان لديك كل الحق أن
تدافعي عن نفسك

355
00:31:46,273 --> 00:31:49,675
ولكني لم أدافع عن نفسي
لقد قتلته

356
00:31:49,676 --> 00:31:52,245
 لا أعرف لماذا فعلت ذلك، كنت فقط
غاضبة جدا

357
00:31:52,246 --> 00:31:54,180
غاضبة من أن يأتي إلى منزلي

358
00:31:54,181 --> 00:31:57,515
ويفعل ذلك بي

359
00:32:02,990 --> 00:32:06,626
(أنت لا تفهم، يا (نورمان

360
00:32:06,627 --> 00:32:09,095
...حياتي كلها

361
00:32:09,096 --> 00:32:13,398
حياتي كلها وأنا أتحمل كل هذه الأشياء

362
00:33:04,384 --> 00:33:05,918
مرحبا

363
00:33:05,919 --> 00:33:11,256
أهلا

364
00:33:11,859 --> 00:33:15,894
لماذا تهرب مني دائما هكذا ؟

365
00:33:18,332 --> 00:33:21,699
لست كذلك

366
00:33:46,527 --> 00:33:49,828
لا تضحك علي

367
00:33:51,064 --> 00:33:53,599
...أنا لست كذلك، أنا فقط

368
00:33:53,600 --> 00:33:57,904
أنا آسف أنه كان عليك التعامل
 معها لوحدك

369
00:33:57,905 --> 00:33:59,438
إنها مجنونة

370
00:33:59,439 --> 00:34:02,141
(ليس لديك فكرة، يا (ديلان

371
00:34:02,142 --> 00:34:06,578
ماذا ؟

372
00:34:10,918 --> 00:34:12,885
...ذاك الرجل، (كيث سامرز) الذي

373
00:34:12,886 --> 00:34:15,154
الذي فُقد بعد إنتقالنا إلى هنا

374
00:34:15,155 --> 00:34:18,057
أجل ؟

375
00:34:18,058 --> 00:34:21,060
لقد إقتحم المنزل وهاجم أمي

376
00:34:21,061 --> 00:34:23,262
إغتصبها

377
00:34:23,263 --> 00:34:25,763
ماذا ؟

378
00:34:26,733 --> 00:34:30,102
كنت بالخارج. جئت للمنزل
ووجدتها في المطبخ

379
00:34:30,103 --> 00:34:31,470
ملابسها ممزقة

380
00:34:31,471 --> 00:34:34,640
رأسها مدفوع به إلى الطاولة

381
00:34:34,641 --> 00:34:37,810
فإلتقطت حاجز الباب وضربته على رأسه

382
00:34:37,811 --> 00:34:39,745
وأغمي عليه

383
00:34:39,746 --> 00:34:42,448
لقد...كانت تنزف كثيرا

384
00:34:42,449 --> 00:34:43,649
جرحت ذراعها، على ما
 أعتقد، لذا ركضت

385
00:34:43,650 --> 00:34:46,552
لإحضار عُدة الإسعافات الأولية

386
00:34:46,553 --> 00:34:50,256
عندما عدت إلى
الغرفة، كانت تطعنه

387
00:34:50,257 --> 00:34:54,093
ليس مرة واحدة - تقريبا 30 مرة
فقدت أعصابها

388
00:34:54,094 --> 00:34:56,095
لم ترد إستدعاء الشرطة

389
00:34:56,096 --> 00:34:59,265
مع أنني قلت لها أنَّه علينا ذلك

390
00:34:59,266 --> 00:35:02,268
(أنا جداً خائف، يا (ديلان

391
00:35:02,269 --> 00:35:07,006
كل دقيقة عشتها هنا، كل
ثانية، خوفٌ كبير

392
00:35:07,007 --> 00:35:10,142
...وذلك الشريف يشتبه بها تماما هي و

393
00:35:10,143 --> 00:35:14,313
وهذا...وهذا خطئي

394
00:35:14,314 --> 00:35:16,782
قمت بهذا الأمر الغبي

395
00:35:16,783 --> 00:35:19,585
كيث سامرز)، كان يرتدي شيئا)
كحزام الشرطة

396
00:35:19,586 --> 00:35:22,955
عندما هاجم أمي، واحتفظت به

397
00:35:22,956 --> 00:35:28,961
خبأته تحت سريري
لا أعرف لماذا

398
00:35:28,962 --> 00:35:33,432
و...و(شيلبي)، عندما فتشوا المنزل

399
00:35:33,433 --> 00:35:35,701
وجده، وإحتفظ به، ولا يريد أن يعيده

400
00:35:35,702 --> 00:35:37,870
والآن هو يرغم أمي على
القيام بأشياء

401
00:35:37,871 --> 00:35:39,839
لأنها خائفة على ما أعتقد

402
00:35:39,840 --> 00:35:41,874
...لهذا إقتحمت منزله

403
00:35:41,875 --> 00:35:43,509
كان من أجل إسترجاع ذلك ؟

404
00:35:43,510 --> 00:35:46,412
نعم. نعم، حسنا
...ما وجدته هناك

405
00:35:46,413 --> 00:35:49,615
حسنا، كان على الأقل ما إعتقدته
لقد وجدت هناك هذه الفتاة

406
00:35:49,616 --> 00:35:51,717
هذه...هذه الفتاة الآسيوية

407
00:35:51,718 --> 00:35:56,522
كان يبقيها مسجونة في القبو

408
00:35:56,523 --> 00:35:59,058
لم أستطع إخراجها من هناك
 قلت لها أنني سأعود

409
00:35:59,059 --> 00:36:01,894
وأخرجها من هناك

410
00:36:01,895 --> 00:36:03,796
سأساعدك

411
00:36:03,797 --> 00:36:06,698
شكرا لك

412
00:36:12,172 --> 00:36:15,074
هل هذه فتاة ؟

413
00:36:15,075 --> 00:36:19,078
هل هي جميلة ؟
هل تعجبك ؟

414
00:36:19,079 --> 00:36:22,348
راسلها الآن وأخبرها أنك قادم

415
00:36:22,349 --> 00:36:23,916
لا..لا أستطيع القيام بذلك

416
00:36:23,917 --> 00:36:25,651
"لقد قالت فقط "مرحبا -
بالتأكيد يمكنك -

417
00:36:25,652 --> 00:36:27,186
ماذا لو أنها لا تريدني أن آتي ؟

418
00:36:27,187 --> 00:36:29,522
البنات لا يراسلن
الساعة 10 ليلاً

419
00:36:29,523 --> 00:36:31,090
لأنهم لا يريدونك أن تأتي

420
00:36:31,091 --> 00:36:33,092
إذهب، ثق بي

421
00:36:33,093 --> 00:36:36,362
لقد مارست الجنس وعمري 12

422
00:36:36,363 --> 00:36:40,732
هيا، راسلها

423
00:36:46,740 --> 00:36:49,108
...يا إلهي
...لا أستطيع تصديق أنني

424
00:36:49,109 --> 00:36:53,011
لم يكن ينبغي أن أقوم بهذا

425
00:37:03,490 --> 00:37:05,925
إنها تقول "رائع، الجميع نائمون

426
00:37:05,926 --> 00:37:07,860
"أنا في البيت، تعال

427
00:37:07,861 --> 00:37:09,762
حسنا، لا أستطيع أن أذهب الآن
...ليس مع كل

428
00:37:09,763 --> 00:37:11,564
إنه جنون

429
00:37:11,565 --> 00:37:15,568
أنظر، هذا هو الشيء الوحيد
الذي ليس بالجنون

430
00:37:15,569 --> 00:37:18,137
كن بعمر 17 ولو لخمسة دقائق

431
00:37:18,138 --> 00:37:19,405
هيا، إذهب وإستمتع

432
00:37:19,406 --> 00:37:21,774
الآن ؟ -
أجل، الآن ؟ -

433
00:37:21,775 --> 00:37:26,077
إنها في إنتظارك، أيها الغبي
هيا، إرحل

434
00:37:28,782 --> 00:37:32,050
إذهب

435
00:38:11,715 --> 00:38:13,015
هل تريد أن تذهب إلى غرفتي ؟

436
00:38:13,016 --> 00:38:15,184
أين أمك ؟

437
00:38:15,185 --> 00:38:19,120
مخدرة

438
00:38:31,668 --> 00:38:37,138
يمكنك أن تجلس على السرير

439
00:38:52,389 --> 00:38:55,858
شكرا لك على مساعدتي
كثيرا

440
00:38:55,859 --> 00:39:00,528
بالتأكيد

441
00:39:06,936 --> 00:39:13,708
أنا فقط... تعبةٌ من كوني حزينة

442
00:39:14,029 --> 00:39:18,514
أريد أن أشعر بشيء آخر
لبعض الوقت

443
00:39:18,515 --> 00:39:22,050
هل تعتقد أنني غريبة ؟

444
00:39:22,051 --> 00:39:25,754
لا، أنا لا أعتقد أنك غريبة

445
00:39:25,755 --> 00:39:30,725
(شكرا لك، (نورمان

446
00:39:31,394 --> 00:39:35,362
إنه لمن دواعي سروري

447
00:40:51,941 --> 00:40:55,776
نورمان، عزيزي ؟

448
00:41:03,319 --> 00:41:04,686
أين أخوك ؟

449
00:41:04,687 --> 00:41:07,656
هو بالخارج مع فتاة

450
00:41:07,657 --> 00:41:09,858
مالذي تقوله بحق الجحيم

451
00:41:09,859 --> 00:41:11,426
بالخارج مع فتاة" ؟"
أيُّ فتاة

452
00:41:11,427 --> 00:41:13,295
(إنه مع فتاة، يا (نورما

453
00:41:13,296 --> 00:41:15,597
إنه يبلغ 17 سنة من العمر

454
00:41:15,598 --> 00:41:17,232
وهو بالخارج مع فتاة تعجبه

455
00:41:17,233 --> 00:41:19,134
وأتمنى أنه يضاجعها الآن

456
00:41:19,135 --> 00:41:20,702
لأنه وبحق الجحيم يستحق ذلك

457
00:41:20,703 --> 00:41:22,137
لتحمله أفعالك الجنونية

458
00:41:22,138 --> 00:41:24,039
تحمل أفعالي ؟

459
00:41:24,040 --> 00:41:26,875
كيف تجرؤ أن تقول هذا عني
كيف تجرؤ

460
00:41:26,876 --> 00:41:29,211
ماذا تعرف عن أي شيء
بيني وبين (نورمان) ؟

461
00:41:29,212 --> 00:41:32,314
 أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته
(لقد تحدثت الى (نورمان

462
00:41:32,315 --> 00:41:33,882
نورمان) لن يتحدث بسوء عنّي)

463
00:41:33,883 --> 00:41:35,417
لقد قال الكثير -
ماذا قال ؟ -

464
00:41:35,418 --> 00:41:36,885
كفاية  على أن يؤخذ بعيدا عنكي

465
00:41:36,886 --> 00:41:39,721
لا أحد سيأخذه بعيدا عني

466
00:41:39,722 --> 00:41:42,357
تلك الفتاة تأخذه الآن

467
00:41:42,358 --> 00:41:45,427
أنت...توقف

468
00:41:45,428 --> 00:41:49,363
أكرهك

469
00:41:57,640 --> 00:42:01,276
نورمان ؟

470
00:42:01,277 --> 00:42:05,071
نورمان)، هل هذا أنت ؟)

471
00:42:09,285 --> 00:42:11,087
نورما لويس بيتس) أنت رهن الإعتقال)

472
00:42:11,088 --> 00:42:13,879
(بتهمة قتل (كيث سامرز

473
00:42:16,068 --> 00:42:28,126
ترجمة
p3qeel && محمد حفري