1
00:00:01,001 --> 00:00:02,679
.في الحلقات السابقة

2
00:00:02,798 --> 00:00:03,645
!أبي

3
00:00:03,680 --> 00:00:07,131
وأنا صغيرة
.لُفقت لأبي جريمة لم يرتكبها

4
00:00:07,131 --> 00:00:08,791
!أبي -
!(أماندا) -

5
00:00:08,791 --> 00:00:10,571
.لم يعد لـ(أماندا كلارك) أي وجود

6
00:00:10,571 --> 00:00:13,241
قبل موته، ترك خريطة طريق للانتقام

7
00:00:13,241 --> 00:00:15,981
قادتني إلى الأشخاص
.الذين دمّروا حياتنا

8
00:00:15,981 --> 00:00:17,591
.ليديا ديفيس)، إنها في أثرك)

9
00:00:17,591 --> 00:00:19,171
.علينا أن نصل إلى تلك الصورة

10
00:00:19,241 --> 00:00:21,258
(لا تتصورين كم تحامل (جاك
.على نفسه من أجلك

11
00:00:21,455 --> 00:00:22,739
.منحته أملاً بأن لديه فرصة

12
00:00:22,981 --> 00:00:23,971
.(كونراد)

13
00:00:25,461 --> 00:00:26,611
.(أماندا كلارك)

14
00:00:26,611 --> 00:00:28,571
(رجل يدعى (فرانك
.اكتشف أننا تبادلنا اسمينا

15
00:00:28,571 --> 00:00:29,481
أين هو؟

16
00:00:29,481 --> 00:00:30,691
.لا تقلقي، توليت أمره

17
00:00:32,711 --> 00:00:35,591
هناك قول مأثور عن أن
،من يعجز عن تذكّر الماضي

18
00:00:35,591 --> 00:00:37,511
.يُحكم عليه تكراره

19
00:00:37,721 --> 00:00:41,991
،ولكن مَن يرفض نسيان الماضي
.يُحكم عليه عيشه مرة ثانية

20
00:00:42,291 --> 00:00:43,761
أنت مستاءة منّي، صحيح؟

21
00:00:44,411 --> 00:00:45,931
.بداخلي مشاعر كثيرة الآن

22
00:00:48,431 --> 00:00:49,821
.الرجل كشف أمرك

23
00:00:49,821 --> 00:00:50,691
.كنت أحميك

24
00:00:50,691 --> 00:00:51,941
.لم يكن عليك أن تقتليه

25
00:00:52,471 --> 00:00:54,591
.ثمة طرق أخرى لمعالجة الموقف

26
00:00:58,741 --> 00:01:01,021
.كنت أتوقع عرفاناً أكثر

27
00:01:09,951 --> 00:01:11,081
اكتفيتِ؟

28
00:01:11,221 --> 00:01:12,381
.بل أبعد ما يكون عن ذلك

29
00:01:22,441 --> 00:01:23,851
.تقاتلين بقذارة

30
00:01:24,091 --> 00:01:27,201
هل علّمك أبوك ذلك
أم أنه كان مشغولاً بتفجير الطائرات؟

31
00:01:27,911 --> 00:01:29,091
.آسفة

32
00:01:29,641 --> 00:01:31,461
.أعلم أنك كنت تحرصين على مصلحتي

33
00:01:31,461 --> 00:01:34,461
ولكن تلك مشكلة كبيرة
.في الرابعة والنصف صباحاً

34
00:01:37,851 --> 00:01:38,821
.شكراً لك

35
00:01:46,921 --> 00:01:49,081
.إد)، افتح لي)
.(يلزمني الحديث مع (نولان

36
00:01:51,791 --> 00:01:53,661
.السيد (روس) نائم

37
00:01:53,821 --> 00:01:55,381
.لا، لست نائماً

38
00:01:55,401 --> 00:01:56,541
وكيف أنام؟

39
00:01:57,131 --> 00:01:58,601
هل تحتاج إلى وجودي، سيدي؟

40
00:01:58,601 --> 00:02:03,491
كلا، إنها تسلّم جرعة الجحيم اليومية
.في وقت مبكر عن المعتاد

41
00:02:03,491 --> 00:02:04,401
.(شكراً، (إد

42
00:02:05,101 --> 00:02:08,021
.الوقت مبكر يا (إم)، انطقي

43
00:02:08,501 --> 00:02:10,121
أريد منك الاعتناء بشخص
.من أجلي

44
00:02:10,661 --> 00:02:13,191
كبرت قليلاً على جليسات الأطفال، لا؟

45
00:02:13,671 --> 00:02:15,761
.أنت طريف، منزل جميل

46
00:02:16,281 --> 00:02:17,421
.شكراً

47
00:02:17,881 --> 00:02:20,211
هل للسيدة المهذبة اسم؟

48
00:02:20,211 --> 00:02:21,721
.من مصلحتك ألا تعرف

49
00:02:22,041 --> 00:02:24,511
لا تجعلها تغيب عن ناظرك. مفهوم؟

50
00:02:26,151 --> 00:02:28,691
.سأعود بأقصى سرعة ممكنة
ستكونين بمأمن هنا، اتفقنا؟

51
00:02:43,451 --> 00:02:46,431
لقد انخفضت حدة الصداع
.ولكن رؤيتي لا تزال مشوشة

52
00:02:47,401 --> 00:02:49,141
ما زلت لا تذكرين ما حدث لك؟

53
00:02:49,141 --> 00:02:52,131
فترات كاملة من الزمن
.تبدو مفقودة

54
00:02:52,231 --> 00:02:53,991
.لنعمل على معالجة جسدك

55
00:02:54,081 --> 00:02:56,141
.من واقع خبرتي، يستجيب العقل لاحقاً

56
00:02:58,261 --> 00:02:59,221
.(ليديا)

57
00:03:00,391 --> 00:03:02,151
.أتيت حالما سمعت

58
00:03:03,701 --> 00:03:05,921
.(ليديا)؟ أنا (فيكتوريا)

59
00:03:06,461 --> 00:03:07,631
.أعرف من تكونين

60
00:03:09,551 --> 00:03:11,441
.ولكني أجهل سبب وجودك هنا

61
00:03:11,731 --> 00:03:13,481
.أجهل سبب وجودي هنا

62
00:03:14,801 --> 00:03:16,671
ماذا حدث لي؟

63
00:03:16,771 --> 00:03:18,781
...وقعتِ من ارتفاع عال، لذا

64
00:03:20,181 --> 00:03:23,061
،تحتاج الآنسة (ديفيس) للراحة الآن
.لذا أرجو منكما أن تلحقا بي

65
00:03:29,161 --> 00:03:31,711
ليست لديها أية ذكرى من سقوطها؟

66
00:03:31,711 --> 00:03:34,471
عانت الآنسة (ديفيس) من إصابة
.خطيرة بالدماغ

67
00:03:34,721 --> 00:03:39,811
من الممكن كبت الذكريات
.المتعلقة بمحاولة انتحارها

68
00:03:39,811 --> 00:03:42,671
إذن لا يزال من الممكن عودة كل الذكريات؟

69
00:03:42,681 --> 00:03:45,011
.أو بعضها أو لا شيء مطلقاً

70
00:03:45,011 --> 00:03:46,921
،حالياً، يلزمها الوقت للشفاء

71
00:03:46,991 --> 00:03:48,971
،والمساندة العاطفية

72
00:03:48,971 --> 00:03:53,441
.بيئة مألوفة، أصدقاء مثلكما

73
00:03:53,971 --> 00:04:00,551
وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد
.من التعافي التام جسدياً وعقلياً

74
00:04:02,311 --> 00:04:03,601
.المعذرة

75
00:04:07,861 --> 00:04:09,741
من الجيد أنني كنت هنا
.عندما استفاقت

76
00:04:09,741 --> 00:04:11,071
.إنها معجزة

77
00:04:11,971 --> 00:04:15,871
علينا أن نتفق على قصة
عن سبب مهاجمة (فرانك) لها

78
00:04:16,241 --> 00:04:18,041
.في حال استعادت ذاكرتها

79
00:04:32,521 --> 00:04:35,581
نسيت أن أختلق كذبة بشأن قدومي
.إلى هنا البارحة

80
00:04:36,011 --> 00:04:37,101
.لكنني حضّرت الإفطار

81
00:04:37,521 --> 00:04:38,531
.سأتصل بك

82
00:04:41,771 --> 00:04:42,561
.طاب صباحك

83
00:04:42,561 --> 00:04:43,811
.آسفة! عليّ الذهاب، وداعاً

84
00:04:43,931 --> 00:04:44,811
.إلى اللقاء

85
00:04:48,831 --> 00:04:51,481
.لا بد أنك طباخ مزر

86
00:04:51,481 --> 00:04:52,991
.أنت طريف جداً

87
00:04:54,571 --> 00:04:55,291
...إذن

88
00:04:56,141 --> 00:04:57,911
...ليس الأمر من شأني ولكن

89
00:04:57,911 --> 00:04:59,321
.أجل، نمنا معاً

90
00:04:59,321 --> 00:05:01,651
.وأعني ذلك حرفياً

91
00:05:02,141 --> 00:05:03,461
.ومعك حق، ليس الأمر من شأنك

92
00:05:03,461 --> 00:05:04,571
.إنه من شأني نوعاً ما

93
00:05:05,581 --> 00:05:08,281
أجهل كيف كان سيتقبّل أبي
،استضافتك لفتاة هنا

94
00:05:08,281 --> 00:05:09,841
...ولكن بما أنني أصبحت وليّ أمرك

95
00:05:09,841 --> 00:05:11,681
.كان أبي أكثر تديّناً من البابا

96
00:05:11,681 --> 00:05:13,341
.كان ليجنّ جنونه وأنت تعرف ذلك

97
00:05:13,571 --> 00:05:16,261
(أنصت، علاقتي مع (تشارلوت
.تسير في الاتجاه الصحيح

98
00:05:16,441 --> 00:05:17,301
.صدّقني

99
00:05:17,351 --> 00:05:19,991
...أصدقك وإنما أقول

100
00:05:21,231 --> 00:05:22,111
.توخّ الحذر

101
00:05:22,111 --> 00:05:23,601
لن نخوض الحديث
.عن الحذر من الحمل

102
00:05:23,601 --> 00:05:24,991
.أنت بعمر الـ17 وكذلك هي

103
00:05:24,991 --> 00:05:27,251
.ولكن تلك الفتاة من عالم مختلف تماماً

104
00:05:27,251 --> 00:05:30,421
إن اُمسك بكما أو الأسوأ من ذلك
،إذا أصبحت حبلى

105
00:05:30,621 --> 00:05:33,591
.لا يمكننا التنبؤ برد فعل عائلتها -
أتظنني لا أعرف ذلك؟ -

106
00:05:34,161 --> 00:05:35,381
.من باب الحرص

107
00:05:36,301 --> 00:05:37,521
،أما فيما عدا ذلك

108
00:05:38,211 --> 00:05:39,321
.استمتع بحياتك

109
00:05:43,141 --> 00:05:44,411
.ها هو ذا

110
00:05:44,711 --> 00:05:47,301
شخص ما لم يرجع لمنزله البارحة
.للمرة الثانية

111
00:05:47,301 --> 00:05:49,141
.(أجل، أمضيت الليلة عند (إيملي

112
00:05:49,141 --> 00:05:49,911
إلى أين ذاهب؟

113
00:05:50,381 --> 00:05:53,441
اتصل أبوك، قائلاً إنه بحاجة للمساعدة
في نقل مكتبه المنزلي

114
00:05:53,441 --> 00:05:55,721
.(إلى جناحه بنُزُل (ساوثفورك

115
00:05:55,741 --> 00:05:57,331
.إذن فقد طردته أمي حقاً

116
00:05:57,681 --> 00:05:58,761
كيف بدا؟

117
00:05:58,761 --> 00:06:00,381
.متقلب المزاج، لكن لا تقلق

118
00:06:00,381 --> 00:06:01,811
.سأعتني به

119
00:06:03,091 --> 00:06:05,011
.(إيملي)

120
00:06:05,791 --> 00:06:06,491
.(تايلر)

121
00:06:06,681 --> 00:06:08,771
لا تشبعين منه أبداً، صحيح؟

122
00:06:09,281 --> 00:06:11,101
.ينتظرني يوم حافل

123
00:06:11,461 --> 00:06:12,661
.وداعاً يا صغيران

124
00:06:14,861 --> 00:06:17,771
.كعكات بالسلمون المدخن والقشدة

125
00:06:17,771 --> 00:06:20,361
توقعت وجودك بالمنزل عند عودتي
.من سوق الأسماك هذا الصباح

126
00:06:20,361 --> 00:06:21,551
ذهبت إلى هناك إذن؟

127
00:06:21,551 --> 00:06:23,991
ظننت أني أخفتك
.بكل ذلك الحديث عن الحب

128
00:06:23,991 --> 00:06:27,211
.أخبرتك، لا أخاف بسهولة
.ولا تنس أنني بحت بحبي لك أولاً

129
00:06:27,211 --> 00:06:28,021
.لن أنسى

130
00:06:28,021 --> 00:06:30,181
.حفظت ذلك في ذاكرتي

131
00:06:30,781 --> 00:06:32,261
نوبة مبكرة في حانة (ذا ستوواي)؟

132
00:06:32,751 --> 00:06:33,871
.النوبة الأخيرة

133
00:06:34,071 --> 00:06:35,831
.(حان وقت الحديث مع (جاك

134
00:06:35,991 --> 00:06:38,981
ليس بسببك، وإنما بسبب كل الأحداث
.المتعلقة بوالديّ

135
00:06:38,981 --> 00:06:40,461
...لا أريد مضاعفة مشاكلهما، ولكن

136
00:06:40,461 --> 00:06:43,101
الحقيقة أنني عملت بتلك الوظيفة
.لإثارة غضبهما

137
00:06:43,391 --> 00:06:45,691
.اُنجزت المهمة بنجاح

138
00:06:45,771 --> 00:06:46,401
.أجل

139
00:06:46,401 --> 00:06:49,571
ولكن أبي وحيد تماماً الآن
.وبدأت أشفق عليه

140
00:06:49,571 --> 00:06:51,701
تفكّر في قبول عرض الفترة التدريبية؟

141
00:06:51,701 --> 00:06:54,131
.أظن أن بضعة أسابيع لن تقتلني

142
00:06:54,211 --> 00:06:55,181
أهذه فكرة سيئة؟

143
00:06:55,181 --> 00:06:57,881
.لا، البتة، أظنك ستكون بارعاً

144
00:07:00,181 --> 00:07:03,871
،أنتما لا ترياني هنا
.هذا تجسيد المهانة

145
00:07:03,871 --> 00:07:05,061
.مشية العار

146
00:07:05,061 --> 00:07:06,931
.بل أشبه بزحف مذلّ

147
00:07:09,111 --> 00:07:10,981
.أستنتج أنك و(تايلر) تصالحتما

148
00:07:10,981 --> 00:07:11,971
.والبعض من ذلك

149
00:07:12,161 --> 00:07:13,731
لا يمكن أن تراني أمك
.وأنا بهذه الحال

150
00:07:13,731 --> 00:07:16,311
.قالت الخادمة إنها ذهبت إلى المدينة
.يفترض أن يكون الطريق آمناً

151
00:07:16,551 --> 00:07:17,691
.عليّ الذهاب أيضاً

152
00:07:17,951 --> 00:07:18,621
.حسناً

153
00:07:18,831 --> 00:07:19,821
.إنني فخورة بك

154
00:07:24,971 --> 00:07:26,031
آشلي)؟)

155
00:07:26,151 --> 00:07:29,251
.المكان ليس آمناً كما يبدو
.سأقتل صديقك الحميم

156
00:07:29,251 --> 00:07:30,261
.ربما لن تلاحظ

157
00:07:30,261 --> 00:07:31,781
...أجل، قد تخرج منّي القرود و

158
00:07:31,781 --> 00:07:32,851
!آشلي)؟ مرحباً)

159
00:07:32,851 --> 00:07:34,451
.(قادمة، سيدة (غرايسن

160
00:07:34,601 --> 00:07:37,187
،لنسكنها في غرفة النوم الأرضية هناك

161
00:07:37,244 --> 00:07:39,365
ولنحرص على تواجد كل ما تحتاج إليه
.في متناولها

162
00:07:39,466 --> 00:07:40,207
.أمرك، سيدتي

163
00:07:41,161 --> 00:07:42,151
ماذا يجري؟

164
00:07:42,301 --> 00:07:43,301
.ها أنت ذا

165
00:07:44,411 --> 00:07:47,771
ستتعافى الآنسة (ديفيس) هنا
.إلى أجل غير مسمى

166
00:07:47,771 --> 00:07:52,191
أقصدي المدينة واعملي على شحن
.كل أغراضها من شقتها إلى هنا

167
00:07:52,191 --> 00:07:54,641
.(صباح الخير يا أمي، (ليديا
.لن أقاطعكم

168
00:07:55,941 --> 00:07:59,671
يبدو أنك لست الوحيدة التي تتباهى
.برداء البارحة

169
00:08:00,651 --> 00:08:03,094
فضلاً، احزمي ملابس (ليديا) وحليها

170
00:08:03,094 --> 00:08:07,261
والأهم أي صور أو متعلقات شخصية
.من شأنها إنعاش ذاكرتها

171
00:08:07,421 --> 00:08:08,291
.بالتأكيد

172
00:08:09,211 --> 00:08:12,081
ليديا)، لم أدرك أن حالتك تتحسن)
.بهذه السرعة

173
00:08:12,221 --> 00:08:13,231
.تسرني رؤيتك

174
00:08:14,351 --> 00:08:17,551
يبدو وجهك مألوفاً
.ولكن لا أستطيع معرفتك تحديداً

175
00:08:17,871 --> 00:08:20,981
ليديا)... لا تذكرين (إيملي)؟)

176
00:08:20,981 --> 00:08:22,471
.اشترت منزلك الشاطئي

177
00:08:22,511 --> 00:08:24,431
...أذكر منزلي الشاطئي، ولكن

178
00:08:25,551 --> 00:08:27,111
.أجهل من تكونين

179
00:08:28,261 --> 00:08:29,661
.أنا بشدة الأسف

180
00:08:29,791 --> 00:08:31,581
.لا تأسفي، حقاً

181
00:08:36,091 --> 00:08:40,328
"الانتقــام"

182
00:08:41,201 --> 00:08:43,779
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

183
00:08:46,138 --> 00:08:49,782
أنا (فيكتوريا غرايسن)، أتصل لتأكيد
(موعد جلسة (ليديا ديفيس

184
00:08:49,783 --> 00:08:51,997
.للعلاج الطبيعي مساء اليوم

185
00:08:52,001 --> 00:08:54,231
اترك اسمك عند البوابة
.وسيرافقونك إلى الداخل

186
00:08:56,801 --> 00:08:58,051
.معذرة

187
00:09:04,691 --> 00:09:06,611
.(أتركنا لدقيقة يا (تايلر

188
00:09:06,611 --> 00:09:08,491
.بالتأكيد، سأكون بالمكتب
.(طاب صباحك، سيدة (غرايسن

189
00:09:08,491 --> 00:09:09,211
.طاب صباحك

190
00:09:09,941 --> 00:09:12,841
ألا تفهم معنى كلمة "ارحل"؟

191
00:09:12,841 --> 00:09:16,321
(تغيّرت الأوضاع حينما أسكنتِ (ليديا
.بمنزلنا الصيفي

192
00:09:16,321 --> 00:09:18,941
ماذا تفعلين بالتحديد؟

193
00:09:18,941 --> 00:09:21,331
،عاجلاً أو آجلاً
،ستستعيد (ليديا) ذاكرتها

194
00:09:21,331 --> 00:09:22,991
.وأريد التعجيل بذلك

195
00:09:23,051 --> 00:09:26,191
هكذا، أستطيع القيام بما يلزم
.للسيطرة على رد فعلها

196
00:09:26,301 --> 00:09:29,231
لا أستطيع السماح لك بإيذائها
.أكثر مما فعلتِ

197
00:09:29,231 --> 00:09:29,941
أنا؟

198
00:09:30,951 --> 00:09:34,061
(لست أنا من أرسل (فرانك
.إلى شقتها تلك الليلة

199
00:09:34,841 --> 00:09:36,671
.أفرغ مكتبك وارحل

200
00:09:41,801 --> 00:09:45,061
جاك)، كنت أفكر في استعارة)
.القارب الليلة

201
00:09:46,021 --> 00:09:46,941
.فكّر كما شئت

202
00:09:47,351 --> 00:09:50,191
(هيا، عندي موعد مع (تشارلوت
.وأريده أن يكون مميزاً

203
00:09:50,271 --> 00:09:51,661
.أنت تخاطب الشخص غير المناسب

204
00:09:51,951 --> 00:09:55,381
(نولان) هو مالك قارب (أماندا)
.ولم نعد صديقين مقربين

205
00:09:55,381 --> 00:09:56,921
هل ستترك له القارب الآن؟

206
00:09:56,981 --> 00:09:59,021
...تصالح معه، أنصت

207
00:09:59,381 --> 00:10:02,241
آمل أن تكون الليلة هي الليلة الموعودة
.إذا كنت تفهم تلميحي

208
00:10:02,411 --> 00:10:05,241
والطابق العلوي ليس أكثر مكان
.شاعري في البلدة

209
00:10:05,241 --> 00:10:05,891
.هيا

210
00:10:09,931 --> 00:10:12,351
.حسناً، سأكلّمه

211
00:10:12,561 --> 00:10:13,351
...ولكن

212
00:10:13,591 --> 00:10:15,261
.عدني أنك ستأخذ الحيطة

213
00:10:16,591 --> 00:10:17,651
الحيطة من ماذا؟

214
00:10:18,391 --> 00:10:20,431
.الشمس، كما تعرف، سفعات الشمس

215
00:10:20,491 --> 00:10:21,541
.أفكّر في الخروج بالقارب

216
00:10:21,541 --> 00:10:23,271
.تكلّم مع (نولان)، فضلاً

217
00:10:28,311 --> 00:10:29,331
...(أنصت يا (جاك

218
00:10:29,331 --> 00:10:32,241
أجهل كيف يجب أن أقول الآتي
.لذا سأقوله وحسب

219
00:10:33,451 --> 00:10:37,671
عملي هنا لم ينجح، صحيح؟

220
00:10:37,671 --> 00:10:40,671
أتعني، لأنك ثملت في نوبة عملك الأولى
أم لأنني كنت أحاول التقرب إلى فتاتك؟

221
00:10:40,671 --> 00:10:41,781
.كل ما سبق

222
00:10:41,781 --> 00:10:43,631
.إنه وضع غريب

223
00:10:43,731 --> 00:10:46,011
.لن أختلف معك

224
00:10:46,011 --> 00:10:48,281
.حاولت أن أفصلك مسبقاً -
.صحيح -

225
00:10:49,121 --> 00:10:51,601
.حسناً، لا أريد أن أتركك في ورطة

226
00:10:51,601 --> 00:10:54,041
لذا إن أردت منّي القيام بنوبتي اليوم
.فيسعدني ذلك

227
00:10:54,201 --> 00:10:56,051
.لا، لا، سأتولى الأمر

228
00:10:59,001 --> 00:11:00,051
...حسناً إذن، سوف

229
00:11:00,391 --> 00:11:02,031
.أراك بالجوار

230
00:11:02,051 --> 00:11:02,801
.بالتأكيد

231
00:11:08,331 --> 00:11:09,671
.سأعلّق اللافتة

232
00:11:10,411 --> 00:11:12,221
.شكراً، كنت جائعة

233
00:11:12,231 --> 00:11:14,081
".كأنك في منزلك"

234
00:11:14,261 --> 00:11:15,181
.كما يبدو

235
00:11:20,811 --> 00:11:22,701
لن تخبريني كيف تعرفين (إيملي)؟

236
00:11:22,701 --> 00:11:24,701
.لا، سمعت ما قالته

237
00:11:24,801 --> 00:11:26,001
.من مصلحتك ألا تعرف

238
00:11:26,191 --> 00:11:28,411
ألستما نسخة طبق الأصل؟

239
00:11:28,551 --> 00:11:29,921
أتمانع إذا مارست السباحة؟

240
00:11:32,031 --> 00:11:33,841
ألست خجولة؟

241
00:11:34,621 --> 00:11:36,341
.جربي واحداً من بكيني المنزل

242
00:11:37,841 --> 00:11:39,571
بكيني المنزل؟

243
00:11:41,151 --> 00:11:42,161
.هذا كثير جداً

244
00:11:42,811 --> 00:11:43,711
.حجرة حوض السباحة

245
00:11:43,731 --> 00:11:44,711
.عند الزاوية

246
00:11:56,671 --> 00:11:57,261
.مرحباً

247
00:11:57,261 --> 00:12:01,581
،حسناً، بقدر جمال عصفورك الصغير

248
00:12:01,711 --> 00:12:05,531
إلى متى سأدير هذه الحضانة النهارية؟

249
00:12:05,531 --> 00:12:06,971
.يوم أو يومان، اعتماداً

250
00:12:07,211 --> 00:12:08,941
اعتماداً على ماذا؟

251
00:12:09,081 --> 00:12:11,041
تعرفين أني لا أحب
.عزلي عن الأمور

252
00:12:11,041 --> 00:12:13,021
من تكون هذه الفتاة؟
وماذا تفعل هنا؟

253
00:12:13,561 --> 00:12:15,991
،إن أخبرتك، تعيّن عليّ قتلك
.وتعلم أنني جادة

254
00:12:16,041 --> 00:12:18,151
.الآن عليّ التعامل مع مشكلة أخرى

255
00:12:18,191 --> 00:12:19,151
.أخبريني

256
00:12:19,231 --> 00:12:22,971
سأرسل لك صورتي في حفل
.آل (غرايسن) برأس السنة، 2003

257
00:12:22,971 --> 00:12:24,641
وهل عليّ تركيب إطار لها؟

258
00:12:24,641 --> 00:12:26,171
.أزل وجهي منها

259
00:12:26,311 --> 00:12:27,801
هل أصبحت محرر صور؟

260
00:12:27,901 --> 00:12:29,021
.(لقد أفاقت (ليديا)، (نولان

261
00:12:29,021 --> 00:12:31,521
،إن تذكرت هذه الصورة
.بدأت البحث عنها

262
00:12:31,521 --> 00:12:33,431
.أريدها أن تعتقد أنها ليست أنا

263
00:12:34,391 --> 00:12:36,461
ألست ممتلئة بالأنباء السارّة؟

264
00:12:36,461 --> 00:12:37,651
.سآخذها منك بعد ساعة

265
00:12:52,021 --> 00:12:53,341
.لا تزال بطاقة السعر موجودة

266
00:12:53,341 --> 00:12:56,191
يبدو أن بكيني المنزل خاصتك
.لا يُستعمل كثيراً

267
00:12:57,341 --> 00:12:59,201
.أعرف، أمر محزن

268
00:13:02,981 --> 00:13:07,931
برغم أني أتمنى البقاء ومواصلة القيام
،بمهما كان هذا

269
00:13:08,091 --> 00:13:10,091
عليّ الاهتمام بأمر
.يخص شخص متسلط

270
00:13:10,631 --> 00:13:12,361
.أستطيع امتاع نفسي

271
00:13:13,541 --> 00:13:14,921
.ليس عندي شك

272
00:13:15,611 --> 00:13:18,851
يمكنك وضع كشوفات الأرباح والخسائر هذه
،مع تقارير الشركة

273
00:13:18,851 --> 00:13:20,771
.ومزّق كل شيء آخر

274
00:13:21,701 --> 00:13:23,551
أين سجل الحسابات الخارجية؟

275
00:13:23,551 --> 00:13:25,361
.تم حفظه، سيدي -
.حسناً -

276
00:13:25,571 --> 00:13:27,361
.لا أستطيع التركيز اليوم

277
00:13:27,401 --> 00:13:29,731
لا أستطيع تصور مدى صعوبة
،كل هذا بالنسبة إليك

278
00:13:29,731 --> 00:13:30,801
لكني أريدك أن تعلم

279
00:13:30,841 --> 00:13:33,151
أن هدفي هو ألا تستطيع
.الاستغناء عني

280
00:13:33,241 --> 00:13:34,961
.تقترب من تحقيقه بسرعة يا بنيّ

281
00:13:35,031 --> 00:13:35,971
.شكراً

282
00:13:37,001 --> 00:13:38,171
.(أهلاً، (داني

283
00:13:38,171 --> 00:13:41,221
.ظننت أنك تعمل بالحانة اليوم

284
00:13:41,271 --> 00:13:42,921
.في الواقع، أنهيت عملي بالحانة

285
00:13:43,421 --> 00:13:44,821
استقلت؟

286
00:13:45,901 --> 00:13:48,121
تاي)، هلا تركتنا لدقيقة؟) -
.بالتأكيد -

287
00:13:53,811 --> 00:13:55,021
كيف حال معنوياتك، أبي؟

288
00:13:55,021 --> 00:13:56,431
.لست في أفضل أحوالي
.شكراً على السؤال

289
00:13:57,751 --> 00:14:00,201
هل أخبرت (تشارلوت) بما بينك
وبين أمي؟

290
00:14:00,201 --> 00:14:01,201
أليست تعرف؟

291
00:14:01,521 --> 00:14:03,481
.لا تقلق، إنها أقوى مما تظن

292
00:14:03,941 --> 00:14:06,401
أنصت، أعلم أن هذا الصيف
كان صعباً

293
00:14:06,401 --> 00:14:09,381
وعملي في الحانة
.لم يسهّل الأمور هنا

294
00:14:09,721 --> 00:14:10,891
...لذا

295
00:14:11,501 --> 00:14:14,071
فكّرت أنك إذا كنت لا تزال تريدني

296
00:14:15,151 --> 00:14:17,481
قد أستطيع أن أجرب العمل
.في شركة العائلة

297
00:14:18,271 --> 00:14:20,101
.لا شيء يسعدني أكثر من ذلك

298
00:14:23,251 --> 00:14:23,951
.تعال

299
00:14:28,931 --> 00:14:29,861
.سأجيب

300
00:14:31,951 --> 00:14:33,191
.(خط (كونراد غرايسن

301
00:14:33,361 --> 00:14:34,791
أجل، من المتصل؟

302
00:14:34,791 --> 00:14:35,881
.سجّل رسالة

303
00:14:37,781 --> 00:14:38,961
.هذه الشرطة، سيدي

304
00:14:43,531 --> 00:14:44,861
.(معك (كونراد غرايسن

305
00:15:02,471 --> 00:15:03,261
.أهلاً بك

306
00:15:05,021 --> 00:15:06,141
أمستمتع بالعرض؟

307
00:15:06,461 --> 00:15:09,001
.ماذا؟ لا، لم أقصد ذلك

308
00:15:11,411 --> 00:15:12,451
.وصلت لتوي

309
00:15:13,181 --> 00:15:14,501
.(أبحث عن (نولان

310
00:15:15,361 --> 00:15:17,841
.(لقد رحل. وحدي مع (بيغ إد

311
00:15:19,051 --> 00:15:19,801
.حسناً

312
00:15:25,821 --> 00:15:26,641
أتمانع؟

313
00:15:30,781 --> 00:15:31,441
.آسف

314
00:15:39,931 --> 00:15:41,191
،كائناً من تكون

315
00:15:41,321 --> 00:15:42,661
أتريد أن تكون مفيداً؟

316
00:15:50,051 --> 00:15:51,671
حسناً، لا تزال هنا؟

317
00:15:52,761 --> 00:15:55,541
.وأحمل أنباءً محزنة

318
00:15:55,541 --> 00:15:57,411
أهناك أنباء غير محزنة؟

319
00:15:58,391 --> 00:15:59,791
.(مات (فرانك

320
00:16:00,781 --> 00:16:02,951
.طلبوا منّي التعرف على الجثة

321
00:16:07,211 --> 00:16:09,661
ماذا... ماذا حدث؟

322
00:16:11,151 --> 00:16:13,111
عُثر عليه عند حفرة

323
00:16:13,541 --> 00:16:15,381
(خارج حدود مدينة (بيت لحم
.ببضعة أميال

324
00:16:15,721 --> 00:16:18,041
.سيجرون عملية التشريح لاحقاً اليوم

325
00:16:19,511 --> 00:16:20,971
هل مات مقتولاً؟

326
00:16:21,501 --> 00:16:22,621
.لم يوضّحوا

327
00:16:23,361 --> 00:16:25,801
.سأعرف المزيد عند ذهابي إلى هناك

328
00:16:28,301 --> 00:16:30,411
.(ليس نبأ محزناً بالكامل، (فيكتوريا

329
00:16:31,701 --> 00:16:34,131
.(ماتت الكثير من الأسرار مع (فرانك

330
00:16:35,821 --> 00:16:38,411
من عدة نواحي، يمكننا اعتبار الأمر
.مبعثاً للارتياح

331
00:16:41,761 --> 00:16:43,351
،ثلاثة أونسات فودكا

332
00:16:43,881 --> 00:16:45,971
،(أونس (كريم دو كاسيس

333
00:16:46,201 --> 00:16:48,131
.والقليل من خمر العلق

334
00:16:48,471 --> 00:16:49,711
.وبعض الثلج

335
00:16:50,011 --> 00:16:51,191
.ثم يُرجّ

336
00:17:01,741 --> 00:17:03,091
هذا مشروب (بلاك داليا)؟

337
00:17:05,781 --> 00:17:06,911
.نخب السعادة

338
00:17:11,621 --> 00:17:14,381
.جمهور زبائني الجديد سينهال على هذا

339
00:17:15,671 --> 00:17:18,881
تدير أحد مطاعم (هامبتنز) الفاخرة؟

340
00:17:18,941 --> 00:17:21,841
.(كلا، إنها حانة بميناء (مونتاك

341
00:17:23,261 --> 00:17:26,521
عليك أن تعرّجي عليها
.قبل رحيلك

342
00:17:26,731 --> 00:17:27,481
جاك)؟)

343
00:17:28,701 --> 00:17:29,551
.(إيملي)

344
00:17:30,461 --> 00:17:32,551
...أهلاً، هل التقيت بـ

345
00:17:33,591 --> 00:17:35,681
.آسف، لم أسأل عن اسمك

346
00:17:35,991 --> 00:17:37,371
.ربما هذا للأفضل

347
00:17:37,801 --> 00:17:39,601
...حسناً

348
00:17:40,271 --> 00:17:41,521
.(هذه (إيملي

349
00:17:44,091 --> 00:17:47,041
،أنصتي، إذا رأيت (نولان) قبلي
هلا أخبرته بأن يمرّ على الحانة؟

350
00:17:47,191 --> 00:17:49,301
.فأنا مدين له بالاعتذار

351
00:17:49,911 --> 00:17:50,831
.أجل، بالتأكيد

352
00:17:51,251 --> 00:17:51,991
.شكراً

353
00:17:53,621 --> 00:17:55,991
.سرّني لقاؤك

354
00:17:56,791 --> 00:17:57,711
.وأنا أيضاً

355
00:17:58,541 --> 00:17:59,641
.كائناً من تكونين

356
00:18:07,031 --> 00:18:08,321
.جلبت لك بعض الملابس

357
00:18:08,751 --> 00:18:09,541
.شكراً

358
00:18:10,721 --> 00:18:13,281
.إذن هذا هو (جاك بورتر) الشهير

359
00:18:14,161 --> 00:18:16,721
كل الحكايات التي أخبرتني بها عنه
...في سجن الأحداث، أشعر كأني

360
00:18:17,221 --> 00:18:18,461
.أعرفه مسبقاً

361
00:18:18,461 --> 00:18:20,061
.ادخلي، ليس الأمر لعبة

362
00:18:20,981 --> 00:18:22,431
.لم أقل إنه كذلك

363
00:18:23,701 --> 00:18:26,421
،وفي حال نسيتِ
.لا أحب أن تُملى عليّ أفعالي

364
00:18:28,881 --> 00:18:29,851
.معك حق

365
00:18:30,611 --> 00:18:31,561
.آسفة

366
00:18:33,141 --> 00:18:35,041
.من حسن حظك أنني رائقة المزاج

367
00:18:42,588 --> 00:18:43,878
.سأعتني بك

368
00:18:43,898 --> 00:18:46,768
سأنشئ حساباً مصرفياً بإيداعات شهرية
وسأصدر لك هوية جديدة

369
00:18:46,768 --> 00:18:49,788
حتى لا يتم ربطك
.باسم (أماندا كلارك) ثانية

370
00:18:50,608 --> 00:18:52,418
.(لكنني أحب أن أكون (أماندا كلارك

371
00:18:54,518 --> 00:18:55,688
.ذلك ما يربطنا

372
00:18:58,788 --> 00:19:00,558
.سنظل مربوطتين ببعضنا إلى الأبد

373
00:19:01,978 --> 00:19:03,508
لماذا تريدين إبعادي إذن؟

374
00:19:05,298 --> 00:19:06,968
.لأنك لست بأمان هنا

375
00:19:08,428 --> 00:19:10,998
ولن أحتمل التعايش مع نفسي
.إن أصابك مكروه

376
00:19:12,558 --> 00:19:16,078
(يمكنك الإقامة في شقتي بـ(باريس
.حتى أصل إلى خطة

377
00:19:16,248 --> 00:19:17,308
.سيعجبك المكان هناك

378
00:19:18,088 --> 00:19:22,408
تعرفين أني كنت لأفعل ذلك من أجلك
.حتى بدون المال

379
00:19:24,858 --> 00:19:26,928
.أنت الأخت الوحيدة التي حظيت بها

380
00:19:28,828 --> 00:19:29,608
.بالنسبة إليّ أيضاً

381
00:19:32,958 --> 00:19:38,038
أنت على بعد يوم واحد من قضاء حياتك
.في مكان كهذا

382
00:19:38,038 --> 00:19:39,228
وما الفارق؟

383
00:19:40,428 --> 00:19:42,168
.(أنا ابنة (ديفيد كلارك

384
00:19:43,638 --> 00:19:45,308
.سأكون سجينة أينما ذهبت

385
00:19:45,598 --> 00:19:47,568
.أصابتك ظروف سيئة

386
00:19:47,888 --> 00:19:49,828
.ولكن بانتظارك أمور أخرى

387
00:19:49,828 --> 00:19:53,568
أنت أذكى من معظم أولئك الفتيات
.(وخاصة (إيملي ثورن

388
00:19:57,648 --> 00:19:58,858
.تباً لها

389
00:19:59,038 --> 00:20:01,958
،إن أردتِ معاداة العالم أجمع
.فذلك شأنك

390
00:20:02,168 --> 00:20:07,588
لكن العنف هو حل مؤقت
.عند التعامل مع الأعداء

391
00:20:07,588 --> 00:20:09,428
.ثمة طرق أخرى للشروع في ذلك

392
00:20:09,438 --> 00:20:10,858
.طرق أذكى

393
00:20:11,008 --> 00:20:11,838
مثل ماذا؟

394
00:20:12,718 --> 00:20:16,828
أعتقد أن (إيملي) لا تبحث
.إلا عن صديقة

395
00:20:17,978 --> 00:20:19,798
،اكتسبي ثقتها

396
00:20:19,898 --> 00:20:23,098
وستدفعينها لخدمة مصالحك
.بدلاً من محاربتك

397
00:20:23,388 --> 00:20:27,798
أو يمكنك قضاء بقية حياتك
.وأنت مصابة وتنزفين

398
00:20:30,038 --> 00:20:31,488
هل تفهمين كلامي؟

399
00:20:34,648 --> 00:20:36,068
.(لنُخرج أغراضك، (ليديا

400
00:20:36,168 --> 00:20:37,608
.قد تطول مدة إقامتك

401
00:20:43,178 --> 00:20:46,118
(هل تذكرين رحلتنا إلى (بوسيتانو
الشتاء الماضي؟

402
00:20:46,408 --> 00:20:49,048
.لا أواجه صعوبة في تذكر الشتاء الماضي

403
00:20:49,678 --> 00:20:51,668
.وإنما الأسابيع الأخيرة هي التي مُحيت

404
00:20:53,188 --> 00:20:58,628
إذن لا تذكرين كيف اكتشفت علاقتك
بـ(كونراد) في حفل عيد الشهداء؟

405
00:21:00,538 --> 00:21:01,528
...(فيكتوريا)

406
00:21:03,188 --> 00:21:04,838
هل تتذكرين هذا؟

407
00:21:07,538 --> 00:21:10,488
،سيداتي سادتي"
،كل الحاضرين هنا هم ضحايا

408
00:21:11,035 --> 00:21:12,599
.ضحايا لاحتيال وخدعة"

409
00:21:12,599 --> 00:21:16,288
الوحشين المسؤولين"
".(فيكتوريا) و(كونراد غرايسن)

410
00:21:17,428 --> 00:21:18,398
أنا كتبت هذا؟

411
00:21:18,551 --> 00:21:20,905
وكنت على استعداد لقراءته في حفل
مؤسسة "الأحضان" الخيري

412
00:21:20,906 --> 00:21:23,267
.ليلة سقوطك من شرفتك

413
00:21:24,398 --> 00:21:25,688
ولماذا أفعل ذلك؟

414
00:21:25,688 --> 00:21:29,348
.المهم أنك لم تواصلي ذلك

415
00:21:29,988 --> 00:21:31,308
أهلاً، (آش)، كيف الحال؟

416
00:21:31,308 --> 00:21:34,520
واضح أن (فيكتوريا) قد خلطت
بين خبرتي في تنظيم الحفلات

417
00:21:34,594 --> 00:21:37,468
.(والتدريب لدى شركة (يو هول -
.دعيني أساعدك -

418
00:21:37,468 --> 00:21:40,528
.شكراً، لكني لست بحاجة لمساعدتك
.وإنما أحتاج لوظيفة جديدة

419
00:21:40,528 --> 00:21:42,998
(ظننت أن العمل لدى (فيكتوريا
.كان مرادك دائماً

420
00:21:43,008 --> 00:21:45,628
كلا، وإنما مثل معيشتك
.كانت مرادي دائماً

421
00:21:45,628 --> 00:21:47,398
.هذا محرج

422
00:21:47,778 --> 00:21:49,568
.لكنك لن تتفهمي

423
00:21:57,638 --> 00:21:59,438
.هذا آخر صندوق تقريباً

424
00:21:59,508 --> 00:22:01,918
آشلي)، هلا تركتنا لدقيقة؟)

425
00:22:01,998 --> 00:22:03,408
.من دواعي سروري

426
00:22:08,068 --> 00:22:09,588
.(أهلاً، (فيكتوريا

427
00:22:09,728 --> 00:22:10,468
.(أهلاً، (ليديا

428
00:22:10,468 --> 00:22:14,228
بحثت داخل المنزل للتأكد من عدم بقاء
.تذكارات تخصك

429
00:22:14,278 --> 00:22:15,498
...لكني

430
00:22:15,498 --> 00:22:18,518
إذا كان ينقصك أي شيء، أعلميني
.لكي ألقي نظرة أخرى

431
00:22:18,518 --> 00:22:20,388
.هذا لطف بالغ منك

432
00:22:20,508 --> 00:22:24,678
(آمل أن تتذكر (ليديا
.كل شيء قد نسيته

433
00:22:24,838 --> 00:22:27,518
.هذا كل ما نتمناه جميعاً

434
00:22:28,818 --> 00:22:31,068
أنت محظوظة أن لديك
.(صديقة مثل (فيكتوريا

435
00:22:31,698 --> 00:22:33,008
.تعافي قريباً

436
00:22:37,068 --> 00:22:38,368
ما الأمر؟

437
00:22:38,718 --> 00:22:40,298
.ثمة صورة

438
00:22:40,458 --> 00:22:41,358
لمن؟

439
00:22:41,358 --> 00:22:42,218
.نحن الاثنان

440
00:22:42,218 --> 00:22:45,248
.من حفل رأس السنة، 2003

441
00:22:45,568 --> 00:22:46,648
.كانت بها

442
00:22:46,648 --> 00:22:47,808
إيملي)؟)

443
00:22:48,078 --> 00:22:49,218
.لا، هذا محال

444
00:22:49,218 --> 00:22:51,718
لم نعرف عنها أي شيء
.قبل الصيف الحالي

445
00:22:51,718 --> 00:22:54,288
.ذلك لا ينفي أنها كانت تعرفنا

446
00:22:54,768 --> 00:22:57,298
،إن وجدت تلك الصورة
.أستطيع أن أثبت ذلك

447
00:23:03,458 --> 00:23:06,038
.لا أطيق تلك المرأة

448
00:23:06,478 --> 00:23:08,088
ماذا فعلت أيضاً؟

449
00:23:08,308 --> 00:23:10,948
.ليست أفعالها، وإنما شخصها

450
00:23:10,948 --> 00:23:13,688
.أمثالنا بلا قيمة لأمثالهم

451
00:23:13,688 --> 00:23:14,418
.بدون مزاح

452
00:23:14,418 --> 00:23:16,728
أنهكت نفسي في محاولة
(اكتساب مودة (كونراد

453
00:23:16,728 --> 00:23:20,878
وكل ذلك يضيع أدراج الرياح
.لحظة رجوع الابن الضال

454
00:23:20,878 --> 00:23:23,078
.(لا تشجّعني على الحديث عن (إيملي

455
00:23:24,718 --> 00:23:26,398
تعرفين أنها أسوأهم، صحيح؟

456
00:23:26,398 --> 00:23:30,298
على الأقل، (فيكتوريا) تنظر إليك
.وتخبرك بأنك لست جيدة بما يكفي

457
00:23:30,298 --> 00:23:35,988
أما (إيملي) فهي تفكّر في ذلك
.وتختبئ وراء ابتسامتها المتعالية

458
00:23:35,988 --> 00:23:39,548
.مشكلتنا أننا لطيفين للغاية

459
00:23:41,658 --> 00:23:43,068
.سأشرب نخب ذلك

460
00:23:43,708 --> 00:23:45,018
.في صحتك

461
00:23:46,568 --> 00:23:48,508
.يا زعيم

462
00:23:49,338 --> 00:23:51,808
.يبدو أن صاحبك قد تحطم رأسه

463
00:23:51,808 --> 00:23:53,028
من هو صاحبي؟

464
00:23:54,758 --> 00:23:55,918
فرانك)؟)

465
00:23:55,918 --> 00:23:57,078
.يا للهول

466
00:24:05,298 --> 00:24:09,518
تعتقد الشرطة أن (فرانك) كان ضحية
.لسرقة سيارة

467
00:24:09,518 --> 00:24:12,278
.ربما هكذا يريدهم القاتل أن يعتقدوا

468
00:24:12,278 --> 00:24:14,728
.لم يبد أن الأمر ملفقاً

469
00:24:15,258 --> 00:24:18,268
،يقولون إنه كان في منطقة غير راقية
،ويحمل مبلغاً هائلاً

470
00:24:18,268 --> 00:24:19,998
.على الأرجح من شيك إنهاء الخدمة

471
00:24:19,998 --> 00:24:21,468
.هاتفني (فرانك) ليلة موته

472
00:24:21,468 --> 00:24:24,898
(وآخر شيء قاله أن (إيملي ثورن
.ليست كما تدّعي

473
00:24:24,898 --> 00:24:27,248
وماذا قد تكون صلتها بكل ذلك؟

474
00:24:27,248 --> 00:24:29,148
.طلبت منه التحرّي عنها

475
00:24:29,778 --> 00:24:33,268
.أظنه عثر على شيء ما -
فقامت بقتله؟ -

476
00:24:33,318 --> 00:24:36,108
.أظن أن مخيلتك تسيطر عليك

477
00:24:36,888 --> 00:24:39,898
.تلك المرأة تواعد ابننا

478
00:24:41,648 --> 00:24:43,668
.لن أجازف بذلك

479
00:24:43,828 --> 00:24:44,918
بمن تتصلين؟

480
00:24:44,918 --> 00:24:46,168
.الشرطة

481
00:24:48,758 --> 00:24:52,208
.لنمارس لعبة من 20 سؤال

482
00:24:54,308 --> 00:24:56,398
.لا أحب الألعاب

483
00:24:58,988 --> 00:25:00,448
.بالتأكيد تحبينها

484
00:25:01,018 --> 00:25:04,118
هل سمعت عن رجل
يدعى (فرانك ستيفنز)؟

485
00:25:05,958 --> 00:25:07,298
.آسفة

486
00:25:07,668 --> 00:25:10,278
.إليك بتلميح، لقد مات

487
00:25:15,008 --> 00:25:17,698
.هناك بقع دم على ملابسك

488
00:25:31,978 --> 00:25:33,668
من أنت بحق الجحيم؟

489
00:25:41,640 --> 00:25:43,330
ماذا يجري؟
.هذا ليس ضمن الخطة

490
00:25:43,719 --> 00:25:46,380
.وكذا مساعدة وتحريض توأمك الشرير

491
00:25:46,571 --> 00:25:48,610
.عليك أن تفسّري لي الكثير

492
00:25:50,200 --> 00:25:50,950
بماذا أخبرته؟

493
00:25:50,950 --> 00:25:53,190
.اكتشف أغلب الأمر بنفسه

494
00:25:53,190 --> 00:25:53,890
.إنه ذكي

495
00:25:53,890 --> 00:25:57,560
.جليّ أنك قد نسيتِ ذلك
،أقوم بأمور كثيرة موضع شك

496
00:25:57,719 --> 00:26:00,395
.لكن إيواء قتلة عتاة... ليس من بينها

497
00:26:00,511 --> 00:26:03,610
.لم يكن الرجل صبياً بريئاً
.لقد تعقّب أثري

498
00:26:03,610 --> 00:26:04,640
...كانت لتفعل المثل

499
00:26:06,400 --> 00:26:08,320
.أنصتي، لن أتحمّل السجن

500
00:26:08,320 --> 00:26:10,850
ماذا ستفعلين عند وصول الشرطة؟ -
.سأخبرهم بحجة غيابي -

501
00:26:10,999 --> 00:26:12,050
وماذا عنها؟

502
00:26:12,920 --> 00:26:14,970
.أماندا) ستسافر إلى (باريس) الليلة)

503
00:26:18,530 --> 00:26:21,920
أريد منك تعطيل خاصية تحديد المواقع
.حتى أشغّله دون إرسال إشارة

504
00:26:21,920 --> 00:26:24,280
عليّ حذف ما بداخله
.قبل التخلّص منه

505
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
.(أخبريني أن هذا ليس هاتف (فرانك

506
00:26:25,690 --> 00:26:27,520
.أنت تعرف الجواب

507
00:26:27,550 --> 00:26:30,790
.هذا لإنقاذ نفسي وحسب

508
00:26:31,300 --> 00:26:33,060
.(رحلة سعيدة، (أماندا

509
00:26:36,910 --> 00:26:38,360
.لا تلتفتي إليه

510
00:26:40,010 --> 00:26:41,970
.هيا، دعيني أوصلك إلى المطار

511
00:26:44,500 --> 00:26:47,420
كارا ويلكينس)؟) -
.هذا اسم أمي -

512
00:26:48,620 --> 00:26:50,140
.رأيت أن ذلك مناسباً

513
00:26:51,810 --> 00:26:53,840
تعرفين أنني لم أغادر (أمريكا) حتى؟

514
00:26:54,680 --> 00:26:56,010
.(لا حتى إلى (كندا) أو (المكسيك

515
00:26:56,010 --> 00:26:58,310
.والآن يمكنك الذهاب إلى أينما شئت

516
00:26:58,460 --> 00:27:00,240
ليس عليك حتى الذهاب
.(إلى (باريس

517
00:27:00,240 --> 00:27:01,850
.تعالي معي

518
00:27:05,650 --> 00:27:07,170
.ليتني أستطيع

519
00:27:20,310 --> 00:27:22,780
.أبي -
.(أهلاً، (تشارلي -

520
00:27:23,130 --> 00:27:24,590
.أنت تسرّين الأنظار

521
00:27:24,590 --> 00:27:27,210
.أردت أن أتمنى لك ليلة طيبة، سأخرج -
.حسناً، مهلاً، مهلاً -

522
00:27:27,210 --> 00:27:28,700
.تعالي للحظة

523
00:27:29,760 --> 00:27:31,220
.هذا لا يبدو مبشراً

524
00:27:32,860 --> 00:27:34,140
ما الأمر؟

525
00:27:34,800 --> 00:27:38,390
.أنا وأمك نمرّ بمشكلة أخرى

526
00:27:38,390 --> 00:27:39,790
.هذا ليس بشيء جديد

527
00:27:39,790 --> 00:27:45,650
حسناً، لقد قررنا أن عليّ الإقامة
.بمكان آخر حتى نحل الإشكال

528
00:27:47,990 --> 00:27:49,220
هل ستتطلقان؟

529
00:27:49,220 --> 00:27:50,610
.لم أقل ذلك

530
00:27:52,490 --> 00:27:53,670
هي المخطئة، أليس كذلك؟

531
00:27:53,670 --> 00:27:56,840
.بل... كلانا مخطئ

532
00:27:59,730 --> 00:28:02,420
لا يمكنك أن تتركني هنا وحدي
.معها يا أبي

533
00:28:03,390 --> 00:28:08,190
.لا أظنني أستطيع تحمّل ذلك -
.بلى، تستطيعين تحمّل ذلك -

534
00:28:09,520 --> 00:28:11,070
.تستطيعين تحمّل أي شيء

535
00:28:11,710 --> 00:28:13,440
.(فأنت من آل (غرايسن

536
00:28:17,090 --> 00:28:19,170
.لقد نظرت في الكثير من الصور

537
00:28:19,170 --> 00:28:20,880
.ليست (إيملي) موجودة في أي منها

538
00:28:20,880 --> 00:28:22,850
.أكاد أقسم أنها كانت هي

539
00:28:25,680 --> 00:28:28,060
إنني أفقد صوابي، أليس كذلك؟

540
00:28:34,390 --> 00:28:36,230
.حاذر من حرق المكان بأكمله

541
00:28:36,230 --> 00:28:38,810
(حسناً، كان يفترض قدوم (تشارلوت
.قبل نصف ساعة

542
00:28:40,510 --> 00:28:42,780
كم مرة يمكن إعادة تسخين دجاجة؟

543
00:28:42,780 --> 00:28:45,190
كان بإمكان المطبخ
.إعداد طعام طيب لك

544
00:28:45,190 --> 00:28:46,270
مطبخنا؟

545
00:28:46,940 --> 00:28:48,140
.معك حق

546
00:28:48,710 --> 00:28:53,780
آسف أني لم أستطع الحصول على القارب
.ليومك الموعود

547
00:28:53,780 --> 00:28:55,020
.لا عليك

548
00:28:55,060 --> 00:28:56,950
.أشكرك على إعطائي راحة اليوم

549
00:28:58,420 --> 00:29:00,270
أتريد نصائح أخرى؟

550
00:29:02,230 --> 00:29:03,820
.تشارلوت)، لقد أتيتِ)

551
00:29:06,020 --> 00:29:07,390
.كنت سأهمّ بالرحيل

552
00:29:07,780 --> 00:29:10,030
...هل أنت جائعة أم

553
00:29:11,300 --> 00:29:14,185
أنصتي، لن أفرض عليك ضغوطات، اتفقنا؟

554
00:29:14,958 --> 00:29:17,140
.لا، لا، ليس الأمر متعلقاً بك

555
00:29:19,130 --> 00:29:20,760
هل يمكننا الجلوس والتحدث؟

556
00:29:20,770 --> 00:29:23,160
.أجل، طبعاً، تعالي

557
00:29:23,850 --> 00:29:25,640
ماذا يجري؟

558
00:29:31,770 --> 00:29:34,320
.والداي الغبيان

559
00:29:40,940 --> 00:29:44,030
ظننت أنك ستنام هادئ البال بمعرفة
.(أن (أماندا) على متن طائرة إلى (باريس

560
00:29:44,203 --> 00:29:44,887
أسعيد؟

561
00:29:45,006 --> 00:29:46,580
.أنا سعيد كوني على قيد الحياة

562
00:29:46,580 --> 00:29:48,280
.عليك أن تسعدي بذلك أيضاً

563
00:29:48,530 --> 00:29:50,410
.لم تكن (أماندا) لتؤذني أبداً

564
00:29:51,210 --> 00:29:52,310
.طبعاً

565
00:29:52,320 --> 00:29:56,260
لأن تلك مبالغة بالنسبة إلى شخص
.مضطرب عقلياً وعنيف

566
00:29:56,490 --> 00:29:58,330
هل توليت أمر الهاتف؟

567
00:29:58,330 --> 00:30:01,110
.وضعته وراء النباتات التي عند الرواق

568
00:30:01,330 --> 00:30:02,700
...كما

569
00:30:03,200 --> 00:30:05,720
.تخلصت من محفظة (فرانك) احتياطاً

570
00:30:07,010 --> 00:30:08,470
.سأهاتفك لاحقاً

571
00:30:15,710 --> 00:30:16,436
.أهلاً

572
00:30:17,630 --> 00:30:21,930
أتيت لرؤيتك ووجدت هذين المحققين
.اللطيفين ينتظران أمام منزلك

573
00:30:21,990 --> 00:30:24,340
.(المحقق (غانثر)، شرطة (هامبتنز

574
00:30:24,340 --> 00:30:27,280
(وهذه المحققة (ويست
.(من مدينة (بيت لحم

575
00:30:27,280 --> 00:30:30,370
نود أن نطرح عليك بضع أسئلة؟ -
بخصوص ماذا؟ -

576
00:30:30,370 --> 00:30:32,560
.(مقتل (فرانك ستيفنز

577
00:30:37,035 --> 00:30:38,325
ماذا حدث له؟

578
00:30:38,325 --> 00:30:39,813
.إصابة غير نافذة بالرأس

579
00:30:39,945 --> 00:30:42,755
(عُثر على جثته في مدينة (بيت لحم
.من قبل عدّاء في الصباح

580
00:30:42,755 --> 00:30:44,765
بيت لحم) على بعد مئات الأميال)
.من هنا

581
00:30:44,765 --> 00:30:46,905
.على بعد 220 ميلاً بالتحديد

582
00:30:46,905 --> 00:30:50,035
رغم ذلك عثرنا على سيارته متروكة
.على بعد نصف ميل من هنا

583
00:30:50,118 --> 00:30:51,980
(قبل اغتيال السيد (ستيفنز

584
00:30:51,995 --> 00:30:54,125
أجرى عدة مكالمات
.(إلى (فيكتوريا غرايسن

585
00:30:54,125 --> 00:30:56,225
.تلك والدتي
.عليكم التكلم معها

586
00:30:56,225 --> 00:30:57,165
.لقد تكلمنا معها

587
00:30:57,175 --> 00:31:01,555
(أخبرتنا أنها كلّفت السيد (سيتفنز
.(بالتحري عن ماضي الآنسة (ثورن

588
00:31:01,555 --> 00:31:06,685
:وليلة مقتله، كان آخر شيء قاله لها

589
00:31:06,685 --> 00:31:09,185
".ليست (إيملي ثورن) كما تدّعي"

590
00:31:09,185 --> 00:31:11,125
كانت أمي تتحرى عنك؟

591
00:31:11,125 --> 00:31:13,785
.لا أصدّق هذا -
.(لا تلم (فيكتوريا -

592
00:31:13,855 --> 00:31:16,165
.كان لديها الحق في أن تكون مرتابة

593
00:31:17,305 --> 00:31:21,595
،بعد موت والديّ
.مررت بأوقات عصيبة للغاية

594
00:31:22,925 --> 00:31:24,635
.(انتهى بي المطاف داخل (آلينوود

595
00:31:24,985 --> 00:31:25,905
ما هي (آلينوود)؟

596
00:31:25,905 --> 00:31:29,265
.مركز تقويم مشدد الحراسة للأحداث

597
00:31:29,275 --> 00:31:30,935
لماذا هو مشدد الحراسة؟

598
00:31:32,665 --> 00:31:35,305
.آخر والد لي بالتبني كان يعتدي علينا

599
00:31:36,055 --> 00:31:37,825
.وضعت حدّاً لذلك

600
00:31:39,555 --> 00:31:42,345
.لهذا كرست حياتي للأعمال الخيرية

601
00:31:42,345 --> 00:31:44,655
ومحاولة تصحيح الأخطاء
.وما إلى ذلك

602
00:31:44,655 --> 00:31:47,505
كم مرة صادفت السيد (ستيفنز)؟

603
00:31:47,505 --> 00:31:48,915
.مرة واحدة

604
00:31:49,425 --> 00:31:52,925
كان ذلك تقريباً في الفترة
.حيث فصله أبوك

605
00:31:52,935 --> 00:31:55,645
،كان ينتظرني هنا

606
00:31:55,655 --> 00:31:58,745
.مهدداً بفضح أمري إلى عائلتك

607
00:31:59,845 --> 00:32:01,895
.أظن أنه لم يتسن له القيام بذلك

608
00:32:01,895 --> 00:32:03,175
.بقي أمر أخير

609
00:32:03,175 --> 00:32:05,965
أين كنت البارحة فيما بين الثانية عشر
والسادسة صباحاً؟

610
00:32:05,965 --> 00:32:08,465
.كانت معي في الفراش، طيلة الليل

611
00:32:08,615 --> 00:32:12,475
في الواقع، خرجت قبل شروق الشمس
.للذهاب إلى سوق الأسماك

612
00:32:12,475 --> 00:32:13,675
سوق الأسماك؟

613
00:32:14,005 --> 00:32:15,445
.أنظري داخل الثلاجة

614
00:32:25,995 --> 00:32:28,035
.سلمون (نوفا سكوشا) بري

615
00:32:28,035 --> 00:32:31,805
.وقت ختم الإيصال 5:36 صباحاً

616
00:32:31,845 --> 00:32:33,655
.(شكراً على وقتك، آنسة (ثورن

617
00:32:33,755 --> 00:32:35,005
.على الرحب

618
00:32:40,675 --> 00:32:42,105
.أنا بشدة الأسف

619
00:32:42,545 --> 00:32:43,935
.اقتربي

620
00:32:46,155 --> 00:32:47,665
ماذا فعلت لك؟

621
00:32:49,785 --> 00:32:51,255
.(لا بد أنك تقصد (إيملي

622
00:32:51,255 --> 00:32:53,545
.أرسلت الشرطة إلى منزلها

623
00:32:53,545 --> 00:32:55,645
.كان سوء تفاهم

624
00:32:55,645 --> 00:32:58,325
كنت أجيب عن أسئلتهم
.فاستنتجوا ذلك

625
00:32:59,375 --> 00:33:02,555
(لا أحد يظن أن (إيملي
.(قد قتلت (فرانك

626
00:33:02,555 --> 00:33:04,935
.ذلك سخف -
.أجل، بدون شك -

627
00:33:04,935 --> 00:33:07,465
قالوا إن سيارته عُثر عليها
.على بعد نصف ميل من هنا

628
00:33:07,465 --> 00:33:10,235
كيف أتأكد من أنك لم تقتليه؟

629
00:33:11,375 --> 00:33:14,595
شعور فظيع أن تُتهمي بشيء
.لم تفعليه

630
00:33:14,595 --> 00:33:17,155
!لا يجب ارتكاب هكذا أخطاء، أمي

631
00:33:17,165 --> 00:33:19,565
لماذا تكلّفين (فرانك) بالتحري عنها
بأي حال؟

632
00:33:19,595 --> 00:33:23,405
لأنها أتت من حيث لا ندري
.ووضعتك نصب عينيها

633
00:33:25,155 --> 00:33:28,425
.(كانت تخفي سجلاً إجرامياً، (دانيال

634
00:33:28,875 --> 00:33:29,715
.عليك أن تشكرني

635
00:33:29,715 --> 00:33:34,245
الشيء الوحيد الذي كانت تخفيه هو
.أن والدها بالتبني كان يعتدي عليها

636
00:33:34,245 --> 00:33:37,475
أمضت عامين في حجز الأحداث
.لدفاعها عن نفهسا

637
00:33:37,475 --> 00:33:39,395
أهذا ما كنت تأملين أن تجديه؟

638
00:33:39,405 --> 00:33:41,785
.لم آمل أن أجد أي شيء

639
00:33:45,375 --> 00:33:48,315
ماذا حدث لك وجعلك تشعرين بالتهديد
طيلة الوقت؟

640
00:33:49,205 --> 00:33:53,035
.ربما تجهلين سبب الكراهية التي بداخلك
.ربما هكذا هي طبيعتك

641
00:33:54,375 --> 00:33:57,385
.ابتعدي عن (إيملي)، فأنا أحبها

642
00:33:58,765 --> 00:34:00,205
إلى أين ذاهب؟

643
00:34:04,995 --> 00:34:08,105
كنت آخر شخص يدافع عنك
.داخل هذا المنزل، أمي

644
00:34:09,725 --> 00:34:11,805
.والآن خسرتني أيضاً

645
00:34:28,025 --> 00:34:30,195
.وظننت نفسي أرتدي ملابساً زاهية

646
00:34:30,735 --> 00:34:33,555
.ما دامت نقودهم سليمة، لا أمانع

647
00:34:33,575 --> 00:34:34,845
...أنا

648
00:34:35,545 --> 00:34:37,365
.سمعت أنك مررت على منزلي

649
00:34:37,365 --> 00:34:39,665
.أجل، أراد (ديكلان) استعارة قاربك

650
00:34:39,665 --> 00:34:42,395
.(لن يصبح قاربي أبداً، (جاك

651
00:34:42,395 --> 00:34:43,555
.ليس تماماً

652
00:34:44,095 --> 00:34:45,985
.قارب (أماندا) هو لك

653
00:34:46,035 --> 00:34:47,675
...في الواقع

654
00:34:47,675 --> 00:34:49,185
.تفضّل أمر إنهاء خدمته

655
00:34:50,615 --> 00:34:53,125
.و... لا عليك

656
00:34:53,125 --> 00:34:55,465
.لم يعد عليك التظاهر بأنك صديقي

657
00:34:55,465 --> 00:34:57,685
.سأراك بالجوار

658
00:34:57,685 --> 00:34:59,525
.نولان)، انتظر)

659
00:35:01,595 --> 00:35:04,995
.آسف أني طردتك من هنا

660
00:35:05,395 --> 00:35:08,545
،(فيما عدا موضوع (إيملي
...كنتَ

661
00:35:09,255 --> 00:35:12,285
.عاملتني بمنتهى اللطف
.وقد عاملتك بقسوة

662
00:35:12,285 --> 00:35:13,555
.أجل

663
00:35:14,255 --> 00:35:15,465
...لكن

664
00:35:15,465 --> 00:35:19,149
هذا لأنك أخذت منّي نصيحة
.عن المواعدة في المقام الأول

665
00:35:19,149 --> 00:35:20,898
.معك حق في ذلك -
.حسناً -

666
00:35:21,795 --> 00:35:23,085
هل نحن على وفاق؟

667
00:35:24,045 --> 00:35:25,125
.نحن على وفاق

668
00:35:25,305 --> 00:35:26,575
.احتفظ بالقارب

669
00:35:28,845 --> 00:35:30,755
هذا مشروب (بلاك داليا)؟ -
ماذا؟ -

670
00:35:30,755 --> 00:35:32,675
.(هذا... (بلاك داليا

671
00:35:33,325 --> 00:35:36,385
.علّمتني صديقتك كيفية إعداده
ألا تزال في البلدة؟

672
00:35:38,475 --> 00:35:41,815
.لا
.لقد رحلت... إلى الأبد

673
00:35:42,165 --> 00:35:43,155
.هذا أمر مؤسف

674
00:35:44,025 --> 00:35:46,705
شعرت بأنها تتحلى بشيء مميز، أتدري؟

675
00:35:46,705 --> 00:35:49,085
.أدري ذلك تماماً

676
00:36:05,685 --> 00:36:08,315
كيف سار الأمر؟
هل أنت بخير؟

677
00:36:08,835 --> 00:36:10,665
.ذلك المنزل سامّ

678
00:36:12,615 --> 00:36:14,365
أتمانعين إذا بقيت هنا لفترة؟

679
00:36:14,595 --> 00:36:17,215
.لا، مطلقاً، طالما تحتاج

680
00:36:19,345 --> 00:36:22,025
.لا أريد التفريق بينك وبين عائلتك

681
00:36:22,215 --> 00:36:23,325
.لست تفعلين ذلك

682
00:36:23,325 --> 00:36:25,645
.بل إنك تنقذينني منهم

683
00:36:56,647 --> 00:36:57,547
.أخيراً

684
00:36:57,547 --> 00:36:59,267
.ثمة خطب في مفتاحي

685
00:36:59,267 --> 00:37:00,537
.لقد غيّرت الأقفال

686
00:37:00,537 --> 00:37:03,107
،إذا أردت شيئاً ما
.سأرسله إلى الفندق

687
00:37:03,107 --> 00:37:05,807
.فيكتوريا)، توقفي)

688
00:37:05,807 --> 00:37:08,497
يجب أن نبدو يداً واحدة
.أثناء هذا التحقيق

689
00:37:08,497 --> 00:37:10,327
إلام تسعين وراء إبعادي؟

690
00:37:10,337 --> 00:37:11,597
.راحة البال

691
00:37:12,057 --> 00:37:13,317
بمعنى؟

692
00:37:14,397 --> 00:37:17,597
(كيف وصلت سيارة (فرانك
إلى مسافة نصف ميل من هنا؟

693
00:37:17,597 --> 00:37:20,477
كيف وصلت تلك العدسة الخفية
داخل شقة (ليديا)؟

694
00:37:20,477 --> 00:37:23,027
أين كنتَ ليلة مقتل (فرانك)؟

695
00:37:23,027 --> 00:37:26,047
أتحسبين حقاً أنني قادر
على القتل بدم بارد؟

696
00:37:26,047 --> 00:37:29,217
أعتقد أنك أثبت قدرتك
.على فعل أي شيء

697
00:37:29,451 --> 00:37:32,608
أجل، وقد أثبت (فرانك) أن ولاءه لك
.وليس لي

698
00:37:32,843 --> 00:37:35,785
(وبلغ إخلاصه محاولة قتل (ليديا
.من أجلك

699
00:37:35,857 --> 00:37:38,525
.وأنت كنت سعيداً بمعرفة خبر موته

700
00:37:38,717 --> 00:37:40,151
كنت تعرف أنه يكنّ لي المشاعر

701
00:37:40,152 --> 00:37:42,448
وكنت مذعوراً من أن تكون
.المشاعر متبادلة

702
00:37:42,507 --> 00:37:44,457
.لا تغتري بنفسك

703
00:38:07,857 --> 00:38:10,687
ليديا)، هل أنت مستيقظة؟)

704
00:38:47,597 --> 00:38:48,797
.(إيملي)

705
00:38:51,587 --> 00:38:52,957
أماندا)؟)

706
00:38:55,857 --> 00:38:57,067
.لقد أتيتِ

707
00:38:58,717 --> 00:39:00,127
.أخبرتك أني آتية

708
00:39:00,127 --> 00:39:03,237
.يخلف الناس وعودهم لي

709
00:39:04,637 --> 00:39:06,207
.تبدين مختلفة للغاية

710
00:39:07,867 --> 00:39:11,577
غيّرت بعض الأمور عند معرفتي
.بأن أبي قد مات

711
00:39:12,327 --> 00:39:13,597
.لقد سمعت

712
00:39:14,407 --> 00:39:16,107
.لا بد أنك تشعرين بالارتياح

713
00:39:16,617 --> 00:39:18,077
.ليس تماماً

714
00:39:23,987 --> 00:39:25,717
.ظننتني قادرة على تحمّل الأمر

715
00:39:26,507 --> 00:39:29,127
...كوني ابنة (ديفيد كلارك)، لكن

716
00:39:30,347 --> 00:39:34,267
ينظر إليّ الناس
.وكأنني أسقطت الطائرة بنفسي

717
00:39:34,277 --> 00:39:36,227
منذ متى تبالين بآراء الناس؟

718
00:39:36,227 --> 00:39:39,167
.لست قوية كما تظاهرت وأنا هناك

719
00:39:40,277 --> 00:39:41,807
.لست مثلك

720
00:39:45,037 --> 00:39:47,827
.انظري، ورثت بعض المال

721
00:39:52,527 --> 00:39:54,117
.أريد منك الاحتفاظ بهذا

722
00:39:57,647 --> 00:39:59,787
نصف مليون دولار؟

723
00:40:00,437 --> 00:40:02,467
.أريد منك صنيعاً

724
00:40:14,687 --> 00:40:16,357
.الماضي مخادع

725
00:40:28,897 --> 00:40:31,387
.أحياناً يكون منقوشاً على الحجر

726
00:40:37,167 --> 00:40:40,407
وأحياناً يعود في صورة
.ذكريات عذبة

727
00:40:54,817 --> 00:40:57,568
"تشغيل خاصية تحديد المواقع"

728
00:41:02,097 --> 00:41:05,757
لكن إن توغلت لوقت طويل
،نحو الظلام العميق

729
00:41:20,927 --> 00:41:23,667
فمن يدري أي وحوش ستوقظ؟

730
00:41:32,057 --> 00:41:34,227
.مشروبا (بلاك داليا)، فضلاً

731
00:41:39,287 --> 00:41:40,737
.آخر نداء كان قبل ساعة

732
00:41:40,737 --> 00:41:43,717
.لا بأس، أعرف الساقي

733
00:41:45,017 --> 00:41:45,627
أهكذا الأمر؟

734
00:41:51,657 --> 00:41:53,087
.أسلوب جيد

735
00:41:53,977 --> 00:41:55,277
.تعلّمت من الأفضل

736
00:41:56,167 --> 00:41:57,480
،(طبقاً لكلام (نولان

737
00:41:58,508 --> 00:42:00,806
يفترض أن تكوني في طريقك
.عبر المحيط (الأطلسي) الآن

738
00:42:01,067 --> 00:42:02,487
.أنا هنا

739
00:42:02,797 --> 00:42:05,037
.تماماً حيث يفترض أن أكون

740
00:42:05,107 --> 00:42:07,357
.وأظنني قد أبقى لفترة

741
00:42:11,907 --> 00:42:13,857
".نخب السعادة" -
.في صحتك -

742
00:42:21,268 --> 00:42:23,068
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

