﻿1
00:00:00,241 --> 00:00:02,475
"سابقا في "نزل بيتس

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,552
أنت جديد، ما إسمك ؟

3
00:00:05,653 --> 00:00:08,021
نورمان بيتس -
برادلي مارتين -

4
00:00:08,122 --> 00:00:09,989
إذا كانت لديك أيّ أسئلة في
المدرسة، فلتتصل بي

5
00:00:10,057 --> 00:00:11,424
الليلة الماضية

6
00:00:11,492 --> 00:00:12,926
لماذا غادرت الحفلة مبكّراً ؟

7
00:00:14,328 --> 00:00:16,062
هذه سيارة أبي

8
00:00:17,431 --> 00:00:19,432
أبي

9
00:00:21,502 --> 00:00:23,069
...يا إلهي

10
00:00:23,137 --> 00:00:25,939
إنه شخص يكون معك حياتك بأكملها

11
00:00:26,040 --> 00:00:29,075
ومن بعدها يرحلون

12
00:00:29,143 --> 00:00:31,711
أتريد الذهاب إلى غرفتي ؟

13
00:00:31,779 --> 00:00:34,581
أريد فقط أن أكون سعيدة

14
00:00:34,682 --> 00:00:36,950
(أحب كوني معك، يا (نورمان

15
00:00:37,051 --> 00:00:38,751
(أحبك يا (نورمان

16
00:00:38,852 --> 00:00:42,355
أنت أفضل شيء حدث لي

17
00:00:42,423 --> 00:00:44,023
أحبك أيضا، يا أمي

18
00:00:44,124 --> 00:00:47,226
نورمان ؟

19
00:00:47,328 --> 00:00:48,461
(لقد إحتفضت بحزام (كيث

20
00:00:48,529 --> 00:00:50,029
لماذا فعلت ذلك يا (نورمان) ؟

21
00:00:50,130 --> 00:00:53,366
لقد تعرضت لإعتداء جنسي، وقتلت رجلاً

22
00:00:53,434 --> 00:00:55,301
...لماذا تريد أبداً، أبداً في مليون سنة

23
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
لماذا أردت الإحتفاظ بذكرى لذلك ؟

24
00:00:58,439 --> 00:01:00,273
روميرو) لم ير أبدا الحزام)

25
00:01:00,341 --> 00:01:02,275
أنا وجدته، وأخذته

26
00:01:02,343 --> 00:01:03,876
لذلك لا أحد يعلم

27
00:01:03,978 --> 00:01:05,812
لذا لا تقلقي، حسنا ؟

28
00:01:05,913 --> 00:01:09,248
كل شيء سيكون على ما يرام

29
00:01:09,350 --> 00:01:10,583
نورما لويس بيتس)، أنت رهن الإعتقال)

30
00:01:10,684 --> 00:01:12,719
(بتهمة قتل (كيث سامرز

31
00:02:37,671 --> 00:02:40,707
مرحبا

32
00:02:40,774 --> 00:02:43,142
مرحبا

33
00:02:45,412 --> 00:02:49,082
هل أمي نائمة ؟

34
00:02:49,149 --> 00:02:51,784
إنّها بالسجن

35
00:03:12,339 --> 00:03:14,774
كيف حالك ؟

36
00:03:16,610 --> 00:03:19,212
كنت أفضل

37
00:03:19,279 --> 00:03:22,315
ماذا يمكننا القيام به ؟
كيف نساعدك ؟

38
00:03:25,185 --> 00:03:26,619
(أنا مسرورة لأنك تريد المساعدة يا (نورمان

39
00:03:26,720 --> 00:03:29,055
حقاً، كم هذا كثير منك

40
00:03:29,156 --> 00:03:33,192
أيُّ أم ستكون مقسومة إلى 
نصفين من هذا التفاني

41
00:03:33,293 --> 00:03:36,596
تم تحديد كفالتك ب 100.000 دولار

42
00:03:36,697 --> 00:03:39,065
ألديكِ ذلك المبلغ ؟

43
00:03:40,701 --> 00:03:42,235
لا

44
00:03:42,336 --> 00:03:44,737
لا، لم أعتقد ذلك

45
00:03:44,838 --> 00:03:46,639
حسنا، يمكننا إستخدام النزل كضمان

46
00:03:46,740 --> 00:03:48,441
أتعرف ماذا ؟
فقط...فقط أتركاني هنا

47
00:03:48,542 --> 00:03:50,376
وغادرا من هنا، كلاكما، حقاً

48
00:03:50,477 --> 00:03:52,245
أنا لست بحاجة إلى مساعدتكم
هذا كله مجرد سوء تفاهم

49
00:03:52,346 --> 00:03:54,647
سوف تسّوي الأمور نفسها

50
00:03:54,748 --> 00:03:56,749
حقاً ؟

51
00:03:56,817 --> 00:03:58,017
نظراً إلى كل ما حدث

52
00:03:58,085 --> 00:04:00,486
أنت لا تحتاجين إلى أيّ مساعدة ؟

53
00:04:08,762 --> 00:04:11,831
أجل

54
00:04:14,101 --> 00:04:16,469
والآن أخرجا من هنا -
ليس لديك أي شخص آخر لمساعدتك -

55
00:04:16,570 --> 00:04:19,105
أخرجا من هنا

56
00:04:28,949 --> 00:04:31,384
أمي، أريد مساعدتك

57
00:04:35,055 --> 00:04:37,456
أرجوكي

58
00:04:50,304 --> 00:05:00,683
(ترجمة (محمد حفري
roodani

59
00:05:32,913 --> 00:05:36,682
(إيما)

60
00:05:36,783 --> 00:05:39,151
لقد تحسّنتِ

61
00:05:40,821 --> 00:05:42,355
ماذا ؟

62
00:05:42,456 --> 00:05:46,122
لقد سمعت بما حدث لأمك
أنّه أُلقي القبض عليها

63
00:05:46,242 --> 00:05:48,728
(وتم إتهامها بقتل (كيث سامرز

64
00:05:48,829 --> 00:05:50,763
كيف سمعت بهذه السرعة ؟

65
00:05:50,831 --> 00:05:54,433
(أخبار كبيرة في بلدة صغيرة يا (نورمان

66
00:05:54,534 --> 00:05:56,569
...على أي حال، أنا ...فقط آسفة، أقصد، أنا

67
00:05:56,637 --> 00:06:00,273
...أنا آسفة فقط لأن

68
00:06:03,010 --> 00:06:06,112
سحقاً، هذا سيء

69
00:06:06,179 --> 00:06:09,415
أجل، إنه سيء

70
00:06:09,483 --> 00:06:11,884
أنت مرّحب بك للبقاء معنا

71
00:06:13,820 --> 00:06:15,788
حسنا، شكرا لكِ، لكن معي أخي

72
00:06:15,889 --> 00:06:17,690
...تعرفين، (ديلان) وعلينا

73
00:06:17,758 --> 00:06:19,125
أخوك، صحيح

74
00:06:19,192 --> 00:06:22,828
لقد نسيت أمره

75
00:06:26,300 --> 00:06:28,601
وجدته -
وجدت ماذا ؟ -

76
00:06:28,669 --> 00:06:31,037
رهن النزل

77
00:06:33,173 --> 00:06:36,909
يمكنني الآن أن أذهب للحصول
على المال لإخراج أمي بكفالة

78
00:06:37,010 --> 00:06:38,611
أتريدني أن أقلّك ؟

79
00:06:38,679 --> 00:06:41,180
حسنا، شكرا

80
00:06:42,683 --> 00:06:46,752
...هؤلاء...هؤلاء الرجال الذين نشتغل عندهم

81
00:06:46,853 --> 00:06:49,255
أتعتقد أنّهم سيعطوني سلفة ؟

82
00:06:49,323 --> 00:06:53,492
كم ؟

83
00:06:53,593 --> 00:06:55,561
لا أعلم، ربما 5 آلاف دولار

84
00:06:58,031 --> 00:06:59,899
يا صديقي -
لا عليك -

85
00:06:59,967 --> 00:07:02,168
إنهم لا يملكون حساب إتحادي
مثل ما تعرف ؟

86
00:07:02,235 --> 00:07:05,137
وهم بالكاد يعرفونك
...بالإضافة

87
00:07:05,238 --> 00:07:08,641
لقد رأيت ماذا يفعلون للأشخاص
الذين يدينون لهم بالمال

88
00:07:08,742 --> 00:07:10,910
...أجل، الأمر فقط

89
00:07:10,978 --> 00:07:13,112
لا أعلم، أ..أعتقد أنني بحاجة
للحصول على منزلي الخاص

90
00:07:13,213 --> 00:07:17,917
مثل ما تعرف، مكان جيد لي
ولأخي لنسكن فيه

91
00:07:17,985 --> 00:07:19,585
إنسى الأمر، إنسى الأمر

92
00:07:19,686 --> 00:07:22,021
سوف أتدبّر أمري، لا عليك

93
00:07:45,345 --> 00:07:46,712
أنا لست جائعة

94
00:07:46,813 --> 00:07:49,048
عليكي أن تأكلي شيئا ما

95
00:07:52,886 --> 00:07:55,254
لا أهتم بالأكل الآن

96
00:08:28,655 --> 00:08:32,224
(شكرا لإقلالي يا (إيما

97
00:08:32,292 --> 00:08:33,926
أنتِ صديقة جيدة

98
00:08:34,027 --> 00:08:35,828
حسنا، إذا لم تستطِع الإعتماد
 على أصدقائك

99
00:08:35,929 --> 00:08:37,449
لمساعدتك في إخراج
أمك من السجن

100
00:08:37,464 --> 00:08:40,833
فحقاً...فما هي فائدتهم ؟

101
00:08:42,636 --> 00:08:46,205
حسنا، (جون) ليس هنا -
سأنتظر معك -

102
00:08:52,045 --> 00:08:55,848
...حسنا، أنت

103
00:08:55,949 --> 00:08:58,951
أتذكرين تلك الفتاة من كتاب المانغا
أليس كذلك ؟

104
00:08:59,019 --> 00:09:01,353
طبعا

105
00:09:01,455 --> 00:09:03,122
لقد وجدتها

106
00:09:03,223 --> 00:09:06,058
ماذا ؟ -
...أجل، الآن -

107
00:09:06,126 --> 00:09:07,693
سيبدو هذا غريبا

108
00:09:07,761 --> 00:09:09,295
ولا يمكنني تفسير كل هذا لكِ

109
00:09:09,396 --> 00:09:11,130
سيتوجب عليكِ فقط قبول هذا

110
00:09:11,231 --> 00:09:12,965
لا يمكنك البداية في طرح
العديد من الأسئلة

111
00:09:13,033 --> 00:09:14,300
حسنا

112
00:09:16,870 --> 00:09:18,537
لقد كانت محتجزة في قبو هذا الرجل

113
00:09:18,605 --> 00:09:19,872
يا إلهي، أيُّ رجل ؟

114
00:09:19,973 --> 00:09:21,107
إنه شرطي -
هو شرطي ؟ -

115
00:09:21,208 --> 00:09:22,289
أجل، شرطي -
يا إلهي -

116
00:09:22,309 --> 00:09:23,609
الشرطة متورطة في هذا

117
00:09:23,677 --> 00:09:25,277
(لا تفزعي يا (إيما

118
00:09:25,378 --> 00:09:27,113
أنا لست فزعة، هذه مؤامرة من الشرطة

119
00:09:27,214 --> 00:09:28,881
لا، لا نعرف أنّها مؤامرة من الشرطة

120
00:09:28,949 --> 00:09:30,116
كل ما أعرفه، أنّه شرطي
(واحد، هذا النائب (شيلبي

121
00:09:30,217 --> 00:09:31,584
علينا الذهاب إلى السلطات

122
00:09:31,685 --> 00:09:33,152
لن نذهب إلى السلطات

123
00:09:33,253 --> 00:09:34,553
أمي في السجن -
لكن يا (نورمان)، علينا الذهاب -

124
00:09:34,621 --> 00:09:36,322
لا يمكنني توريطها أكثر

125
00:09:36,423 --> 00:09:37,890
كيف وجدتها ؟

126
00:09:37,958 --> 00:09:39,125
لا أستطيع الإجابة على هذا -
بالطيع يمكنك -

127
00:09:39,226 --> 00:09:41,427
إيما)، لقد أخبرتك لا يمكنني)

128
00:09:41,528 --> 00:09:43,562
حسنا

129
00:09:43,663 --> 00:09:44,897
علينا أن نذهب لإنقاذها

130
00:09:44,965 --> 00:09:46,205
لقد رحلت -
كيف عرفت ذلك ؟ -

131
00:09:46,233 --> 00:09:47,733
فقط توقفي عن طرح الأسئلة ؟

132
00:09:47,801 --> 00:09:49,481
لا يمكنك ان تتوقع مني
أن لا أطرح الأسئلة

133
00:09:49,536 --> 00:09:51,496
خاصة إذا كنت لا تشرح الوضع

134
00:09:51,538 --> 00:09:53,005
ما كان ينبغي أن أخبركِ أي شيء

135
00:09:53,073 --> 00:09:54,406
أنتِ تفزعين -
أنا لست فزعة -

136
00:09:54,508 --> 00:09:57,076
أنت تفزعين كثيراً

137
00:09:57,177 --> 00:09:58,444
(أنا آسف، يا (إيما

138
00:09:58,545 --> 00:10:00,779
فقط كنت أعرف أنّه أمرٌ يهمك

139
00:10:00,881 --> 00:10:02,281
أريد أن أفعل شيئا حيال ذلك

140
00:10:02,349 --> 00:10:04,783
أنا فقط لا يمكنني، حتىّ
أتعامل مع أمي

141
00:10:07,053 --> 00:10:08,187
(أرجوكي يا (إيما

142
00:10:08,255 --> 00:10:09,455
سوف نساعد الفتاة

143
00:10:09,523 --> 00:10:12,358
عليّ فقط التأكد من أنّ أمي بخير

144
00:10:15,462 --> 00:10:18,097
حسنا، يا (نورمان) فهمت الأمر

145
00:10:25,172 --> 00:10:26,939
مرحبا. كيف حالكم ؟

146
00:10:27,007 --> 00:10:29,508
أتريدني أن أدخل معك ؟ -
...لا، أفضّل أن -

147
00:10:29,609 --> 00:10:31,377
شكرا على التوصيلة

148
00:10:31,444 --> 00:10:32,778
عفوا

149
00:10:32,879 --> 00:10:36,048
مهلا،(نورمان) ؟

150
00:10:36,116 --> 00:10:37,883
هل قامت بذلك ؟

151
00:10:37,984 --> 00:10:41,387
أنا لن ألومها، (كيث سامرز) كان حقيراً

152
00:10:43,723 --> 00:10:46,458
لا، لم تقم بذلك

153
00:11:06,830 --> 00:11:09,330
لقد كان من الرائع لقاءكِ 
ليلة البارحة

154
00:11:54,961 --> 00:11:57,363
لقد جلبت لكِ الزهور -
هذا جميل -

155
00:11:57,430 --> 00:12:00,733
وجلبت نقوداً من أجل أجرة السيارة -
إستخدمها أنت، سوف أذهب سيرا -

156
00:12:00,800 --> 00:12:03,488
أمي، هيّا -
"لا تقل لي "أمي، هيّا -

157
00:12:03,608 --> 00:12:05,704
ليس لدي ما أقوله لك

158
00:12:24,428 --> 00:12:26,429
أمي، متى ستنظري إلي ؟

159
00:12:34,104 --> 00:12:35,604
سيدة (بيتس) ؟

160
00:12:35,706 --> 00:12:37,807
إذا تتّبعتني، آنسة (كريغ) ستراكِ الآن

161
00:12:37,908 --> 00:12:39,909
شكرا لكِ

162
00:12:41,396 --> 00:12:44,380
(حسنا، (كيث سامرز
الجميع كان يعلم أنّه

163
00:12:44,448 --> 00:12:47,216
تعيساً بسبب شرائك للنزل -
أعتقد ذلك -

164
00:12:47,284 --> 00:12:48,984
إذاً، إنه من المعقول أن نفترض

165
00:12:49,086 --> 00:12:50,786
أنّه كان ينوي مضايقتكِ

166
00:12:50,887 --> 00:12:52,788
الأمر الذي يفسر، لماذا شاحنته

167
00:12:52,889 --> 00:12:55,157
كانت مركونة بالقرب من نزلكِ

168
00:12:55,258 --> 00:12:58,728
إذا لم يزعجكي سؤالي

169
00:12:58,829 --> 00:13:01,464
 كم هو عمركِ بالضبط ؟ -
 33سنة -

170
00:13:03,100 --> 00:13:06,001
إذاً ربما كان (كيث سامرز) يحاول تخريب

171
00:13:06,103 --> 00:13:08,037
مجهوداتكِ لإعادة فتح النزل

172
00:13:08,105 --> 00:13:09,805
يحاول تثبيط قدرتك على تحويل

173
00:13:09,906 --> 00:13:11,574
فشله إلى مشروع تجاري ناجح

174
00:13:11,675 --> 00:13:13,576
عذراً، ماذا تفعلين ؟

175
00:13:13,643 --> 00:13:15,745
إنّه وكأن..هذا الأمر الآن
هذا الأمر الذي تقومين به

176
00:13:15,846 --> 00:13:18,848
يبدو وكأنكِ تحاولين
صُنع قصة

177
00:13:21,118 --> 00:13:23,919
أنت متهمة بجريمة قتل

178
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
أنا أتكلم معكِ حول دفاعك

179
00:13:25,589 --> 00:13:27,590
أنا لست بحاجة للدفاع
أنا لم أقم بذلك

180
00:13:29,760 --> 00:13:31,093
(نورما)

181
00:13:31,194 --> 00:13:32,828
الإدعاء سيكون لديهم

182
00:13:32,929 --> 00:13:35,331
ألياف سجاد تطابق السجاد

183
00:13:35,398 --> 00:13:36,999
الذي كنتِ تسحبينه من نزلكِ

184
00:13:37,100 --> 00:13:38,834
(ليلة إختفاء (كيث سامرز

185
00:13:38,935 --> 00:13:40,770
نفس تلك الألياف التي وُجدت

186
00:13:40,871 --> 00:13:42,872
(في ساعة معصم (كيث سامرز

187
00:13:42,939 --> 00:13:47,176
أعني، لمَ كل الناس يرونه
أنّه من الجُرم

188
00:13:47,244 --> 00:13:48,552
أن تكون هناك ألياف سجاد
تحت ساعته ؟

189
00:13:48,653 --> 00:13:49,920
الرجل إمتلك النزل لمدة 40 سنة

190
00:13:50,021 --> 00:13:51,288
...أمي -
أقصد، لماذا الجميع -

191
00:13:51,381 --> 00:13:53,190
يفكرون  في ذلك ؟ -
..أمي، فقط..أمي -

192
00:13:53,258 --> 00:13:54,925
(إبقى بعيداً عن هذا ، يا (نورمان
أتعرفين، وكأن الجميع

193
00:13:55,026 --> 00:13:56,260
إتفقوا مع بعضهم

194
00:13:56,328 --> 00:13:57,795
وقرروا أنّني مذنبة

195
00:13:57,896 --> 00:13:59,964
إنّه من الصعب دحض أدلة
الحمض النووي

196
00:14:00,065 --> 00:14:01,765
لا يهمني، وفقاً لمن ؟

197
00:14:01,867 --> 00:14:03,434
من الذي يقوم بهذه الإختبارات ؟
أريد أن أقوم بهذه الأختبارات

198
00:14:03,502 --> 00:14:05,302
نورما -
ريبيكا)، لم أقم بهذا) -

199
00:14:05,403 --> 00:14:07,605
حسنا، أنا لن أدخل إلى محكمة
القانون وأقول

200
00:14:07,706 --> 00:14:10,241
أنني قمت بذلك دفاعاً عن النفس
فقط لتسهيل عملكِ

201
00:14:10,342 --> 00:14:12,643
أنا لم أفعل ذلك

202
00:14:12,711 --> 00:14:15,613
لقد إنتهيت هنا

203
00:14:18,817 --> 00:14:21,685
...أظن أننا
أظن أننا سنذهب

204
00:14:32,531 --> 00:14:35,766
إنكِ تتصرفين بلا عقلانية، يا أمي
أنتِ تكذبين

205
00:14:35,867 --> 00:14:37,507
(لا تبدأ يا (نورمان -
يجب أن أقول ذلك -

206
00:14:37,602 --> 00:14:39,637
أنتِ لا تقومين بأي شيء لمساعدة نفسك

207
00:14:39,738 --> 00:14:41,105
لديهم أدلة ضدك

208
00:14:41,173 --> 00:14:42,506
مالذي تفرق لك على أيّة حال ؟

209
00:14:42,607 --> 00:14:43,807
مالذي تقولينه ؟

210
00:14:43,909 --> 00:14:45,075
مالفرق بالنسبة لي ؟

211
00:14:45,177 --> 00:14:47,444
أنت لا تهتم لأمري

212
00:14:47,546 --> 00:14:49,780
أنت خرجت وضاجعت

213
00:14:49,881 --> 00:14:52,616
تلك الليلة التي كنت أبكي 
فيها في غرفتي

214
00:14:52,717 --> 00:14:55,286
قلقة جداً حول كل هذا
حول ما قد يحدث

215
00:14:55,387 --> 00:14:58,856
حول إبعادي عنك ووضعي في السجن

216
00:14:58,924 --> 00:15:01,091
أنت خرجت وضاجعت

217
00:15:04,029 --> 00:15:07,264
أمي، أنا فق.. أنا..أنا
أنا آسف

218
00:15:09,201 --> 00:15:10,668
لقد حدث ما حدث، مثل ما تعرفين

219
00:15:10,735 --> 00:15:12,036
هي راسلتني، و(ديلان) قال أنّه عليّ الذهاب

220
00:15:12,103 --> 00:15:15,539
ها هي المفاجئة

221
00:15:15,640 --> 00:15:16,840
من هي ؟

222
00:15:16,942 --> 00:15:18,642
...أمي

223
00:15:18,743 --> 00:15:21,979
حسنا، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف 
على أية حال

224
00:15:22,080 --> 00:15:23,714
(هذا كله بسبب (ديلان

225
00:15:23,815 --> 00:15:25,516
لا تلوميه يا أمي
إنه فقط قلقٌ علي

226
00:15:25,584 --> 00:15:27,017
إنّه فقط يحاول تحويلك ضدي

227
00:15:27,118 --> 00:15:29,119
لا أحد يمكنه ذلك -
حقاً ؟ -

228
00:15:34,960 --> 00:15:38,529
لقد أخبرته أمورنا الشخصية

229
00:15:38,597 --> 00:15:39,797
أخبرته ماذا حدث

230
00:15:39,864 --> 00:15:42,499
كيف أمكنك القيام بذلك يا (نورمان) ؟

231
00:15:46,404 --> 00:15:49,406
 لأنكي تقومين بأشياء 
ليس لها معنى، يا أمي

232
00:15:52,944 --> 00:15:56,213
أنتِ تخيفيني، أنا خائف، حسناً ؟

233
00:15:56,314 --> 00:15:58,315
أعتقد أنك تحتاجين للمساعدة

234
00:16:02,420 --> 00:16:04,421
أنا أخيفك ؟

235
00:16:06,324 --> 00:16:07,992
هذا شيء

236
00:16:08,059 --> 00:16:11,762
تحلم كل الأمهات بأن 
يصارحها به يوماً ما

237
00:16:11,863 --> 00:16:15,933
كل ما حاولت القيام به، هو السعي 
لتوفير حياة كريمة لك

238
00:16:16,034 --> 00:16:17,534
أخرج من سيارتي

239
00:16:17,602 --> 00:16:18,902
أنا لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
...فقط إستمعي

240
00:16:18,970 --> 00:16:20,371
لا يهمني، أخرج من سيارتي

241
00:16:20,438 --> 00:16:22,039
لا يزال على الأقل 10 أميال إلى بيتنا

242
00:16:22,140 --> 00:16:25,042
إذا كنت مخيفة جداً، فأخرج من سيارتي

243
00:16:29,681 --> 00:16:31,782
أمي، لا، إنه..إنه

244
00:16:31,883 --> 00:16:34,785
أمي، هيّا

245
00:16:34,886 --> 00:16:36,887
أمي، ماذا تفعلين ؟

246
00:17:29,274 --> 00:17:30,941
مالذي تفعله هنا ؟

247
00:17:31,009 --> 00:17:34,111
أمي طردتني من السيارة ؟ -
بالخارج هنا ؟ -

248
00:17:36,648 --> 00:17:38,649
مرحبا بك في جانب المنبوذين

249
00:17:40,852 --> 00:17:42,853
إصعد

250
00:17:51,930 --> 00:17:53,931
هل أنت جاهز ؟

251
00:18:38,710 --> 00:18:40,811
مالذي دفعك للخروج من السيارة ؟

252
00:18:40,879 --> 00:18:43,847
"لقد قالت "أخرج -
أجل، حسناً، هذا من شيمها -

253
00:18:43,948 --> 00:18:45,315
تجعل من الأمر ضجة كبيرة

254
00:18:45,417 --> 00:18:47,017
حتى تصير مثل

255
00:18:47,085 --> 00:18:49,887
أوه لا تقلقي يا أمي كل الأمور"
" ستكون على ما يرام

256
00:18:49,988 --> 00:18:51,388
إنّها تمر بالكثير

257
00:18:51,456 --> 00:18:52,976
أجل، إنها دائما تمر بالكثير

258
00:18:52,991 --> 00:18:55,325
هذا لن يتغير

259
00:18:55,427 --> 00:18:57,428
إنّها تعيش الدراما

260
00:18:59,264 --> 00:19:02,065
إنها وكأنها مدمنة، يا (نورمان) وعندما يكون هناك

261
00:19:02,167 --> 00:19:04,601
مدمن في حياتك، أفضل شيء تقوم به لهم

262
00:19:04,702 --> 00:19:06,703
ولنفسك، هو أن تبتعد عنهم

263
00:19:10,542 --> 00:19:12,576
لعلّ هذا نجح معك يا (ديلان) لكن ليس معي

264
00:19:12,644 --> 00:19:14,611
أنت لا يمكنك أن تبتعد عن والديك

265
00:19:17,015 --> 00:19:19,950
بالطبع يمكنك

266
00:19:20,018 --> 00:19:23,253
كلّنا نقوم بذلك، أقصد، أليس هذا 
هو المطلوب ؟

267
00:19:23,354 --> 00:19:25,789
أن...تغادر العش

268
00:19:35,300 --> 00:19:38,635
سوف أتحصل على بيتي الخاص

269
00:19:38,736 --> 00:19:41,538
أين ؟

270
00:19:41,639 --> 00:19:43,807
بالقرب من الشاطئ

271
00:19:43,908 --> 00:19:46,477
إنّه مطل على المحيط

272
00:19:46,578 --> 00:19:50,080
وإذا ما زُّجَت بالسجن، فسوف
 تنتقل للعيش معي

273
00:19:52,550 --> 00:19:54,084
...وإذا لم تُزج

274
00:19:54,185 --> 00:19:57,154
حسنا، لا زلت أعتقد أنه
عليك الإنتقال للسكن معي

275
00:19:57,222 --> 00:19:59,323
يجب عليك قطع الحبل السري
يوماً ما، أليس كذلك ؟

276
00:20:04,596 --> 00:20:07,397
لا يمكنها تخطي هذا
ليس بدوني

277
00:20:09,734 --> 00:20:11,068
(إنّها أمي يا (ديلان

278
00:20:11,135 --> 00:20:16,573
...أجل، حسنا
نظراً لوضعها الآن

279
00:20:16,674 --> 00:20:19,042
هذا ليس سببا كافياً للبقاء

280
00:20:33,705 --> 00:20:36,140
مهلا، كم تعتقد تكلفة الأماكن هنا ؟

281
00:20:36,241 --> 00:20:37,809
هذا يعتمد

282
00:20:37,876 --> 00:20:41,779
وجدت مكانا رائعا ب2200 دولاراً للشهر

283
00:20:41,880 --> 00:20:45,149
لقد أحضرت بعض الأكل من 
(محل الخبز بالقرب من (باي فيو

284
00:20:45,250 --> 00:20:46,984
إعتقدت أنّك ستكون جائعا

285
00:20:47,085 --> 00:20:49,086


286
00:21:00,365 --> 00:21:03,067


287
00:21:03,168 --> 00:21:05,336
ماذا فعلت، سرقت محل الخبز ؟

288
00:21:05,437 --> 00:21:09,440
لا، أنا وضعتها هناك
إنّه لك

289
00:21:09,541 --> 00:21:12,376
حتى يمكنك الحصول على 
مكانك الخاص أنت وأخوك

290
00:21:17,282 --> 00:21:18,449
إ..إعتقدت أنّ الرؤساء لا يعطون سلفة

291
00:21:18,550 --> 00:21:20,184
إنهم لم يفعلوا ذلك

292
00:21:20,285 --> 00:21:23,187
إنه من أموالي، لكني أعلم 
أنك تستحق ذلك

293
00:21:27,926 --> 00:21:30,862
كم هذا ؟ -
خمسة آلاف -

294
00:21:30,929 --> 00:21:33,464
لا عليك، سوف تدفع لي لاحقاً

295
00:21:33,565 --> 00:21:35,933
أنظر، ستكون جيدا في هذا العمل

296
00:21:36,001 --> 00:21:39,537
وسوف تجعلني أظهر جيدا 
 لأنني جلبتك

297
00:21:39,638 --> 00:21:41,639
شكرا، يا رجل

298
00:21:44,276 --> 00:21:46,477
هذا الرجل، خبّأ ذلك

299
00:21:48,080 --> 00:21:50,815
(أهلا، (إيثان

300
00:21:50,916 --> 00:21:53,117
أخيراً قمت بترتيب أمورك  ؟

301
00:21:53,218 --> 00:21:55,219
أتعرف، لقد كان يأمرني بالقيام

302
00:21:55,287 --> 00:21:57,221
بكسر ساقك أو شيء كذلك

303
00:21:57,289 --> 00:22:00,191
أجل، أجل، يا رجل، لقد..لقد رتبت أموري

304
00:22:00,292 --> 00:22:02,360
جيد

305
00:22:04,496 --> 00:22:06,063
يا هذا

306
00:22:06,131 --> 00:22:07,492
يا رجل، هنا

307
00:22:07,499 --> 00:22:09,133
هنا، أمسك ...أمسك هذه

308
00:22:09,201 --> 00:22:12,236
أمسكها، أمسكها

309
00:22:20,112 --> 00:22:21,412
حسناً، تريث

310
00:22:21,513 --> 00:22:24,582
إضغط عليها

311
00:22:26,418 --> 00:22:28,920
هيّا يا رجل، إبقى معي
إبقى معي

312
00:22:29,021 --> 00:22:30,187
سوف آخذك للمستشفى، حسنا ؟

313
00:22:30,289 --> 00:22:32,590
فقط إصبر، إصبر

314
00:22:41,033 --> 00:22:43,100
هيّا

315
00:22:43,168 --> 00:22:45,169
إبقى معي، هيّا

316
00:22:48,607 --> 00:22:50,775
إبقى معي، ساعدوني

317
00:22:50,876 --> 00:22:52,610
أحدٌ ما أرجوكم
ساعدوني

318
00:22:52,711 --> 00:22:54,111
أنا بحاجة للمساعدة، أطلقوا عليه النار -
ساعدوني، هناك حالة -

319
00:22:54,212 --> 00:22:55,713
أرجوكم، ساعدوه
ساعدوه

320
00:22:55,781 --> 00:22:57,782
حسنا، ماذا حدث ؟ -
تم إطلاق النار على رقبته -

321
00:22:57,883 --> 00:22:59,116
حسنا. ما هو اسمه ؟

322
00:22:59,217 --> 00:23:00,718
إيثان -
إيثان) ماذا ؟) -

323
00:23:00,786 --> 00:23:02,466
ما هو اسم عائلته ؟
إسم عائلته، إسم عائلته ؟

324
00:23:02,521 --> 00:23:04,021
أنا لا أعرف إسم عائلته -
حسنا، الغرفة الثانية الآن -

325
00:23:04,089 --> 00:23:06,023
إبقى هنا، حسنا ؟
الغرفة الثانية، يا جماعة

326
00:23:06,091 --> 00:23:07,425
هيا، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب -
أجل، لقد بدأت ذلك -

327
00:23:07,526 --> 00:23:09,527


328
00:23:52,371 --> 00:23:55,172
حسنا، ها هي أنا

329
00:23:55,273 --> 00:23:57,274
ما الأمر ؟

330
00:23:57,376 --> 00:23:59,977
نورما)، أنا آسف)

331
00:24:00,078 --> 00:24:01,612
أنا آسف جدا أن 
لأنني كنت أنا

332
00:24:01,713 --> 00:24:05,016
من قدم وأحضرك للمخفر

333
00:24:05,117 --> 00:24:07,118
هذا كله في يوم العمل

334
00:24:13,291 --> 00:24:16,293
علينا أن نتوقف عن رؤية بعضنا 
لبعض الوقت

335
00:24:19,665 --> 00:24:22,366
إنّه ليس آمنا أن يرونا معاً

336
00:24:22,467 --> 00:24:24,802
...هذا...هذا سوف يخرب كل -
حسنا، فقط توقف -

337
00:24:24,870 --> 00:24:26,637
توقف

338
00:24:26,738 --> 00:24:28,372
(نورما) ؟ (نورما)

339
00:24:30,409 --> 00:24:31,942
مالذي تفعلينه يا (نورما) ؟
إنّي مغادرة -

340
00:24:32,044 --> 00:24:33,377
هذا ما هو عليه، أليس كذلك ؟

341
00:24:33,478 --> 00:24:34,779
...لقد أصبحت -
هيّا -

342
00:24:34,846 --> 00:24:36,347
عبئاً عليك ...
للعبث مجدداً

343
00:24:36,415 --> 00:24:39,417
مهلا، بحق الله، هلاّ صمتّي

344
00:24:41,119 --> 00:24:44,321
إنّي أحبك، أيتها الغبية

345
00:24:46,324 --> 00:24:48,359
لا استطيع ان اقول لكي ما مرّيت به
منذ كنت أُلقي القبض عليكِ

346
00:24:48,427 --> 00:24:49,794
عالماً أنكِ هناك لوحدك

347
00:24:49,861 --> 00:24:53,431
وحيدة...مرعوبة

348
00:24:55,867 --> 00:24:57,401
وأنا لا يمكنني القيام 
بشيء تجاه ذلك

349
00:24:57,502 --> 00:25:00,671
(هذا كان كالجحيم يا (نورما

350
00:25:00,772 --> 00:25:03,140
جحيم مطلق

351
00:25:24,062 --> 00:25:27,565
سوف أعمل على تدبير شيءٍ ما
لا أعلم ماذا

352
00:25:27,632 --> 00:25:32,136
فقط لا تقومي بأي شيء غبي، تورّطي 
نفسك أو ربما أسوأ

353
00:25:33,705 --> 00:25:35,706
سوف أدّبر أمراً ما

354
00:25:51,356 --> 00:25:53,824
(مساء الخير (ريجينا -
مساء النور -

355
00:25:56,628 --> 00:25:58,562
هل .. هل (روميرو) هنا ؟

356
00:25:58,630 --> 00:26:00,364
إنه يُحقق في عملية سطو

357
00:26:00,465 --> 00:26:01,905
(في بعض منازل (ريدجكريست

358
00:26:02,000 --> 00:26:04,568
صح، أجل، أجل، أجل
لقد سمعت بذلك

359
00:26:06,571 --> 00:26:08,806
(لقد نفذت إستمارات (إ.ر

360
00:26:08,907 --> 00:26:11,575
أين نحتفظ بهم ؟ -
في الخلف -

361
00:26:11,643 --> 00:26:13,244
في الخلف، في الخزانة، أو الكبينة ؟

362
00:26:13,345 --> 00:26:14,812
سوف اذهب لأحضرهم لك

363
00:26:14,913 --> 00:26:16,914
أقدّر ذلك

364
00:27:29,517 --> 00:27:30,684
ها هي الأستمارات

365
00:27:30,785 --> 00:27:33,193
عظيم، شكراً لكِ

366
00:28:31,479 --> 00:28:33,480


367
00:29:39,455 --> 00:29:42,059
(نزل (بيتس -
(سيدة (بيتس -

368
00:29:42,179 --> 00:29:45,782
(معكِ (ريبيكا كريغ -
(مرحباً، (ريبيكا -

369
00:29:45,883 --> 00:29:48,518
لقد انتهى الأمر -
مالذي إنتهى ؟ -

370
00:29:48,619 --> 00:29:51,688
قضيتكِ -
مالذي تقولينه ؟

371
00:29:51,789 --> 00:29:54,357
لقد رفعت حركة إكتشاف لعيّنة السجاد

372
00:29:54,458 --> 00:29:59,028
حتى نتمكن من الإختبار بأنفسنا
فرفضوا طلبي

373
00:29:59,096 --> 00:30:01,030
حسنا، لا يمكنهم القيام
 بذلك، أليس كذلك ؟

374
00:30:01,098 --> 00:30:03,099
لا، لا، لا
هذا ليس ماحدث

375
00:30:03,167 --> 00:30:06,369
لا يستطيعون رفض ذلك
إنّه حقنا

376
00:30:06,437 --> 00:30:08,004
ما عرفته من خلال بعض الأقاويل

377
00:30:08,105 --> 00:30:09,939
هو أنّهم فقدوا عينة السجاد

378
00:30:10,007 --> 00:30:12,903
بدون الأدلة، ليس لديهم قضية

379
00:30:26,557 --> 00:30:28,358
(مرحبا، هذه (برادلي -
مرحبا -

380
00:30:28,459 --> 00:30:29,726
أترك إسمك ورقمك -
إنّه... أجل -

381
00:30:29,827 --> 00:30:32,328
أنا فقط

382
00:30:32,396 --> 00:30:35,398
حسنا، كنت فقط، كما تعلمن،
أتساءل كيف حالكِ

383
00:30:35,466 --> 00:30:37,867
أقصد مع كل ما..مثل ما 
تعرفين، كل هذه الأمور

384
00:30:37,935 --> 00:30:40,303
التي تمرّين بها
...وأنا .. أنا فقط لم أسمع منك

385
00:30:40,371 --> 00:30:42,005
..ليس وكأنه...ليس وكأنه يجب

386
00:30:42,106 --> 00:30:44,040
أقصد، إذا أردتِ الإتصال بي
فهذا أمر عادي

387
00:30:44,108 --> 00:30:46,709
لكن هذا، مثل ما تعلمين، وكأنني أتوقع
 ذلك أو شيء ما

388
00:30:46,810 --> 00:30:50,480
حسنا... لقد

389
00:30:52,182 --> 00:30:55,551
إستمعت للغاية برؤيتكِ مؤخراً

390
00:30:55,653 --> 00:30:59,022
لقد كان...كان من الممتع قضاء
بعض الوقت معكِ

391
00:30:59,123 --> 00:31:02,058
أعلم أنكِ مشغولة بحق 
... مع كل هذه الأمور و

392
00:31:02,126 --> 00:31:03,893
أنتِ تعرفين، أنني كذلك
أتفهم ذلك

393
00:31:03,961 --> 00:31:06,396
إنّه...تمُرّين بالعديد من 
الأمور في حياتك

394
00:31:06,497 --> 00:31:09,365
أنا لست احمق

395
00:31:09,466 --> 00:31:10,833
لكن ... ولكن نعم

396
00:31:10,935 --> 00:31:15,004
إتصلي بي
...كما تعلمين، إذا ماكنتِ

397
00:31:15,105 --> 00:31:17,106
أتمنى أنكِ بخير

398
00:31:19,610 --> 00:31:21,511
وداعا

399
00:31:24,515 --> 00:31:26,115
لقد خسروا الدليل

400
00:31:26,216 --> 00:31:27,617
ليس لديهم قضية ضدي

401
00:31:27,685 --> 00:31:30,286
سوف يسقطون التهمة

402
00:31:30,387 --> 00:31:31,554
كيف يمكن لدليل أن يختفي هكذا ؟

403
00:31:31,655 --> 00:31:33,189
...أنا -
هل أنتِ متأكدة -

404
00:31:33,257 --> 00:31:35,224
نعم! نعم، أنا متأكدة
أنا واثقة ، نعم

405
00:31:35,326 --> 00:31:37,627
أنا واثقة

406
00:31:37,695 --> 00:31:39,462
إنّها وكأنها معجزة

407
00:31:39,530 --> 00:31:40,891
حسنا، لا أعتقد أنّها معجزة

408
00:31:40,965 --> 00:31:42,966
(أنا متأكدة أنّها من فعل (زاك

409
00:31:45,235 --> 00:31:48,037
إذاً "السيد رائع" أنقذ اليوم مرة أخرى

410
00:31:48,138 --> 00:31:50,440
ما سيرغمكِ على القيام 
بهِ هذه المرة ؟

411
00:31:52,309 --> 00:31:54,711
ماذا كنتِ تتوقعين أن أعتقد، يا (أمي) ؟

412
00:32:12,763 --> 00:32:16,132
نورمان)، (نورمان) أدخل إلى السيارة)

413
00:32:16,233 --> 00:32:17,800
هيّا، بسرعة

414
00:32:20,270 --> 00:32:21,738
عليّ أن أخبرك بشيء ما

415
00:32:21,805 --> 00:32:23,940
خذيني إلى مكان بعيد
أريد الإبتعاد عن هنا

416
00:32:24,008 --> 00:32:25,308
لا، لكن عليّ إخبارك

417
00:32:25,376 --> 00:32:27,243
ربما لدي فكرة عن 
مكان الفتاة

418
00:32:27,344 --> 00:32:31,114
فقط أبعديني عن هنا

419
00:33:02,012 --> 00:33:05,014
حسنا، نحن هنا، ها قد 
أخذت لمكان ما

420
00:33:08,118 --> 00:33:09,385
هل أنت بخير ؟

421
00:33:09,486 --> 00:33:12,855
أجل، أجل، أنا بخير

422
00:33:12,956 --> 00:33:14,624
هل تريد التكلم عن هذا ؟

423
00:33:14,725 --> 00:33:17,360
كلاّ

424
00:33:17,461 --> 00:33:19,228
إعتقدت أنكِ كنتِ تودين إخباري
شيءٍ عن تلك الفتاة

425
00:33:19,296 --> 00:33:20,630
إنه فقط من الفضاضة أن 
...أدخل في صلب الموضوع

426
00:33:20,731 --> 00:33:22,899
إيما) الفتاة) -
حسناً -

427
00:33:22,966 --> 00:33:24,567
حسناً، كنت أحاول معرفة

428
00:33:24,668 --> 00:33:26,469
أين من المحتمل أن يخبأ 
هذا الشرطي الفتاة

429
00:33:26,570 --> 00:33:28,871
إذا لم تعد في قبوه بعد الآن

430
00:33:28,939 --> 00:33:32,842
لذا فأصبحت أقول "لو كنت أحتجز 
فتاة آسياوية كعبدة جنس

431
00:33:32,943 --> 00:33:34,744
" فأين سأخبئها ؟

432
00:33:34,845 --> 00:33:37,013
لذا ففكرت، هل يملك هذا الرجل
 مقصورة في مكان ما ؟

433
00:33:37,114 --> 00:33:38,675
منزل بحيرة ؟، أيُّ ممتلكات لعائلته ؟

434
00:33:38,749 --> 00:33:41,751
لكنّني بحثت ولم أجد أي شيء

435
00:33:41,852 --> 00:33:43,553
عندها إبتدأت أتسائل

436
00:33:43,654 --> 00:33:45,254
إذا كان هذا الشرطي لديه إحدى 
هؤلاء الفتيات

437
00:33:45,322 --> 00:33:47,190
فإذا ربما كان يعلم بالأمور

438
00:33:47,257 --> 00:33:49,225
التي كانت تحدث في النزل

439
00:33:49,326 --> 00:33:51,006
الأمور المرسومة في المجلة، مثل ما تعرف ؟

440
00:33:51,028 --> 00:33:52,662
لذا بدأت التفكير

441
00:33:52,763 --> 00:33:54,530
ربما هذا الشرطي كان متواطئاً مع (كيث
 سامرز) في هذه الأمور

442
00:33:54,598 --> 00:33:56,599
والآن (كيث سامرز) ميت

443
00:33:58,535 --> 00:34:00,036
هل أنت بخير ؟

444
00:34:00,137 --> 00:34:02,271
إذاً لماذا تستمر في 
النظر إلى هاتفك ؟

445
00:34:02,339 --> 00:34:04,574
هل هناك خطب ما ؟

446
00:34:04,675 --> 00:34:06,042
إيما) عليّ أن أخبرك بهذا)

447
00:34:06,143 --> 00:34:09,712
إنّني..إنّني نوعاً ما مع (برادلي) الآن

448
00:34:09,813 --> 00:34:12,615
ماذا تقصد ب "مع" ؟ -
...حسنا، مثل -

449
00:34:12,716 --> 00:34:14,016
وكأن...وكأننا مع بعضنا

450
00:34:14,084 --> 00:34:16,686
نحب بعضنا البعض

451
00:34:16,787 --> 00:34:18,588
من أين إستنجت هذا ؟

452
00:34:18,689 --> 00:34:19,856
لقد نمت معها

453
00:34:19,957 --> 00:34:22,358
منذ ليلتين

454
00:34:25,329 --> 00:34:29,031
هذا لا يعني أيّ شيء، ؟

455
00:34:29,099 --> 00:34:32,201
حسناً، هذا يعني شيء ما -
هذا يعني أنّكما ....

456
00:34:32,269 --> 00:34:33,903
يمكنكِ جعلها تبدو كذلك 
..لكن

457
00:34:34,004 --> 00:34:36,639
لأن هذا ما كان عليه
كان لقاء

458
00:34:36,740 --> 00:34:38,875
أجل، حسنا أو ربما كان أكثر

459
00:34:40,878 --> 00:34:44,447
هل غيّرت حالتها الأجتماعية ؟

460
00:34:44,548 --> 00:34:46,549
لقاء

461
00:34:55,359 --> 00:34:56,726
إذاً كنتِ تبحثين عن شيءٍ ما ؟

462
00:34:56,827 --> 00:34:59,829
كيث سامرز) والممتلكات أو شيء كهذا ؟)

463
00:34:59,930 --> 00:35:02,331
إذا كنت في عملٍ غير مشروع مع شخص

464
00:35:02,399 --> 00:35:05,735
ومات ذلك الشخص، ألن تستخدم ممتلكاته

465
00:35:05,836 --> 00:35:08,471
لإخفاء شيء ما أو شخص ما ؟

466
00:35:09,840 --> 00:35:12,842
كيث سامرز) كان يمتلك قارباً)

467
00:35:20,851 --> 00:35:22,785
(هذا جنون تام يا (إيما

468
00:35:22,853 --> 00:35:25,521
أسوء شيء يمكن حدوثه
هو أن نفشل

469
00:35:25,589 --> 00:35:29,325
أو يتم القبض علينا بتهمة 
الإقتحام والدخول

470
00:35:29,393 --> 00:35:31,761
المرفأ 815
ها هو

471
00:35:31,862 --> 00:35:34,030
البّحار

472
00:35:40,370 --> 00:35:42,371
شكرا

473
00:36:04,061 --> 00:36:06,329
هذا سيفيد

474
00:37:06,923 --> 00:37:09,458
ماذا الآن -
لا أعلم -

475
00:37:09,559 --> 00:37:11,627
ننظر حولنا

476
00:37:25,909 --> 00:37:27,877
يا إلهي

477
00:37:27,944 --> 00:37:29,578
يا إلهي، إنّها هنا، إنّها فعلاً هنا

478
00:37:29,646 --> 00:37:31,147
أخرجوني، أخرجوني

479
00:37:31,214 --> 00:37:33,382
مهلا. مهلا

480
00:37:33,483 --> 00:37:35,618
سأقتلكم، أخرجوني

481
00:37:35,719 --> 00:37:37,253
إنها على ما يرام

482
00:37:37,321 --> 00:37:38,521
ماذا يحدث في خطتك الآن ؟

483
00:37:38,588 --> 00:37:39,788
دعنا فقط نخرجها من هنا

484
00:38:11,004 --> 00:38:13,706
يا إلهي، لقد أُغمي عليها مرّة أخرى
أيمكنكِ مساعدتي ؟

485
00:38:40,200 --> 00:38:41,400
هيّا، إلى هنا

486
00:38:46,373 --> 00:38:48,674
حسناً، علينا تنظيفها قليلا

487
00:38:48,742 --> 00:38:50,443
هناك بعض القيء في شعرها

488
00:38:50,544 --> 00:38:52,545
سأذهب لإحضار منشفة مبللة

489
00:38:54,214 --> 00:38:56,215
 عظيم

490
00:39:30,784 --> 00:39:32,218
نورمان ؟

491
00:39:32,319 --> 00:39:34,720
نورمان)، ما الذي يجري ؟)

492
00:39:34,788 --> 00:39:36,789
لماذا هذه الفتاة هنا ؟

493
00:39:38,392 --> 00:39:40,860
أمي، ربما يجب عليك
 الجلوس للحظة

494
00:39:43,330 --> 00:39:45,097
هل تعلم ؟ -
أعلم ماذا ؟ -

495
00:39:45,165 --> 00:39:47,166
أمي، أرجوكي، فقط إجلسي -
لا، لا أريد الجلوس -

496
00:39:47,234 --> 00:39:49,001
أريد أن أعرف مالذي تفعلونه ثلاثتكم
في غرفة من نزلنا

497
00:39:49,069 --> 00:39:51,070
لأنّه الآن لا يبدو وكأنه أمرٌ جيد

498
00:39:53,507 --> 00:39:54,840
هذه هي الفتاة

499
00:39:54,942 --> 00:39:56,909
أيُّ فتاة ؟ -
الفتاة التي أخبرتكِ عنها -

500
00:39:56,977 --> 00:39:58,978
الفتاة من الطابق السفلي

501
00:40:05,085 --> 00:40:06,986
نورمان)، توقف عن ذلك)
أنت تلفق هذا

502
00:40:07,054 --> 00:40:08,521
لقد قلت لك، أنني ذهبت للطابق السفلي

503
00:40:08,622 --> 00:40:10,022
لم يكن هناك أيُّ أحد 
في القبو

504
00:40:10,090 --> 00:40:11,424
لم يكن هناك أحد

505
00:40:11,525 --> 00:40:13,859
أمي، إفتحي عينيكِ
حول هذا الرجل

506
00:40:13,961 --> 00:40:16,262
هذه هي، إسأليها

507
00:40:19,366 --> 00:40:20,800
أخبريها

508
00:40:20,901 --> 00:40:22,902
أخبريها أنكِ كنتِ محتجزة في 
قبو ذلك الشرطي

509
00:40:25,439 --> 00:40:28,608
...لقد أبقاني
لقد أبقاني في منزله

510
00:40:28,709 --> 00:40:31,677
جعلني عبدة جنس
هذا ليس صحيح

511
00:40:31,778 --> 00:40:34,280
هذا ليس صحيحا

512
00:40:44,091 --> 00:40:45,992
حسنا

513
00:40:46,093 --> 00:40:47,627
أنا آسفة، يا عزيزتي، أنا آسفة

514
00:40:47,728 --> 00:40:50,196
أنا...أنا فقط أقول
...أنّه هناك

515
00:40:50,297 --> 00:40:52,732
يجب أن يكون خطبٌ ما
لا يمكن أن يكون نفس الرجل

516
00:40:52,833 --> 00:40:54,567
إنّه ليس الرجل نفسه
(إنّه ليس (زاك

517
00:41:01,074 --> 00:41:03,909
لحظة، لحظة

518
00:41:30,470 --> 00:41:33,039
هذا ليس الرجل، أليس كذلك ؟

519
00:41:39,513 --> 00:41:42,214
إنّه هو

520
00:41:42,315 --> 00:41:44,417
إنّه هو

521
00:41:50,057 --> 00:41:52,058
أنا آسف

522
00:41:55,862 --> 00:41:58,731
أنا...أنا آسف

523
00:41:58,799 --> 00:42:00,800
لقد أخبرتكِ

524
00:42:02,650 --> 00:42:07,651
ترجمة محمد حفري 
roodani

525
00:42:09,760 --> 00:42:11,760
لا يمكنني تخيل الصدمة

526
00:42:12,010 --> 00:42:14,010
أن تعرف أن الشخص الذي كنت تحبه
يظهر على أنّه وحش

527
00:42:14,026 --> 00:42:16,026
لا يمكنه الهروب من هذا

528
00:42:16,051 --> 00:42:18,051
لقد وعدتك يا أمي، سوف نمسكه

529
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
(إذا ما سلّمته، فسيقوم بتسليم (نورما

530
00:42:21,101 --> 00:42:23,101
من المستحيل أن نذهب للشرطة

531
00:42:23,102 --> 00:42:24,125
أمي لا تقومي بهذا

532
00:42:24,126 --> 00:42:26,126
لماذا تكذبين عليّ

533
00:42:26,127 --> 00:42:28,127
لقد كان سافلاً، وهي مجنونة

534
00:42:28,176 --> 00:42:30,176
أمي توقفي -
يجب أن أتكلم معه -